• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 50
  • Tagged with
  • 50
  • 50
  • 29
  • 27
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
41

Órfãos das letras no contexto Amazônico: memórias de uma prática docente em EJA na Tríplice Fronteira Brasil-Peru-Colômbia / Orphans of letters in the Amazonian context: memories of a teaching practice in EJA in the Triple Border Brazil-Peru-Colombia

Silva, Maria de Nazaré Corrêa da 25 May 2018 (has links)
Submitted by Filipe dos Santos (fsantos@pucsp.br) on 2018-08-08T11:27:11Z No. of bitstreams: 1 Maria de Nazaré Corrêa da Silva.pdf: 4743441 bytes, checksum: f6684d2567b96992043854c475f8bc05 (MD5) / Made available in DSpace on 2018-08-08T11:27:11Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Maria de Nazaré Corrêa da Silva.pdf: 4743441 bytes, checksum: f6684d2567b96992043854c475f8bc05 (MD5) Previous issue date: 2018-05-25 / Conselho Nacional de Pesquisa e Desenvolvimento Científico e Tecnológico - CNPq / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This research analyzes a group of literacy strategies offered to the subjects of Youth and Adult Education (EJA) in the Amazon, through the training and teaching practice developed by the University of the State of Amazonas (UEA) in the sixty two municipalities of the state of Amazonas, with a focus on teaching practice with letter orphans in the Peru-Brazil-Colombia Triple Amazon Basin, from the perspective of curricular subjects and public managers from 2003 to 2010. Show the UEA formation EJA training course and the agreements signed between the federal and state governments. This is a qualitative approach research. The first chapter deals with the EJA in the global agenda, interests of neoliberal politics, reflections and propositions. The second presents the UEA, its proposal of literacy and training for subjects of the EJA, agreements and pacts for the development of these actions. The third chapter talking about the teacher training course at EJA, which is to be a teacher today in dealing with building a curriculum that respects the diversity of EJA. The fourth and last chapter brings the subjects' speech and the hope of an emancipatory curriculum. The focus of the research crosses the geographical frontier stripping the cultural frontier, with a cut in the possible curriculum built together with the orphans of the Letters of Rewriting the Future Program (PLRF). The theoretical basis is based on the contributions of Karel Kosik, Paulo Freire, Samuel Benchimol, Triviños, Lowy, Gimeno Sacristán, Arroyo, Feldmann and Antônio Chizzotti, as well as official documents, "Letters of the Amazon" reports of activities of the curricular subjects and indicators of use of the teaching practice. I considered that the proposal of extension in literacy of the University of the State of Amazonas / UEA, for the education of educators and orphans of the letters, in spite of the positive results for the education in Amazonas and insertion of young people and adults in the official education and, educators continuing in the construction of new knowledge with specializations, masters and even doctor degree, the policy for the EJA needs to advance in the perspective of liberating popular education, needs to be fertilized through problem situations and analysis of possibilities and limits, characteristics of a border region and Amazonian . The result of this work will be in the public domain and made available to the research subjects / Esta pesquisa analisa um conjunto de estratégias de alfabetização oferecido aos sujeitos da Educação de Jovens e Adultos (EJA) na Amazônia, através das formação e prática docente desenvolvida pela Universidade do Estado do Amazonas (UEA) nos sessenta e dois municípios do estado do Amazonas, com foco na prática docente com os órfãos das letras na Tríplice Fronteira Amazônica Peru-Brasil-Colômbia, sob a ótica dos sujeitos curriculares e gestores públicos no período de 2003 a 2010. O curso de formação em EJA da UEA, os acordos firmados entre os governos federal e estadual. Trata-se de uma pesquisa de abordagem qualitativa. O primeiro capítulo versa sobre a EJA na agenda global, interesses da política neoliberal, reflexões e proposituras. O segundo apresenta a UEA, sua proposta de alfabetização e formação para sujeitos da EJA, acordos e pactos para o desenvolvimento dessas ações. O terceiro capítulo aborda o curso de formação docente em EJA, o que é ser professor hoje no trato com a construção de um currículo que respeite a diversidade da EJA. O quarto e último capítulo traz a fala dos sujeitos e a esperança de um currículo emancipatório. O foco da pesquisa atravessa a fronteira geográfica desnudando a fronteira cultural, com recorte no currículo possível construído junto aos órfãos das letras do Programa de Letramento Reescrevendo o Futuro (PLRF). A base teórica apoia-se nas contribuições de Karel Kosik, Paulo Freire, Samuel Benchimol, Triviños, Lowy, Gimeno Sacristán, Gonzáles Arroyo, Feldmann e Antônio Chizzotti, bem como documentos oficiais, “Cartas do Amazonas” relatórios de atividades dos sujeitos curriculares e indicadores de aproveitamento da prática docente. Considerei que a proposta de extensão em letramento da Universidade do Estado do Amazonas (UEA), para formação de educadores e órfãos das letras, em que pese os resultados positivos para a educação no Amazonas e inserção de jovens e adultos no ensino oficial e, educadores prosseguindo na construção de novos conhecimentos com especializações, mestrados e até doutorado, a política para a EJA precisa avançar na perspectiva da educação popular libertadora, precisa ser fecundada por meio de situações problema e análise de possibilidades e limites, características de uma região de fronteira e amazônica. O resultado deste trabalho será de domínio público e disponibilizado aos sujeitos da investigação
42

