• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 4
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Ecritures féminines de la guerre : un état des rapports de pouvoir entre les sexes / Women's writings about war : a state of power relationships between the sexes

Ben Ghacham, Houda 11 December 2014 (has links)
La guerre est une pratique essentiellement masculine : les femmes n’avaient pas le droit d’utiliser les armes et de faire la guerre dans les premières communautés humaines. Historiquement, les femmes n’ont jamais été sommées de participer à la violence collective pour défendre les intérêts de leur groupe. Ces données historiques et anthropologiques nous ont amenée à poser la question de l’écriture féminine de la violence extrême dans le cas de la guerre du Liban, à travers un corpus de trois romans féminins. En reliant l’apparition tardive de l’écriture féminine et la discrimination historique des femmes dans le Monde arabe, nous avons pu poser l’écriture féminine dans le contexte des rapports de pouvoir entre les sexes. Cela nous a permis d’interroger l’état de ces rapports de pouvoir dans l’écriture féminine d’une pratique qui échappe aux femmes et en même temps implique toute la société. La guerre écrite par des femmes est envisagée, rapportée et mise en scène suivant des lignes de force communes : importance capitale de l’espace recomposé par le conflit, passant sous le contrôle exclusif des confrontations armées; temps inféodé à l’espace fractionné ; rapports entre hommes et femmes marqués par les signes de la discorde, de la désunion et de la séparation instaurées par la guerre civile. Le rejet du conflit armé, et la critique radicale de la résistance des structures sociales autoritaires et injustes à la dynamique moderne d’émancipation féminine et humaine, fondent la concordance entre les œuvres étudiées malgré les choix esthétiques différents qui les caractérisent. Un nouveau Moi féminin apparaît, libéré de la charge sacrificielle du contrat social traditionnel. / War is in essence a masculine activity. Women were not allowed to use weapons and to make war in early human communities. Historically speaking, women had never been required to take part in collective violence to defend their group interests. These historical and anthropological data have led us to raise the issue of the writing of women about extreme violence, with the Lebanon war as a case in point, through a corpus of three women's novels.By relating the late advent of the writing of women and the historical discrimination of women in the Arab world, we have been able to consider the writing of women within the power relationships opposing both sexes. This has allowed us to question the state of those power relationships in women's writing about an activity which is out of reach of women and at the same time concerns society as a whole.War in women's writing is considered, reported and staged according to common main lines: the all-importance of space as it has been reconstructed by the conflict as such, being fully in control by armed confrontations; time is subservient to divided up space; men/women relationships characterized by symptoms of discord, disunion and separation brought about by the civil war. The rejection of the armed conflict and the radical criticism of the resistance of authoritarian and unfair social structures to the modern dynamics of female and human emancipation bring together the works under study in spite of the different aesthetical choices opposing them. A new feminine self materializes, liberated from the sacrificial burden of the traditional social contract.
2

Processus de création théâtrale contemporaine en Afrique subsaharienne francophone : vers une poétique de la relation / Process of contemporary theater creation in French-speaking Sub-Saharian Africa : towards a poetic of the relationship

Tarnagda, Boukary 31 January 2018 (has links)
Mus par la volonté de découvrir et d’exploiter les ressources de l’Afrique, les Occidentaux y ont apporté leurs cultures, et notamment la langue française. En s’intégrant au quotidien des habitants, cette langue a exporté les différents éléments de sa culture, dont le théâtre qui se place désormais au coeur des rencontres entre les artistes de France et d’Afrique subsaharienne francophone.Par le prisme d’événements artistiques majeurs comme les festivals, les artistes ont trouvé des espaces centraux d’expression sur les deux continents. Ainsi, ils ont pu nouer des relations de travail avec leurs pairs du reste du monde. A certains niveaux, les échanges qui s’en sont suivi ont permis des rencontres fructueuses lors de manifestations comme le Festival des Francophonies en Limousin, mais aussi le FITMO/FAB au Burkina Faso et le FITHEB au Bénin, tous événements émanant de l’Afrique subsaharienne francophone.Avec la mondialisation, les rencontres entre dramaturges se soldent parfois par des échanges au sein même des textes produits. Elles conduisent à des relations de travail qui conduisent à des hybridations et à des métissages qui transforment sans doute la teneur des productions dramaturgiques. En nous appuyant sur un corpus de textes d’auteurs contemporains, nous formulons ici l’hypothèse que les échanges entre artistes transforment les conditions de production comme les esthétiques en vigueur, cette dynamique générant l’émergence d’une poétique de la relation. / Driven by the desire to discover and exploit the resources in Africa, the westerners brought their cultures there and in particular the French language. By integrating with the daily life of the inhabitants, this language has exported the different elements of its culture, including the theatre which is now at the heart of encounters between French and French-speaking sub-Saharan artists.By the prism of major events such as festivals, artists have found central spaces of expression on both continents. So, they were able to build working relationships with their peers in the world. At certain levels, the exchanges that followed made it possible to have fruitful meetings during events such as Festival of Francophone in Limousin, but also FITMO/FAB in Burkina Faso, and FITHEB in Benin, all events emanating from French-speaking sub-Saharan Africa.With globalisation, encounters between playwrights sometimes result in exchanges within the texts produced. They lead to working relationships that lead to hybridization and mixing which undoubtedly transform the contents of the dramaturgical productions. Based on a corpus of texts by contemporary authors, we formulate here the hypothesis that exchanges between artists transform the conditions of production as the aesthetics in force, this dynamics generating the emergency of a poetic of the relationship
3

