Spelling suggestions: "subject:"pode (awitching)"" "subject:"pode (bewitching)""
101 |
Code-switching and identity on the blogs: an analysis of Taglish in computer mediated communicationSmedley, Frank Unknown Date (has links)
This study analyses the code-switching variety Taglish (Tagalog-English) in personal weblogs written by Filipino bloggers.The main research questions are set forth in chapter one: why do writers of weblogs code-switch in contexts where there is no specific addressee and hence no turn taking, and why is 'this' particular language chosen at 'this' juncture in the weblog narrative?Chapter two gives an overview of relevant code-switching theory and research, and focuses especially on the sociolinguistic dimensions. In particular, the markedness model of Myers-Scotton is reviewed with respect to the notion of code-switching itself as an unmarked choice. This sets the stage for introducing Taglish as a normal and unmarked phenomenon for many Filipinos.Chapter three presents the socio-political and linguistic background in the Philippines. This give a backdrop for a focus on the evolution and status of Taglish.The problems associated with the presentation of self in Computer Mediated Communication (CMC) are examined in Chapter four and then the unique characteristics of weblogs are explored with respect to their purpose and genre.Chapter five looks at the design and methodology employed and emphasises the qualitative nature of the research and the sampling method as purposive. The main corpus of 25 extracts were analysed using frameworks which bring important perspectives to bear on the use of code-switching in the construction and negotiation of identity. These frameworks are: the referee design dimension of Bell's audience design model with its emphasis on initiative style shifts to project different identities; discursive psychology which highlights the use of language to position self and others; and narrative psychology with its stress on people's use of narrative to seek coherence of self and life-experience. These frameworks are combined with Bakhtinian notions of polyphony, dialogism and heteroglossia.Chapter six gives the detailed results of the analysis of seven weblogs which typify the findings of the corpus. Code-switching on these weblogs highlights the creative end of language use. However, it is a creativity tempered by the realities of Bakhtinian heteroglossia. The heteroglossic nature of the code-switching, in seemingly monological texts, is implicated in how the bloggers negotiate and construct social identities by positioning themselves and others in the ongoing narrative flow. In that the code-switching is extremely plentiful in this non-oral environment, it poses a serious challenge to the attempts by some conversational analysts (e.g., Li, 2005) to claim that code-switching can only really be explicated in terms of the systematics of an interaction taking place. The research seeks to stay within the spirit of CA by suggesting that even in a seemingly monologic form, interaction may be reconceived as heteroglossia covertly present in all language and overtly manifest in switching. Thus switching is not merely a product of how speakers attend to the orderly production of conversation, but also a product of how they attend to the inherent heteroglossic nature of language and exploit their linguistic repertoire maximally to make their communication as effective as possible, and to construct and negotiate multiple identities.
|
102 |
Förstår barnen innebörden av sin tvåspråkighet och i så fall vilka fördelar respektive nackdelar finns de enligt dem. : En studie om tvåspråkiga barns uppfattning om sin egen tvåspråkighet. / Do the bilingual children understand signicicance of them being bilingual and, if so, what advantages and disadvantages there are according to them?Lemes, Mirsada January 2009 (has links)
<p>This study aims to find out what students think about bilingualism as well as whether there are advantages and disadvantages of it, based on the children's perspective. All children in this class are bilingual, is thus a mother tongue other than Swedish. All were born in Sweden but has parents who are originally from / born in other countries in addition to having mom who was born in Sweden but originally from another country. In my study I have chosen to use qualitative methods in which I used semi-structured interviews and non participant observations. In the study, I have come to interview the children think that being bilingual is good, they mean that there are some drawbacks to this except that it can sometimes be a bit hard when someone does not understand. Also what they think is good with bilingualism is that you can use the languages depending on where you are, if they go to their homeland, they speak their mother tongue with people, relatives because they do not understand Swedish. Or sometimes they need their mother tongue during lesson time when they do not understand a word. Or when they work together with someone who speaks the same language as them, then they sometimes speak the language because it is easier to explain and understand. Being bilingual has formerly been regarded as something negative, but with time, this in turn has changed. Today it has become increasingly common to be bilingual or multilingual, the more languages you know, the better you can get in the society, and then you can switch between languages. To know two languages gives the individual a broader cultural experience.</p>
|
103 |
Power and identity: negotiation through code-switching in the Swiss German classroomKidner, Keely 06 1900 (has links)
This thesis focuses on the negotiation of power and identity
between Swiss students and instructors in the Swiss classroom. Although Schriftdeutsch1 is the official language of secondary schools in Switzerland, speakers often practice code-switching, which serves many
conversational functions (Auer 1998). This paper examines how Germans-peaking Swiss use code-switching strategies to negotiate power and identity in the classroom. My data is drawn from interactions in the classroom and a short interview. Using a constructivist methodology based
on conversation analysis (Antaki & Widdicombe 1998; Meinhof & Galasinski 2005; Pavlenko & Blackledge 2004), I analyse classroom discussion in terms of the discourse functions of code-switching and how Swiss German is used to negotiate power and identity in interaction. This thesis reveals an unmarked classroom situation and shows that codeswitching
fulfills important functions in classroom discourse. / Applied Linguistics
|
104 |
Analysis of code-switching in GibraltarMoyer, Melissa G. 01 March 1993 (has links)
No description available.