DOF (Departamento de Operações de Fronteira): um estudo de integração de polícias civil e militar

Barbosa, André Martins 27 November 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-25T20:23:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Andre Martins Barbosa.pdf: 13128084 bytes, checksum: d431edf3e39b5b92ef31b82e39b80ae2 (MD5) Previous issue date: 2009-11-27 / This doctoral thesis aims to verify the possibility of an integrated work between civil and military police forces under a joint command and within the same police unit. It is based on the assumption that the tussle involving both law enforcement agencies has been gradually built up in the inner structures of the Brazilian s security state, culminating in a secession caused by conflicts between the administrative and the judicial police. This study regards the frontier area between Brazil, Paraguay and Bolívia, in which the Borderline Operations Department (BOD) runs and is located since its creation in 1987. The methodological approach chosen in this thesis favored the assemblage of regionally broadcasted interviews, speeches and writings of the authorities and personalities (local and other states), data from the DOF itself, the State of MS, Civil and Military Police, and the elements that clarified their understanding. Thus, difficulties, internal conflicts and other matters inherent in this research s object could be captured, as well as its integration with the community, support received, and linking with the federal level / A presente tese de doutorado tem como objetivo verificar a possibilidade do trabalho integrado entre policiais civis e militares sob um mesmo comando, dentro de uma mesma unidade policial. Partiu-se da hipótese de que o conflito entre as instituições policiais foi constituído gradativamente dentro das estruturas de segurança do Estado brasileiro, que levaram a uma cisão de dificil reconciliação em virtude dos conflitos entre as polícias administrativa e judiciária. Mesmo nesse contexto, foi possível construir um processo inovador nesse espaço, no sentido de uma integração possível e eficiente, na linha do "inédito-viável", de relações concretas com a sociedade e resultados visíveis. O estudo analisa a região de fronteira entre Brasil, Paraguai e Bolívia, onde o DOF (Departamento de Operações de Fronteira) está instalado, e encontra-se em atividade desde a sua criação em 1987. A abordagem metodológica escolhida privilegiou o levantamento das entrevistas veiculadas na mídia regional, falas e textos de autoridades e personalidades (locais e de outros Estados), dados do próprio DOF, Governo do Estado de MS, PC e Polícia militar, bem como reportagens que se referiam ao objeto e elementos que clarificaram a sua compreensão. Desta forma, dificuldades, conflitos internos e demais problemas inerentes ao objeto desta pesquisa puderam ser captados, bem como sua integração com a comunidade, o apoio desta recebido e a vinculação com o nível federal
43

DOF (Departamento de Operações de Fronteira): um estudo de integração de polícias civil e militar