Erri De Luca e la Bibbia : un autore formatosi sulle sacre scritture / Erri De Luca and the Bible : an author shaped by the Sacred Scripture

Porczyk, Anna Malgorzata 12 May 2016 (has links)
Cette étude vise à fournir une vision de la poétique de l'auteur contemporain Erri De Luca, à travers l'étude des éléments et des motifs empruntés aux Écritures particulièrement prégnants dans son œuvre. De tels éléments, renvoyant aux sources bibliques, fournissent une clef pour la lecture et pour l'interprétation de l'œuvre deluchienne dans sa complexité. L'insertion de l'imagery biblico-littéraire, chargée d'éléments qui depuis des siècles sont ancrés dans l'imaginaire collectif confère une unité à l'écriture de cet auteur, en dépit de sa variété. Le terme imagery est utilisé pour exprimer un ensemble d'images auxquelles appartiennent les symboles, les métaphores, les comparaisons, les thèmes, les conventions, ainsi que les archétypes, appartenant aux Saintes Écritures. La poétique de De Luca est analysée ici au moyen de l'identification des images qui constituent les principaux éléments de la narration des auteurs de la Bible, comme de l'auteur napolitain.En prenant comme objectif l'étude de l’œuvre deluchienne du point de vue de l'imagery des Saintes Écritures, ce travail se divise en quatre parties. La première partie vise à fournir un cadre général des échos bibliques dans la littérature italienne contemporaine, en proposant une brève description des thèmes et motifs qui ont inspiré, et continuent d'inspirer, les romanciers et poètes italiens. En outre, dans cette partie nous traitons les principales tendances que l'on peut dégager dans les différents écrits littéraires d'inspiration biblique, en nous appuyant sur quelques exemples. Ainsi, il est possible de déterminer la place qu'occupe la poétique de De Luca dans le contexte de la littérature italienne du XXième siècle, où la présence de la Bible est considérable. L'auteur napolitain, bien que dépourvu de sentiments religieux, non seulement comprend les Saintes Écritures à travers leur sens métaphorique, mais en fait également la matrice conceptuelle de ses propres œuvres littéraires, en créant un univers biblico-littéraire cohérent et entièrement personnel.Dans le deuxième chapitre, nous parcourons brièvement la biographie de De Luca, et en particulier certains aspects de sa vie personnelle en référence à ses œuvres. De telles références, récurrentes dans l'écriture deluchienne, forment un des deux macrotextes où l'écrivain puise pour créer sa propre poétique, celui de la vie. Dans cette partie, nous évoquons les concepts et les mots-clés forgés par De Luca lui-même, à travers le prisme desquels il semble souhaiter être lu et interprété. Le premier de ces concepts est la nostalgie des racines, idée à laquelle se rattachent les réflexions sur l'autre possibilité, ainsi que sur l'extranéité au monde. Il découle de cette analyse une description du militantisme politique de l'auteur. Enfin, on abordera l'expression utilisée par l'auteur pour définir son rapport avec la religion, à savoir sa condition de non-croyant. Dans la troisième partie, nous décrivons l'évolution de l'intérêt de De Luca pour la littérature, la traduction et l'interprétation des Saintes Écritures. Nous commençons par évoquer sa passion pour la culture et pour l'histoire juive, indissociable de l'étude de la langue de l'Ancien Testament, cette dernière ayant été apprise en vue de lire le texte biblique dans sa forme originaire. Cela a ensuite mené l'auteur vers un approfondissement des pratiques cabalistiques qui, à leur tour, lui ont permis de se lancer dans l'exégèse biblique. Ensuite, nous passons à une brève description des traductions deluchienne de certains livres de la Bible dans lesquelles l'auteur tente de restituer le plus fidèlement possible la forme originaire, en utilisant la langue italienne comme un simple moyen de faire entrevoir l'original. C'est pour cette raison que les traductions sont abordées dans cette analyse comme étant des