• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 33
  • 10
  • 7
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 71
  • 63
  • 15
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Le dess(e)in de l'écriture

Marteau, Frédéric January 2008 (has links) (PDF)
Reproduction de : Thèse de doctorat : Langue et littérature française : Paris 8 : 2006. / Titre provenant de l'écran-titre. Bibliogr. p. 693-726.
42

Schneegespräche an gastlichen Tischen wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet

Amthor, Wiebke January 2004 (has links)
Zugl.: Berlin, Freie Univ., Diss., 2004
43

Poesie in der Isolation : Deutschsprachige jüdische Dichter in Enklave und Exil am Beispiel von Bukowiner Autoren seit dem 19. Jahrhundert : zu Gedichten von Rose Ausländer, Paul Celan und Immanuel Weissglas /

Merkt, Hartmut. January 1999 (has links)
Diss.--Stuttgart Universität, 1997. / Bibliogr. p. 235-247. Index.
44

Saying Saying: Performative Language in Autrement qu'être

Hearon, Lindsey 10 August 2012 (has links)
No description available.
45

Traduction littéraire et création poétique : Yves Bonnefoy et Paul Celan traducteurs de Shakespeare / Literary Translation and Poetic Creation : Yves Bonnefoy and Paul Celan as Translators of Shakespeare

Zach, Matthias 17 June 2011 (has links)
Les écrivains-traducteurs sont des acteurs essentiels de la vie littéraire, leur oeuvre exemplifiant les interactions complexes qui gouvernent la création littéraire et les formations culturelles en général. S’intéresser à leur travail permet d’articuler l’étude approfondie des textes et l’examen des dynamiques qui nourrissent les échanges culturels.La présente thèse de doctorat interroge l’œuvre de deux poètes-traducteurs emblématiques du XXe siècle : les traductions de Shakespeare d’Yves Bonnefoy et de Paul Celan sont présentées et analysées dans leur rapport au travail poétique mené par ces deux auteurs. L’étude se base essentiellement sur un choix de traductions, mais elle prend en compte également d’autres textes qui permettent de comprendre la réception de Shakespeare des deux poètes.Tandis que Celan insiste sur la différence irréductible entre l’original et la traduction, la réception de Shakespeare d’Yves Bonnefoy consiste en un mouvement d’identification. En revanche,le travail des deux écrivains-traducteurs est caractérisé par sa forte dimension autoréflexive : traduire Shakespeare permet à Bonnefoy et à Celan de développer leurs projets poétiques et de se positionner dans leurs propres contextes historiques. Chez les deux poètes, la traduction de Shakespeare aboutit à une fusion de voix spécifique, qui intègre Shakespeare dans l’univers poétique de l’écrivain traducteur. / Author-translators are key actors of literary life, whose oeuvre exemplifies the complex interactions inherent in literary creation and in cultural formations in general. To concentrate on this figure makes it possible to combine close textual analysis with the investigation of the dynamics of cultural exchange.The present thesis studies the work of two emblematic 20th-century poet-translators: Yves Bonnefoy’sand Paul Celan’s Shakespeare translations are presented and analysed in their role for the poetics of both authors. The thesis draws essentially on close readings of a choice of translations, but it also takes into account other sources which help elucidate the Shakespeare reception of the two poets.While Celan insists on the irreducible difference between original and translation, Bonnefoy’s Shakespeare reception consists of a process of identification. For both poets, however, Shakespeare translation is essentially an auto-reflexive affair: through their confrontation with Shakespeare,Bonnefoy and Celan develop their poetic projects and position themselves in their own historical contexts. In both cases, therefore, Shakespeare translation results in a specific fusion of voices, which integrates Shakespeare into the author-translator’s own poetic universe.
46

L’expérience fragmentaire Kafka - Blanchot - Celan / The fragmentary experience Kafka – Blanchot – Celan