|
105 |
Code-switching in Computer-Mediated Communication : The use of Swedish and English in an Internet discussion forumUrbäck, Katrin January 2007 (has links)
<p>This essay investigates cases of Swedish-English code-switching in a bilingual discussion forum on the Internet. Code-switching is a linguistic term used to describe switches from one language to another in discourse. The material consists of excerpts from the forum which have been analyzed and presents various cases of code-switching which appeared in the forum. The examples from the forum presented in this essay are chosen due to their relevance to code-switching and bilingualism. The examples were analyzed according to Romaine’s (1989) and Klintborg’s (1999) classifications of code-switching.</p><p>The research questions sought to find out if, how and why the bilingual users in this forum code-switch when communicating. The results proved that the bilingual users do code-switch, and that the most common switch is the insertion of one word, or several words, in another language into an otherwise monolingual sentence. The discussion part also consists of a summary of the switches in the forum.</p><p>The conclusion of the study is that code-switching does exist in this forum, and the participants code-switch in different ways, however mainly to show hospitality and to signal a belonging to the group.</p>
|
106 |
Conceptual scoring of expressive vocabulary measures in bilingual children with and without specific language impairmentAnaya, Jissel Belinda 18 March 2014 (has links)
Purpose: This study examined the effects of conceptual scoring on vocabulary performance of bilingual children with and without language impairment and the classification accuracy of an expressive vocabulary test across four scoring methods, single language and conceptual scoring, for bilingual (English-Spanish) children with and without language impairment.
Method: Participants included English speaking monolingual children (n=14) and Spanish-English bilingual children (n=116) ages 5-11. Children completed the English and bilingual versions of the Expressive One-Word Picture Vocabulary Test. Four different scores were derived representing monolingual scores in English and Spanish, and three conceptual scores. Within-test conceptual scores credited children’s other language responses during the test; and across-test conceptual scores compiled a conceptual score across Spanish and English administrations of the test.
Results: Across-test conceptual scoring resulted in better overall classification, sensitivity, and specificity than within-test conceptual scoring, which resulted in better overall classification, sensitivity, and specificity than monolingual scoring; however, neither method achieved minimum standards of 80% accuracy in sensitivity and specificity.
Conclusions: Results suggest that bilingual children are not always able to readily access their second language in confrontation naming tasks. Priming or inhibition may play a role in test performance. Cross-test conceptual scoring yielded the highest classification accuracy and is the recommended method for clinical practice. / text
|
107 |
English-Cantonese code-switching and code-mixing in online chats in Hong KongLam, Ming-kei., 林銘基. January 2010 (has links)
published_or_final_version / Linguistics / Master / Master of Philosophy
|
108 |
Sacred bilingualism : code switching in medieval English verseLeCluyse, Christopher Charles 28 April 2011 (has links)
Not available / text
|
109 |
¿Puedo tener un code-switching? Codeswitching en estudiantes de doctorado enseñando cursos de español lengua extranjeraVacas-Matos, Marta 04 November 2011 (has links)
Este trabajo presenta los resultados de una investigación sobre el uso del inglés (la
lengua materna de los estudiantes) por los profesores en la clase de segundo semestre de
español a nivel de universidad. Los resultados mostraron que las profesoras escogían
conscientemente la lengua que utilizaban así como cuándo y cómo la empleaban en clase.
Parece que la experiencia de las profesoras como instructoras hacía que el inglés fuera
menos usado por las que tenían más práctica como instructoras o un mejor domino de su
L2, ya fuera ésta el inglés o el español. Sin embargo, los usos más discutidos y esperados
del inglés en clase (logístico y pedagógico) no fueron en ningún caso el más común. La
razón principal por la que las profesoras usaban el inglés era por cuestiones de relación
de comunicación con sus estudiantes, es decir, el uso social de la lengua.
This paper presents the results of a study centered on the use of English (L1 of the
students) by teachers in the second-semester college level Spanish class. The results show
that instructors consciously choose when and how they use English or Spanish and that
the more experienced teachers, as well as those that have a better dominance of their L2,
use less English in class. My research adds to that from previous investigations through
the analysis of the social, logistical and pedagogical use of the students’ L1. My study
shows that educators use English socially in order to establish rapport with their students
far more often than for logistical or pedagogical reasons. / text
|
110 |
Cognitive mechanism of lexical selection in Chinese-English bilingual language production in sentential contextWan, Mei-po., 溫美寶. January 2004 (has links)
published_or_final_version / abstract / toc / Psychology / Master / Master of Philosophy
|
Page generated in 0.0853 seconds