connecteurs, ainsi qu'un moyen pour arriver du texte d'origine vers l'écriture, plus dans le sens conceptuel que séquentiel. / The aim of the dissertation is to analyze the prose of the modern Italian writer Erri De Luca through the lens of biblical motifs and references, which bind his works together. Such references to biblical sources are the key to understanding and interpreting the author's writings, which, despite their multifaceted character, nonetheless remain grounded in biblical-literary imagery; one rich in references rooted in the human imagination since centuries past. The term imagery encompasses the entire set of biblical images including symbols, metaphors, comparisons, motifs, and archetypes. The analysis of De Luca's writings consists in foregrounding those images which constitute the fundamental elements of the narration both in the case of biblical authors, as in the case of the Neapolitan writer himself. The dissertation comprises four parts. Chapter One attempts to present the general framework of biblical references in modern Italian literature in the form of a short description of the themes and motifs taken up by Italian poets and prose writers alike. Furthermore, the chapter discusses and exemplifies the main tendencies in literary references to biblical imagery, which will then allow us to observe the ways in which De Luca's works partake in the larger body of 20th century Italian literature with visible biblical influences. Despite his declared lack of religious faith, the Neapolitan writer not only decodes the metaphorical sense of the Bible, but also adopts the Bible as the framework for his writings, thus creating a personal, unified, and unique biblical-literary universe. Chapter Two includes a short biographical note on the writer with a strong emphasis on those aspects of his life which are reflected in his writings. And because such references are numerous indeed, they comprise one of the two macrotexts that the writer refers to in his poetics, i.e. the life (vita) macrotext. This section also presents keywords introduced by De Luca himself. It can be assumed that the author wanted to point his readers and critics to a specific method of reading and interpreting his art. The first keyword of this kind refers to the concept of a longing for the return to the source, which is tied to reflections on the so-called other possibility (altra possibilità) and one's alienation from the exterior world. The later part of the chapter describes the author's political engagement and reflects on the meaning that De Luca ascribes to the word non-believer (non-credente), which the author uses to describe his personal approach to religion. Chapter Three describes the author's interest in reading, translating, and interpreting the Bible, starting with his interest for Jewish history and culture, the roots of which may be traced back to De Luca's study of the Hebrew language. The author undertook the study in order to be able to read biblical texts in their original language, which, in turn, has led him to acquaint himself with Cabalistic practices, enabling him to employ his own biblical exegesis. The chapter then provides an overview of De Luca's own translations of selected biblical texts, a distinguishing feature of which is the author's attempt to remain as faithful as possible to the original text. In this regard, De Luca treats the Italian language as a mere tool and does not consider the process of translation to be an end in and of itself. For this reason, the dissertation treats his translations as a “connector” of sorts, as well as a stepping stone in the journey from the source text to writing itself – more so in a conceptual sense than a temporal sense. The further part of the chapter will consist of an analysis of those of De Luca's works which could be described as “rewriting” biblical tales (riscritture), a process which is not only considered to be a distinct kind of translation, but even the next stage in the work of the translator.
4