Chaix-Bryan, Thibaut 28 September 2011 (has links)
L’œuvre fictionnelle et critique de Maurice Blanchot entretient des rapports intenses avec la philosophie et la littérature allemande. Alors que la relation de Blanchot à la philosophie allemande a été largement étudiée, la thèse suivante porte sur son rapport à « l’espace littéraire »allemand – beaucoup moins analysé – et en particulier sur le « genre » fragmentaire qui fonde toute l’œuvre blanchotienne. Après un bref retour sur cette notion polysémique et complexe, on découvre dans les différents chapitres les empreintes profondes laissées par Franz Kafka et Paul Celan dans l’œuvre de Blanchot autour de cette « expérience du fragmentaire » vécue par les trois auteurs selon des modalités différentes.La première partie expose les liens qui unissent les trois auteurs afin d’explorer dans la deuxième partie les caractéristiques communes aux trois écritures fragmentaires. L’exil, la rupture imposée par la Shoah, la lecture comme processus de fragmentation, le rapport entre inconscient et écriture fragmentaire, l’esthétique du blanc et du vide, qui habite ces écritures, sont quelques uns des axes principaux de cette étude. Un des apports de cette recherche est la redéfinition du fragmentaire comme « style » à part entière. De plus, l’ensemble du travail est enrichi d’annexes regroupant notamment des manuscrits de Blanchot qui permettront au lecteur de saisir cette expérience à l’œuvre. / Both fictionnal and critical works of Maurice Blanchot have intense relations with the germanliterature and philosophy. But, whereas Maurice Blanchot’s relation to the german philosophy hasbeen widely studied, the following thesis cares about the german « literary space » – far lessanalysed – and more particularly about the fragmentary « genre » that structures the whole of Blanchot’s work. After briefly going back on this complex and polysemous notion, we discoverthrough the different chapters the deep imprints that both Franz Kafka and Paul Celan left onBlanchot’s work around this « fragmentary experience », which the three authors each livedaccording to different modalities.The first part of the work shows the links uniting the various authors so as to explore in the secondpart the common features to the three fragmentary writings. Among the various axis of this studyare the notion of exile, the breaking imposed by the Shoah, the experience of reading as a processof fragmentation, the relation between unconsciounesss and fragmentary writing, the aesthetics ofwhite and emptiness present in the works. One of the contributions of this research is that itredefines the fragmentary genre as a full-fledged style. Further more, the whole of the work is enhanced by annexes bringing together in particular some of Blanchot’s manuscripts. These willhelp the reader understanding this experience in process.
47

Sprachreflexionen im Werk Paul Celans / Kalbos refleksijos Paulio Celano kūryboje / Reflections of language in the works of Paul Celan

Bartkuvienė, Inga 27 December 2011 (has links)
Diese Arbeit befasst sich mit dem Problem der Sprache in der Dichtung Paul Celans (1920-1970). Der Gegenstand der Forschung sind die metasprachlichen und metapoetischen Reflexionen in den Texten Paul Celans. Interpretiert werden Gedichte der mittleren Schaffensperiode (aus den Bänden Sprachgitter,1959, Die Niemandsrose, 1963, Die Atemwende, 1967) sowie poetologische Rede Der Meridian (1960). Folgende Probleme sind als Grundlage der Forschung zu verstehen: 1. Das Problem der Subjektivität in poetischen Texten Paul Celans. In der Arbeit wird versucht, die Zusammenhänge zwischen dem im Text sprechenden Subjekt und der Sprache selbst festzustellen und zu beschreiben, wobei ein großes Augenmerk auf die Ambivalenzen Stimme / Schrift, Bewusstsein / Schrift, Erinnern / Vergessen, Identität / Differenz gerichtet wird. Es werden die Figurativität der poetischen Sprache und die Mechanismen der Bedeutungsübertragung analysiert. Man beachtet dabei den Überfluss von der Bedeutung sowie die Schwierigkeit den Sinn zu rekonstruieren. 2. Das Problem der Entfaltung des Anderen. In der Dissertation wird das „fremde Wort“ in Celans Texten untersucht, indem man die Zweideutigkeiten das Eigene / das Fremde, das Schreiben / das Lesen des Anderen, Abgeschlossenheit / Offenheit des Zitats berücksicht. Die Sprache wird als Reservoir der Dichtung und die Dichtung als einmaliges poetisches Ereignis aufgefasst. Es wird versucht die Korrelation von Subjektivität und Sprachlichkeit in den poetischen... [der volle Text, siehe weiter] / Disertacija skirta kalbos problemos analizei Paulio Celano (1920-1970) kūryboje. Tyrimo objektas – Paulio Celano tekstų metakalbinės ir metapoetinės refleksijos. Interpretuojami brandžiojo Celano kūrybos periodo rinkinių Kalbos grotos (Sprachgitter 1959), Niekieno rožė (Die Niemandsrose, 1963), Kvėpavimo posūkis (Die Atemwende, 1967) eilėraščiai ir poetologinė kalba Meridianas. Darbe keliamos dvi pagrindinės problemos: 1. Poetinės kalbos subjektyvumo problema. Kalbančiojo subjekto ir kalbos santykis gvildenamas, atsižvelgiant į balso / rašto, sąmonės / rašto, atminties / užmaršties, tapatybės / skirtumo ambivalencijas. Celano kalbos sampratos savitumas atskleidžiamas, apibendrinant kalbos kaip poezijos rezervuaro ir eilėraščio kaip vienetinio poetinio įvykio santykių problemą. Analizuojamos poetinės kalbos figūros (prozopopėja, antropomorfizmas, katachrezė) kaip prasmės perkėlimo mechanizmai, atsižvelgiama į reikšmės perteklių ir galutinės prasmės neprieinamumą. 2. Kitybės sklaidos problema. Apibrėžiama Celano tekstų suvokimo specifika, tekstų orientacija į skaitytoją. Aptariamas „svetimas žodis“ poetiniuose tekstuose, atsižvelgiama į eilėraščio savasties ir svetimybės ryšius jame, „kito“ skaitymo / rašymo, citatos baigtinumo / tęstinumo dviprasmybes, „svetimo žodžio“ poveikį teksto reikšmių kūrimuisi. / This thesis analyses problems of language in the works of Paul Celan (1920-1970). The main theme of thesis is metalanguage and metapoetical reflections of Paul Celans texts. The interpreted writings are selected from the collections of Paul Celan’s poetry: Sprachgitter (1959), Die Niemandsrose (1963), Die Atemwende (1967) and the speech Meridian. This thesis paper raises and discusses two main problems. 1. The problem of subjectivity of poetic language. The relationship between the lyrical subject and his language is analyzed with respect to the ambivalences of voice / writing, consciousness / writing, memory / forgetfulness, identity / difference. The uniqueness of Celan’s concept of language is disclosed by generalizing the problem of language as a poetical reservoir and the problem of a poem as unique poetical act. The figures of poetical language, that enable the transfers of meaning, are analyzed: prosopopoeia, anthropomorphism, catachresis. The surplus of meaning and unavailability of final meaning are also taken into the account. 2. The problem of diffusion of otherness. The specificity of perception of Celan’s works and the orientation towards the reader is determined. “Other texts” in poetical texts are discussed, considering the relationships in poetical work between “self and the other”, the reading / writing of “the other”, the finiteness of quotation / succession of ambiguity, the effect of “other texts” on the process of meaning creation.
48