Barbosa, André Martins 27 November 2009 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-26T14:57:54Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Andre Martins Barbosa.pdf: 13128084 bytes, checksum: d431edf3e39b5b92ef31b82e39b80ae2 (MD5) Previous issue date: 2009-11-27 / This doctoral thesis aims to verify the possibility of an integrated work between civil and military police forces under a joint command and within the same police unit. It is based on the assumption that the tussle involving both law enforcement agencies has been gradually built up in the inner structures of the Brazilian s security state, culminating in a secession caused by conflicts between the administrative and the judicial police. This study regards the frontier area between Brazil, Paraguay and Bolívia, in which the Borderline Operations Department (BOD) runs and is located since its creation in 1987. The methodological approach chosen in this thesis favored the assemblage of regionally broadcasted interviews, speeches and writings of the authorities and personalities (local and other states), data from the DOF itself, the State of MS, Civil and Military Police, and the elements that clarified their understanding. Thus, difficulties, internal conflicts and other matters inherent in this research s object could be captured, as well as its integration with the community, support received, and linking with the federal level / A presente tese de doutorado tem como objetivo verificar a possibilidade do trabalho integrado entre policiais civis e militares sob um mesmo comando, dentro de uma mesma unidade policial. Partiu-se da hipótese de que o conflito entre as instituições policiais foi constituído gradativamente dentro das estruturas de segurança do Estado brasileiro, que levaram a uma cisão de dificil reconciliação em virtude dos conflitos entre as polícias administrativa e judiciária. Mesmo nesse contexto, foi possível construir um processo inovador nesse espaço, no sentido de uma integração possível e eficiente, na linha do "inédito-viável", de relações concretas com a sociedade e resultados visíveis. O estudo analisa a região de fronteira entre Brasil, Paraguai e Bolívia, onde o DOF (Departamento de Operações de Fronteira) está instalado, e encontra-se em atividade desde a sua criação em 1987. A abordagem metodológica escolhida privilegiou o levantamento das entrevistas veiculadas na mídia regional, falas e textos de autoridades e personalidades (locais e de outros Estados), dados do próprio DOF, Governo do Estado de MS, PC e Polícia militar, bem como reportagens que se referiam ao objeto e elementos que clarificaram a sua compreensão. Desta forma, dificuldades, conflitos internos e demais problemas inerentes ao objeto desta pesquisa puderam ser captados, bem como sua integração com a comunidade, o apoio desta recebido e a vinculação com o nível federal
44

As fronteiras internas do "portugués del norte del Uruguay" : entre a percepção dos falantes e as políticas linguísticas

Souza, Henry Daniel Lorencena January 2016 (has links)
A partir de 1870, com a intenção de garantir a unidade nacional, o Uruguai se definiu como um país monolíngue, onde o espanhol se constituiu na língua do país, sem que nenhuma lei oficial assim o determinasse. Porém, com os estudos de Rona (1965), o norte do país ganhou destaque ao comprovar-se a existência de falantes de português. Estudos posteriores realizados por Elizaincín (1979), Behares (2007), Barrios (2007) e, sobretudo por H. Thun através do ADDU (Atlas linguístico Diatópico y Diastrático del Uruguay), coordenado por Thun constataram a presença histórica do português na região fronteiriça e não apenas devido à influência exercida pelo Brasil. O objetivo deste trabalho é analisar o contato linguístico entre o espanhol e o português nas regiões bilíngues uruguaias, com destaque às percepções dos falantes e sua relação com as políticas linguísticas vigentes. A análise da documentação linguística permite acompanhar o contínuo das políticas em vigor no Uruguai que, de acordo com a classificação de Altenhofen (2013), tem sofrido uma mudança favorável em direção ao plurilinguismo, fato que tem permitido ao portugués del Uruguay condições de promoção, gerando inclusive movimentos para seu reconhecimento como patrimônio imaterial. A metodologia de pesquisa teve por base a análise pluridimensional de Thun (1998), considerando suas diversas dimensões na tentativa de identificar a existência de fronteiras internas no portugués del Uruguay, ou portunhol, como seus falantes preferem denominá-lo. Para a coleta de dados foi aplicado um questionário, tendo como informantes 40 indivíduos (divididos de acordo com o sexo, a faixa etária e o grau de instrução) em cada um dos pontos pesquisados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas e Montevidéu. Nas cidades de fronteira as entrevistas foram feitas em português (falantes bilíngues) e em Montevidéu em espanhol (falantes monolíngues). A intenção é dar voz às comunidades de fala, verificando como as ações in vitro, de acordo com Calvet (2007), são percebidas e