Esthétiques de la "Mondialité" sur les scènes contemporaines. Corps et écritures du déplacement. Pippo Delbono, Koffi Kwahulé, Bernardo Montet et Robyn Orlin / Aesthetics of the «Mondialité» in the contemporary scenes. Body and writing of the move. Pippo Delbono, Koffi Kwahulé, Bernardo Montet et Robyn Orlin / Estéticas da “Mondialité” nas cenas contemporâneas. Corpo e escrituras do deslocamento. Pippo Delbono, Koffi Kwahulé, Bernardo Montet et Robyn Orlin / Estetiche della «Mondialité» nelle scene contemporanee. Corpo e escrituras dellospostamento. Pippo Delbono, Koffi Kwahulé, Bernardo Montet e Robyn Orlin

Elizéon-Hubert, Isabelle 29 November 2017 (has links)
Au sein de notre contemporanéité mondialisée, la vitesse des flux, des échanges et des transferts culturels se sont accrus. Dans ce contexte caractéristique de notre modernité, il existe des figures dominant le paysage: les figures du déplacement. Elles s'incarnent en de multiples identités et représentations et se retrouvent face à une forme de flexibilité ou d'urgence où la question de la frontière a pris une place prépondérante. Dans ce contexte, la question de la déterritorialisation des corps, des identités et des imaginaires est devenue un enjeu important qui altère et transforme les notions de constance et de stabilité dans la création et les langages scéniques. Les transferts artistiques et culturels peuvent ainsi être perçus comme le résultat de déplacement dont la nature aléatoire mettrait à l'épreuve la création et ses processus. Dès lors, l’œuvre scénique serait à envisager comme un lieu de convergence au sein duquel se rencontreraient de multiples visions du monde et de l'humain. Il deviendrait alors essentiel d'appréhender la question du déplacement physique et symbolique dans une dynamique relationnelle où le rétrécissement des espaces et du temps n'aurait de sens que dans une conscience de notre appartenance au Tout-Monde, conceptualisé par Édouard Glissant. Réfléchir aux formes et aux mutations des représentations et des écritures inscrites dans la "Mondialité" serait donc participer au décryptage de la complexification des modalités et des processus de création scénique en posant comme condition à ces processus une pensée du déplacement et de la traduction. Cette pensée, à la fois esthétique et éthique, ouvrirait la voie à la sauvegarde de la diversité des imaginaires nécessaires à toute création. / In our globalized contemporaneity, the speed of flows, exchanges and cultural transfers have increased. In this characteristic context of our modernity, there are figures dominating the landscape: the figures of travel and movement. They are incarnated in many identities and representations and meet some form of flexibility or emergency where the question of the frontier has taken a significant place. In this context, the question of the deterritorialisation of bodies, identities and imaginaries has become an important issue that alters and transforms the notions of constancy and stability in creation and scenic languages. Artistic and cultural transfers can consequently be perceived as the result of moving whose random nature would test the creation and its processes. In this way, the stage work should be considered as a place of convergence in which many visions of the world and the human are to be found. Then it would become essential to grasp the question of physical and symbolic move in a relational dynamic in which the narrowing of spaces and time would have meaning only in a consciousness of our belonging to the Tout-Monde, conceptualized by Édouard Glissant. To reflect on the forms and mutations of the representations and writings, inscribed in the "Mondialité", it would be to participate in the making sense of the complexification of the modalities and processes of scenic creation, by positing as a condition to these processes a thought of move and translation. This aesthetic and ethical thought would open the way to safeguarding the diversity of imaginaries necessary for all creation. / Em nossa contemporaneidade globalizada, a velocidade dos fluxos, trocas e transferências culturais aumentou. Neste contexto, característico da nossa modernidade, há figuras que dominam a paisagem: as figuras do deslocamento. Elas são encarnadas em múltiplas identidades e representações e encontram-se diante de uma forma de flexibilidade ou urgência, onde a questão da fronteira ocupa um lugar predominante. Neste contexto, a questão da desterritorialização de corpos, identidades e imaginários tornou-se uma questão importante que altera e transforma as noções de constância e estabilidade na criação e nas lingagens cênicas. As transferências artísticas e culturais podem assim ser percebidas como resultado do deslocamento cuja natureza aleatória testaria a criação e seus processos. Daqui em diante, o trabalho do palco deve ser considerado como um lugar de convergência em que muitas visões do mundo e do ser humano estão encontradas. Seria então essencial compreender a questão do deslocamento físico e simbólico em uma dinâmica relacional em que o estreitamento dos espaços e do tempo teria significado apenas na consciência de nossa pertença ao Tout-Monde, conceituado por Édouard Glissant. Refletir sobre as formas e mutações das representações e escrituras inscritas na "Mondialité", seria participar na decriptagem da complexificação das modalidades e dos processos de criação cênica, propondo como condição para esses processos um pensamento de deslocamento e de tradução. Este pensamento, tanto estético como ético, abriria o caminho para preservar a diversidade dos imaginários necessários para qualquer criação. / Nella nostra contemporaneità globalizzata, la velocità dei flussi, degli scambi e dei trasferimenti culturali è aumentata. In questo contesto caratteristico della nostra modernità, ci sono figure che dominano il paesaggio: le figure dello spostamento. Sono incarnate in molte identità e rappresentazioni e si trovano di fronte a una forma di flessibilità o urgenza in cui la questione della frontiera ha preso un posto di rilievo. In questo contesto, la questione della deterritorializzazione dei corpi, delle identità e degli immaginari è diventata una questione importante che altera e trasforma le nozioni di costanza e stabilità nella creazione e nei linguaggi scenici. I trasferimenti artistici e culturali possono perciò essere percepiti come conseguenza dell' spostamento in cui la natura casuale avrebbe messo alla prova la creazione e suoi processi. D'ora in poi, il lavoro scenico dovrebbe essere considerato come un luogo di convergenza in cui si possono trovare molte visioni del mondo e del essere umano. In questo, sarebbe diventato essenziale de capire la questione del spostamento fisico e simbolico in una dinamica relazionale in cui il restringimento dello spazio e del tempo avrebbe senso solo nella coscienza di appartenenza nel Tout-Monde, concettualizzato da Édouard Glissant. Riflettere sopra le forme e trasformazioni delle rappresentazione e scritture incisi nella "Mondialité" sarebbe quindi partecipare della decrittazione della complessità dei termini e processi delle creazione sceniche, posizionando come condizione per questi processi un pensiero di spostamento e traduzione. Questo pensiero, sia estetico che etico, apre la strada a salvaguardare la diversità degli immaginari necessari per qualsiasi creazione.

Page generated in 0.0525 seconds