Literary ventriloquism : Pound, Celan, Mandelstam and twentieth-century poetic translation /

Dolack, Thomas William, January 2007 (has links)
Thesis (Ph. D.)--University of Oregon, 2007. / Typescript. Includes vita and abstract. Includes bibliographical references (leaves 276-292). Also available for download via the World Wide Web; free to University of Oregon users.
49

"Perdi uma palavra, que me buscava" : a linguagem do trauma, o trauma da linguagem, a diferen?a em quest?o na po?tica de Jacques Derrida e Paul Celan

Ketzer, Estevan de Negreiros 20 January 2017 (has links)
Submitted by Caroline Xavier (caroline.xavier@pucrs.br) on 2017-06-29T14:25:10Z No. of bitstreams: 1 TES_ESTEVAN_DE_NEGREIROS_KETZER_PARCIAL.pdf: 4368876 bytes, checksum: 178d340e8c705672039f8fb4f2e31f47 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-29T14:25:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 TES_ESTEVAN_DE_NEGREIROS_KETZER_PARCIAL.pdf: 4368876 bytes, checksum: 178d340e8c705672039f8fb4f2e31f47 (MD5) Previous issue date: 2017-01-20 / Coordena??o de Aperfei?oamento de Pessoal de N?vel Superior - CAPES / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Cient?fico e Tecnol?gico - CNPq / This thesis is dedicated to a study on the possibility of a trauma theory in the Jacques Derrida?s thought with motivation referenced in the work of the Romanian poet German-speaking Paul Celan. Therefore, we have been thinking of three concerns derived from the idea of writing, trace and justice that permeate what we can identify here as the thought of difference (diff?rance). When we turn to the poetics of Paul Celan, we take into account the problem of aesthetic construction from the second half of the twentieth century, especially on the direct relationship which Paul Celan established with European philosophers such as T.W. Adorno, Martin Buber and Martin Heidegger. His discussion in the Western thought is going for the creation of a new aesthetic conception from the clash with avant-garde music. The discussion extends to the silence, its repercussions in extrapolating the field of phenomenology, addressing the historical dispositions that mark the two modalities of silence: one due to the helplessness from the victims and other from an embarrassment of those who lost the War. We also examine the widespread helplessness of Paul Celan?s poetic work, especially in the loss of the word as an object of meaning, and from now on rely on the perspective of a fragmented word. The idea of responsibility, in the Emmanuel Levinas? interpretation, leads us to the reflection of a support in the maternity as a necessary elaboration of the past and its impossibility imposed in the present time, taking us to the considerations of Jacques Derrida. Finally, we have ?Le Menhir?, the torment as we approach the graying stone, reinforcing the sense that its grayness color implies for the subjectivity. The trauma in Paul Celan here is seen with a perspective of future elaboration. / Cette th?se est consacr?e ? une ?tude de la possibilit? d'une th?orie du traumatisme ? la pens?e de Jacques Derrida avec la motivation a r?f?renc? ? l?oeuvre du po?te roumain germanophone Paul Celan. ? cette fin, ont ?t? d?riv?es trois pr?occupations de l?id?e d??criture, trace et la justice que nous pouvons ici identifier comme la pens?e de la diff?rence (diff?rance). Lorsque nous nous tournons vers la po?sie de Paul Celan, nous consid?rons le probl?me de la construction esth?tique de la seconde moiti? du XXe si?cle, en particulier dans la relation directe que Paul Celan ?tabli avec les philosophes europ?ens tels que T. W. Adorno, Martin Buber et Martin Heidegger. Sa discussion dans le pens?e occidentale vers ? un nouveau design esth?tique avec la musique