como elas dialogam com a realidade fronteiriça. A fronteira aqui abordada é entendida como um espaço de transição, conforme Contini (2006), onde a percepção dos falantes a transforma em espaços subjetivos e a língua ganha características especiais. Os resultados indicam a heterogeneidade dos diferentes pontos de fronteira aqui pesquisados, bem como a mudança significativa do status do português em Montevidéu. / In 1870, with the intention to ensure national unity, Uruguay defined itself as a monolingual country, in which Spanish was established as the country’s language, without any official law to determine it. However, because of the studies carried out by Rona (1965), the north of the country gained prominence when the existence of Portuguese speakers was confirmed. Later studies by Elizaincín (1979), Behares (2007) and Barrios (2007) found the historical presence of Portuguese in the borderline region and not just as an influence exerted by Brazil. The goal of this paper is to analyze the linguistic contact between Spanish and Portuguese in the Uruguayan bilingual regions, with emphasis on the speakers’ perceptions and their relationship with the current language policies. The analysis of the linguistic documentation makes it possible to monitor the ongoing current policies in Uruguay that, according to Altenhofen’s classification (2013), have undergone a positive change towards plurilingualism, a fact that has enabled Portugués del Uruguay to have conditions for promotion, also generating movements for its recognition as intangible heritage. The methodology was based on Thun’s multi-dimensional analysis (1998), considering its several dimensions in order to identify the existence of existing internal frontiers in Portugués del Uruguay, or portuñol, as their speakers prefer to call it. For data collection, a questionnaire was applied to 40 informants (divided according to sex, age group and education level) in each of the surveyed cities: Chuy, Rio Branco, Rivera, Artigas and Montevideo. In border cities, interviews were conducted in Portuguese (bilingual speakers) and in Montevideo, in Spanish (monolingual speakers). The intention is to give voice to speech communities, checking, according to Calvet (2007), how the in vitro actions are perceived and how they dialogue with the border reality. The border here addressed is seen as a transitional space, according to Contini (2006), where the perception of the speakers turns it into subjective spaces and the language gets special features. The results indicate the heterogeneity of the different border points here searched, and the significant change in the Portuguese status in Montevideo. / A partir de 1870, con la intención de lograr la unidad nacional, Uruguay se definió como un país monolingüe, donde el español se tornó la lengua del país, sin que ninguna ley oficial lo determinara. Sin embargo, con los estudios de Rona (1965), el norte del país cobró destaque al comprobar la existencia de lusohablantes. Estudios posteriores hechos por Elizaincín (1979), Behares (2007) y Barrios (2007) verificaron la presencia histórica del portugués en la región fronteriza y no solo debido a la influencia ejercida por Brasil. El objetivo de este trabajo es analizar el contacto lingüístico entre el español y el portugués en las regiones bilingües uruguayas, con destaque a las percepciones de los hablantes y su relación con las políticas lingüísticas vigentes. El análisis de la documentación lingüística ha permitido acompañar el continuo de las políticas que han vigorado en Uruguay que, de acuerdo con la clasificación de Altenhofen (2013), ha sufrido un cambio favorable hacia el plurilingüismo, hecho que le ha permitido al portugués del Uruguay condiciones de promoción, generando incluso movimientos para que sea reconocido como patrimonio inmaterial. La metodología de investigación tuvo por base el análisis pluridimensional de Thun (1998), considerando sus diversas dimensiones en el intento de identificar la existencia de fronteras internas en el portugués del Uruguay, o portuñol, como sus hablantes prefieren denominarlo. Para la colecta de datos se aplicó un cuestionario, teniendo como informantes a 40 individuos (divididos de acuerdo al sexo, edad y grado de escolaridad) en cada uno de los puntos investigados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas y Montevideo. En las ciudades de frontera las entrevistas se hicieron en portugués (hablantes bilingües) y en Montevideo en español (hablantes monolingües). La intención ha sido darles voz a las comunidades de habla, verificando como las acciones in vitro, de acuerdo con Calvet (2007), se perciben y cómo dialogan con la realidad fronteriza. La frontera aquí abordada se entiende como un espacio de transición, conforme Contini (2006), en que la percepción de los hablantes la transforma en espacios subjetivos y la lengua adquiere características especiales. Los resultados indican la heterogeneidad entre los distintos puntos de la frontera aquí investigados, así como el cambio significativo del status del portugués en Montevideo.
45