d?avant-garde de l?affrontement. Le d?bat se prolonge au silence, ses r?percussions au extrapoler le domaine de la ph?nom?nologie, se dirigeant pour les r?gles historiques qui marquent les deux modalit?s du silence: l?une en raison de l?impuissance des victimes et une autre r?sultant d'un embarras des ceux qui ont perdu la guerre. Nous examinons aussi l?impuissance ?tendue dans toute l?oeuvre po?tique de Paul Celan, en particulier la perte du mot comme un objet signification, devrait d?sormais compter sur la perspective du mot fragment?e. L?id?e de responsabilit? dans l?interpr?tation de Emmanuel Levinas nous conduit ? la r?flexion d?un soutien dans la maternit?, l??laboration n?cessaire du pass? et de leur incapacit? impos?e ? l?heure actuelle, nous prendre ? des consid?rations Jacques Derrida. Enfin, nous avons ? Le Menhir ? l'?preuve que nous approchons de cette pierre, renforce le sentiment que sa couleur gris implique ? la subjectivit?. Le traumatisme dans Paul Celan ici est vu dans une perspective de d?veloppement futur. / Esta tese ? dedicada a um estudo sobre a possibilidade de uma teoria do trauma no pensamento de Jacques Derrida com motiva??o referenciada no trabalho do poeta romeno de l?ngua alem? Paul Celan. Para tanto, foram pensadas tr?s inquieta??es derivadas da ideia de escrita, rastro e justi?a que permeiam aquilo que aqui podemos identificar como o pensamento da diferen?a (diff?rance). Ao nos voltarmos para a po?tica de Paul Celan, temos em conta o problema da constru??o est?tica a partir da segunda metade do s?culo XX, principalmente na rela??o direta que Paul Celan estabeleceu com os fil?sofos europeus como T.W. Adorno, Martin Buber e Martin Heidegger. Sua discuss?o no pensamento ocidental se dirige para a cria??o de uma nova concep??o est?tica a partir do embate com a m?sica de vanguarda. O debate se estende at? o sil?ncio, suas repercuss?es ao extrapolar o campo da fenomenologia, dirigindo-se para as disposi??es hist?ricas que marcam as duas modalidades de sil?ncio: uma devido ao desamparo das v?timas e outra decorrente de um constrangimento dos que perderam a Guerra. Examinamos tamb?m o desamparo estendido por toda a obra po?tica de Paul Celan, especialmente na perda da palavra como objeto de significa??o, devendo a partir de agora apoiar-se na perspectiva de palavra fragmentada. O exame da ideia de responsabilidade, na interpreta??o de Emmanuel Levinas, nos conduz at? a reflex?o de um apoio na maternidade como necess?ria elabora??o do passado e sua impossibilidade imposta no tempo presente, levando-nos ?s considera??es de Jacques Derrida. Por fim, temos ?Le Menhir?, o supl?cio ao nos aproximarmos da pedra, refor?ando a sensa??o de que sua cor cinza implica ? subjetividade. O trauma em Paul Celan, aqui, ? visto com uma perspectiva de elabora??o futura.
50

Death as Meridian: Paul Celan's Translations of Emily Dickinson's "Because I could not stop for Death" and "Let down the Bars, Oh Death"

Devey, Alyssa 01 June 2016 (has links)
Paul Celan's translations of Emily Dickinson's poems Because I could not stop for Death and Let down the Bars, Oh Death illuminate the global metaphor inherent in both poems' exploration of death. Celan's The Meridian speech, coupled with Dickinson's poems I saw no way and Tell all the truth, suggest that language can move in different directions across a globe at the same time. When these different lines meet, they reach a meridian of the spiritual and the material. As Celan translates Dickinson's two poems, he uses this global metaphor to place more emphasis on death and to further illuminate how ambiguity is used in the poems to represent what death is, thus highlighting Dickinson's original project in her death poems.

Page generated in 0.0228 seconds