As fronteiras internas do "portugués del norte del Uruguay" : entre a percepção dos falantes e as políticas linguísticas

Souza, Henry Daniel Lorencena January 2016 (has links)
A partir de 1870, com a intenção de garantir a unidade nacional, o Uruguai se definiu como um país monolíngue, onde o espanhol se constituiu na língua do país, sem que nenhuma lei oficial assim o determinasse. Porém, com os estudos de Rona (1965), o norte do país ganhou destaque ao comprovar-se a existência de falantes de português. Estudos posteriores realizados por Elizaincín (1979), Behares (2007), Barrios (2007) e, sobretudo por H. Thun através do ADDU (Atlas linguístico Diatópico y Diastrático del Uruguay), coordenado por Thun constataram a presença histórica do português na região fronteiriça e não apenas devido à influência exercida pelo Brasil. O objetivo deste trabalho é analisar o contato linguístico entre o espanhol e o português nas regiões bilíngues uruguaias, com destaque às percepções dos falantes e sua relação com as políticas linguísticas vigentes. A análise da documentação linguística permite acompanhar o contínuo das políticas em vigor no Uruguai que, de acordo com a classificação de Altenhofen (2013), tem sofrido uma mudança favorável em direção ao plurilinguismo, fato que tem permitido ao portugués del Uruguay condições de promoção, gerando inclusive movimentos para seu reconhecimento como patrimônio imaterial. A metodologia de pesquisa teve por base a análise pluridimensional de Thun (1998), considerando suas diversas dimensões na tentativa de identificar a existência de fronteiras internas no portugués del Uruguay, ou portunhol, como seus falantes preferem denominá-lo. Para a coleta de dados foi aplicado um questionário, tendo como informantes 40 indivíduos (divididos de acordo com o sexo, a faixa etária e o grau de instrução) em cada um dos pontos pesquisados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas e Montevidéu. Nas cidades de fronteira as entrevistas foram feitas em português (falantes bilíngues) e em Montevidéu em espanhol (falantes monolíngues). A intenção é dar voz às comunidades de fala, verificando como as ações in vitro, de acordo com Calvet (2007), são percebidas e como elas dialogam com a realidade fronteiriça. A fronteira aqui abordada é entendida como um espaço de transição, conforme Contini (2006), onde a percepção dos falantes a transforma em espaços subjetivos e a língua ganha características especiais. Os resultados indicam a heterogeneidade dos diferentes pontos de fronteira aqui pesquisados, bem como a mudança significativa do status do português em Montevidéu. / In 1870, with the intention to ensure national unity, Uruguay defined itself as a monolingual country, in which Spanish was established as the country’s language, without any official law to determine it. However, because of the studies carried out by Rona (1965), the north of the country gained prominence when the existence of Portuguese speakers was confirmed. Later studies by Elizaincín (1979), Behares (2007) and Barrios (2007) found the historical presence of Portuguese in the borderline region and not just as an influence exerted by Brazil. The goal of this paper is to analyze the linguistic contact between Spanish and Portuguese in the Uruguayan bilingual regions, with emphasis on the speakers’ perceptions and their relationship with the current language policies. The analysis of the linguistic documentation makes it possible to monitor the ongoing current policies in Uruguay that, according to Altenhofen’s classification (2013), have undergone a positive change towards plurilingualism, a fact that has enabled Portugués del Uruguay to have conditions for promotion, also generating movements for its recognition as intangible heritage. The methodology was based on Thun’s multi-dimensional analysis (1998), considering its several dimensions in order to identify the existence of existing internal frontiers in Portugués del Uruguay, or portuñol, as their speakers prefer to call it. For data collection, a questionnaire was applied to 40 informants (divided according to sex, age group and education level) in each of the surveyed cities: Chuy, Rio Branco, Rivera, Artigas and Montevideo. In border cities, interviews were conducted in Portuguese (bilingual speakers) and in Montevideo, in Spanish (monolingual speakers). The intention is to give voice to speech communities, checking, according to Calvet (2007), how the in vitro actions are perceived and how they dialogue with the border reality. The border here addressed is seen as a transitional space, according to Contini (2006), where the perception of the speakers turns it into subjective spaces and the language gets special features. The results indicate the heterogeneity of the different border points here searched, and the significant change in the Portuguese status in Montevideo. / A partir de 1870, con la intención de lograr la unidad nacional, Uruguay se definió como un país monolingüe, donde el español se tornó la lengua del país, sin que ninguna ley oficial lo determinara. Sin embargo, con los estudios de Rona (1965), el norte del país cobró destaque al comprobar la existencia de lusohablantes. Estudios posteriores hechos por Elizaincín (1979), Behares (2007) y Barrios (2007) verificaron la presencia histórica del portugués en la región fronteriza y no solo debido a la influencia ejercida por Brasil. El objetivo de este trabajo es analizar el contacto lingüístico entre el español y el portugués en las regiones bilingües uruguayas, con destaque a las percepciones de los hablantes y su relación con las políticas lingüísticas vigentes. El análisis de la documentación lingüística ha permitido acompañar el continuo de las políticas que han vigorado en Uruguay que, de acuerdo con la clasificación de Altenhofen (2013), ha sufrido un cambio favorable hacia el plurilingüismo, hecho que le ha permitido al portugués del Uruguay condiciones de promoción, generando incluso movimientos para que sea reconocido como patrimonio inmaterial. La metodología de investigación tuvo por base el análisis pluridimensional de Thun (1998), considerando sus diversas dimensiones en el intento de identificar la existencia de fronteras internas en el portugués del Uruguay, o portuñol, como sus hablantes prefieren denominarlo. Para la colecta de datos se aplicó un cuestionario, teniendo como informantes a 40 individuos (divididos de acuerdo al sexo, edad y grado de escolaridad) en cada uno de los puntos investigados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas y Montevideo. En las ciudades de frontera las entrevistas se hicieron en portugués (hablantes bilingües) y en Montevideo en español (hablantes monolingües). La intención ha sido darles voz a las comunidades de habla, verificando como las acciones in vitro, de acuerdo con Calvet (2007), se perciben y cómo dialogan con la realidad fronteriza. La frontera aquí abordada se entiende como un espacio de transición, conforme Contini (2006), en que la percepción de los hablantes la transforma en espacios subjetivos y la lengua adquiere características especiales. Los resultados indican la heterogeneidad entre los distintos puntos de la frontera aquí investigados, así como el cambio significativo del status del portugués en Montevideo.
46

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.
47

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.
48

As fronteiras internas do "portugués del norte del Uruguay" : entre a percepção dos falantes e as políticas linguísticas

Souza, Henry Daniel Lorencena January 2016 (has links)
A partir de 1870, com a intenção de garantir a unidade nacional, o Uruguai se definiu como um país monolíngue, onde o espanhol se constituiu na língua do país, sem que nenhuma lei oficial assim o determinasse. Porém, com os estudos de Rona (1965), o norte do país ganhou destaque ao comprovar-se a existência de falantes de português. Estudos posteriores realizados por Elizaincín (1979), Behares (2007), Barrios (2007) e, sobretudo por H. Thun através do ADDU (Atlas linguístico Diatópico y Diastrático del Uruguay), coordenado por Thun constataram a presença histórica do português na região fronteiriça e não apenas devido à influência exercida pelo Brasil. O objetivo deste trabalho é analisar o contato linguístico entre o espanhol e o português nas regiões bilíngues uruguaias, com destaque às percepções dos falantes e sua relação com as políticas linguísticas vigentes. A análise da documentação linguística permite acompanhar o contínuo das políticas em vigor no Uruguai que, de acordo com a classificação de Altenhofen (2013), tem sofrido uma mudança favorável em direção ao plurilinguismo, fato que tem permitido ao portugués del Uruguay condições de promoção, gerando inclusive movimentos para seu reconhecimento como patrimônio imaterial. A metodologia de pesquisa teve por base a análise pluridimensional de Thun (1998), considerando suas diversas dimensões na tentativa de identificar a existência de fronteiras internas no portugués del Uruguay, ou portunhol, como seus falantes preferem denominá-lo. Para a coleta de dados foi aplicado um questionário, tendo como informantes 40 indivíduos (divididos de acordo com o sexo, a faixa etária e o grau de instrução) em cada um dos pontos pesquisados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas e Montevidéu. Nas cidades de fronteira as entrevistas foram feitas em português (falantes bilíngues) e em Montevidéu em espanhol (falantes monolíngues). A intenção é dar voz às comunidades de fala, verificando como as ações in vitro, de acordo com Calvet (2007), são percebidas e como elas dialogam com a realidade fronteiriça. A fronteira aqui abordada é entendida como um espaço de transição, conforme Contini (2006), onde a percepção dos falantes a transforma em espaços subjetivos e a língua ganha características especiais. Os resultados indicam a heterogeneidade dos diferentes pontos de fronteira aqui pesquisados, bem como a mudança significativa do status do português em Montevidéu. / In 1870, with the intention to ensure national unity, Uruguay defined itself as a monolingual country, in which Spanish was established as the country’s language, without any official law to determine it. However, because of the studies carried out by Rona (1965), the north of the country gained prominence when the existence of Portuguese speakers was confirmed. Later studies by Elizaincín (1979), Behares (2007) and Barrios (2007) found the historical presence of Portuguese in the borderline region and not just as an influence exerted by Brazil. The goal of this paper is to analyze the linguistic contact between Spanish and Portuguese in the Uruguayan bilingual regions, with emphasis on the speakers’ perceptions and their relationship with the current language policies. The analysis of the linguistic documentation makes it possible to monitor the ongoing current policies in Uruguay that, according to Altenhofen’s classification (2013), have undergone a positive change towards plurilingualism, a fact that has enabled Portugués del Uruguay to have conditions for promotion, also generating movements for its recognition as intangible heritage. The methodology was based on Thun’s multi-dimensional analysis (1998), considering its several dimensions in order to identify the existence of existing internal frontiers in Portugués del Uruguay, or portuñol, as their speakers prefer to call it. For data collection, a questionnaire was applied to 40 informants (divided according to sex, age group and education level) in each of the surveyed cities: Chuy, Rio Branco, Rivera, Artigas and Montevideo. In border cities, interviews were conducted in Portuguese (bilingual speakers) and in Montevideo, in Spanish (monolingual speakers). The intention is to give voice to speech communities, checking, according to Calvet (2007), how the in vitro actions are perceived and how they dialogue with the border reality. The border here addressed is seen as a transitional space, according to Contini (2006), where the perception of the speakers turns it into subjective spaces and the language gets special features. The results indicate the heterogeneity of the different border points here searched, and the significant change in the Portuguese status in Montevideo. / A partir de 1870, con la intención de lograr la unidad nacional, Uruguay se definió como un país monolingüe, donde el español se tornó la lengua del país, sin que ninguna ley oficial lo determinara. Sin embargo, con los estudios de Rona (1965), el norte del país cobró destaque al comprobar la existencia de lusohablantes. Estudios posteriores hechos por Elizaincín (1979), Behares (2007) y Barrios (2007) verificaron la presencia histórica del portugués en la región fronteriza y no solo debido a la influencia ejercida por Brasil. El objetivo de este trabajo es analizar el contacto lingüístico entre el español y el portugués en las regiones bilingües uruguayas, con destaque a las percepciones de los hablantes y su relación con las políticas lingüísticas vigentes. El análisis de la documentación lingüística ha permitido acompañar el continuo de las políticas que han vigorado en Uruguay que, de acuerdo con la clasificación de Altenhofen (2013), ha sufrido un cambio favorable hacia el plurilingüismo, hecho que le ha permitido al portugués del Uruguay condiciones de promoción, generando incluso movimientos para que sea reconocido como patrimonio inmaterial. La metodología de investigación tuvo por base el análisis pluridimensional de Thun (1998), considerando sus diversas dimensiones en el intento de identificar la existencia de fronteras internas en el portugués del Uruguay, o portuñol, como sus hablantes prefieren denominarlo. Para la colecta de datos se aplicó un cuestionario, teniendo como informantes a 40 individuos (divididos de acuerdo al sexo, edad y grado de escolaridad) en cada uno de los puntos investigados: Chuy, Río Branco, Rivera, Artigas y Montevideo. En las ciudades de frontera las entrevistas se hicieron en portugués (hablantes bilingües) y en Montevideo en español (hablantes monolingües). La intención ha sido darles voz a las comunidades de habla, verificando como las acciones in vitro, de acuerdo con Calvet (2007), se perciben y cómo dialogan con la realidad fronteriza. La frontera aquí abordada se entiende como un espacio de transición, conforme Contini (2006), en que la percepción de los hablantes la transforma en espacios subjetivos y la lengua adquiere características especiales. Los resultados indican la heterogeneidad entre los distintos puntos de la frontera aquí investigados, así como el cambio significativo del status del portugués en Montevideo.
49

A espacialização de trocas multiculturais em conurbações internacionais da fronteira Brasil-Uruguai

Braga, Andrea da Costa January 2013 (has links)
A complexidade espacial das cidades contemporâneas se deve a novas formas de segmentação social que reorganizam as expectativas de interação entre categorias sociais e informam a produção e apropriação do espaço urbano. Estes processos são mediados pela mobilidade através de fronteiras nacionais que tem suas funções atualizadas a partir da integração econômica regional. Cidades-gêmeas em zonas de fronteiras internacionais adquirem novas funções como polos de integração transnacionais, chamando atenção os processos de conurbação transnacionais a que estão sujeitas. A pesquisa geográfica analisa estes processos e tipifica o fenômeno através de classificações baseadas em contiguidade, continuidade e densidade de funções compartilhadas para mensurar integração, subsidiar estratégias de cooperação internacional e estabelecer hierarquias regionais para redes de cidades. Nesta pesquisa buscou-se dialogar com estas noções a partir do campo da Arquitetura, numa abordagem socioespacial dos problemas de Planejamento Urbano de configuração de territórios híbridos que emergem do processo de conurbação entre cidades-gêmeas da fronteira Brasil – Uruguai. A partir de dois estudos de caso Santana do Livramento (BR) - Rivera (UY) e Chuí (BR) - Chuy (UY) descritos e analisados usando-se ferramentas e métodos da Sintaxe Espacial. Verificam-se categorias de semelhança entre conurbações internacionais ponderando o próprio processo de fusão dos sistemas urbanos como variável implicada na transformação da apropriação social do espaço. A hipótese é que estas conurbações não podem ser descritas como configurações sociais e espaciais a partir de suas partes, sem que se arrisque minorar a importância que a estrutura do espaço construído e o próprio processo de conurbação têm na organização das interações entre categorias sociais na vida cotidiana de cidades-gêmeas em zonas de fronteira internacional, transformando integração espacial, social e econômica. O processo de conurbação e a nodificação de redes de comércio popular são analisados a partir de hierarquias de integração-segregação, acessibilidade-conectividade, continuidade - interpenetração e relacionados à produção de categorias sociais moradorestranho e a emergência de centralidades funcionais transfronteiriças enfocando-se a agencia de imigrantes árabe-palestinos sobre a dinâmica urbana. / Social and spatial complexity is the most outstanding feature of contemporary cities. Spatial complexity is enhanced by new patterns of urban expansion informed by the restructuring of interactions between social categories which consider more often new forms of social and economic segmentation. These processes are mediated by mobility across national borders which have their functions updated by economic integration within geographical regions such as MERCOSUL. In this context, cities located along international borderlines acquire new functions related to their role as transnational integration hubs. It also calls attention to conurbation processes between twin cities. Geographical research has been particularly keen in investigating these processes addressing a wide range of typical cross border conurbations. Classification is based on interaction patterns and fluxes intensity between its parts, usually targeting cooperative strategies, economic and commuting between cities to evaluate their strength and hierarchical position amidst regional urban nets. These classifications are based on spatial continuity, contiguity and, especially, on shared or complementary functional centralities, since lower level economical activities such as street commerce are forces driving the conurbation process. Here these conurbations are described and analyzed as spatial configurations using Space Syntax theory and methods to verify structural similarities which enable to classify them as a distinguished urban type. The problem focuses on the urban system relational hierarchy of spatial integrationsegregation, accessibility-connectivity allowing the evaluation of these conurbations spatial patterns performance in relation to the emergence of transborder functional centralities, grassroots commercial networks nodes and middlemen minorities agency. Our hypothesis is that those conurbations cannot be described as a social and spatial configuration through its parts without risking obliterating the role material space has on regulating human interactions.
50

Presos estrangeiros na fronteira: uma análise dos dispositivos de segurança e da violação aos direitos humanos / Foreign prisoners on the frontier: an analysis of security devices and human rights violation

Lara, Adriana Stormoski 22 September 2017 (has links)
Submitted by Miriam Lucas (miriam.lucas@unioeste.br) on 2018-04-13T13:49:33Z No. of bitstreams: 2 Adriana_Stormoski Lara_2017.pdf: 1545851 bytes, checksum: 5f13a034a4893eefb0ac7c8abb789066 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-04-13T13:49:33Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Adriana_Stormoski Lara_2017.pdf: 1545851 bytes, checksum: 5f13a034a4893eefb0ac7c8abb789066 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2017-09-22 / The present research deals with the constructions of representations of the region of the triple frontier, which is the encounter and disencumbering of cultures, ethnicities and illicit practices, considering the porosity of the frontier. Thus the triple border beyond being a space for a show of natural beauties, is also marked by the constant discourse of national security, territorial defense. Given this context, it is intended to answer the following question: How do the Brazilian State and its institutions observe foreigners involved in illegal acts in the Border? In order to do so, one studies the relation of power defended by Foucault, in order to seek to construct the representation of the subject that speaks offense at the border and how the State creates devices through the repressive power to inhibit its criminal practice through the dynamics of the frontier. It was thus sought to make a historical-social analysis of the region of the triple border, a critical approach to the border devices as a way to contain the criminal practice in the border porosity and, finally, a procedural analysis of the foreign prisoners in Foz do Iguaçu a From a human rights perspective. Concluding that due to the state repression discourse, based on the existence of various national security devices, the incarcerated foreigner finds no human rights abode through public policies despite the significant number of foreigners arrested in the region of the triple border / A presente pesquisa versa sobre as construções de representações da região da tríplice fronteira, espaço de encontro e desencontro de culturas, etnias e práticas ilícitas, tendo em vista a porosidade da fronteira. Assim, a tríplice fronteira além de ser espaço de um show de belezas naturais, também é marcado pelo constante discurso de segurança nacional, defesa territorial. Diante deste contexto, pretende-se responder a seguinte pergunta: Como o Estado brasileiro e suas instituições observam os estrangeiros envolvidos pelos atos ilícitos na Fronteira? Para tanto estuda-se a relação de poder defendida por Foucault, para buscar construir a representação do sujeito que comente delito na fronteira e como o Estado cria dispositivos através do poder repressivo para inibir sua prática delituosa através da dinâmica da fronteira. Buscou-se assim fazer uma análise histórico-social da região da tríplice fronteira, uma abordagem crítica em relação aos dispositivos de fronteira como maneira de conter a prática delituosa na porosidade fronteiriça e por último, uma análise processual dos presos estrangeiros em Foz do Iguaçu a partir de uma perspectiva dos direitos humanos. Concluindo que devido ao discurso de repressão do Estado, pautado na existência de diversos dispositivos de segurança nacional o estrangeiro encarcerado não encontra guarida nos direitos humanos, através de políticas públicas, apesar do número expressivo de estrangeiros presos na região da tríplice fronteira.

Page generated in 0.0855 seconds