Spelling suggestions: "subject:"csrknowledge off english"" "subject:"csrknowledge oof english""
1 |
Lärarnas val i engelskundervisningen : Hur fyra lärare undervisar engelska i årskurs 1-3Hammarlund, Sofia January 2015 (has links)
The purpose of this essay is to examine how teachers teach English and if they feel that their knowledge of English is enough to be teaching English. I will examine this through observations of four English teachers and then I will let them answer a questionnaire. During the observations I will look at the amount of English the teacher speaks, which methodology the teacher uses and the content of the lesson. The methodology that the teachers used during my observations was, total physical response, scaffolding, zone of proximal development, pronunciation, phrases and behaviorism. What I could see during to my observations was that in the classes where the teacher spoke more English than Swedish the pupils did so too. I could also see that the teachers used different methods during their lessons because they wanted to benefit all pupils, since the pupils prefer to learn in different ways. The content of the lessons was a subject that the pupils can easily relate to and has an interest in. From the questionnaires I could see that all teachers considered themselves to be at the same level in their knowledge of English according to which level they marked in the CEFR-scale. Three of the teachers said that their English knowledge didn’t affect their English lessons or their choice of methods. One of the teachers said that her English knowledge did affect her English lessons and her choice of methods since her pronunciation isn’t that good.
|
2 |
Förmedlandet av det centrala innehållet och kunskapskraven i engelska 5 – rektorers, lärares och elever syn och förståelse av arbetet / How upper secondary school teachers work with the core content and knowledge requirements in English 5: Heads’, pupils’ and teachers’ opinions and understandingsRydström, Ulla January 2019 (has links)
I studien har rektorer, lärare i engelska och elever på en gymnasieskola blivit intervjuade med utgångspunkt i arbetet med det centrala innehållet och kunskapskraven i kursen engelska 5. Rektorerna och lärarna har beskrivit hur de ser på arbetet med styrdokumenten, ansvaret och betydelsen för eleverna. Eleverna har beskrivit hur de uppfattat arbetet, sin egen insats och vikten av detsamma för deras resultat. Studiens syfte var att synliggöra hur rektorer och gymnasielärare beskriver sitt arbete med att förmedla innehållet i det centrala innehållet och kunskapskraven för engelska 5 och hur elever tolkar och förstår innebörden av dessa, deras användning och betydelse. Semistrukturerade intervjuer har genomförts och dessa har analyserats från ett fenomenografisk perspektiv för att uppdaga hur individerna förstått uppdraget. I analysen framställdes översikter av de olika grupperna vilka belyste både likheter och olikheter mellan individerna i gruppen. Rektorerna lyfte fram betydelsen av detta arbete för elevernas kunskapsutveckling och för elevinflytande men förlitade sig helt på lärares profession vad gäller genomförandet. Trots att lärarna kämpade med att förklara innehållet och begreppen i kunskapskraven för eleverna kunde de alla se nyttan av dessa för kunskapsutveckling. Eleverna förstod dock inte alltid betydelsen eller hur de kunde dra nytta av dessa. Eleverna kände till begreppen i kunskapskraven och deras innebörd i varierande grad men de hade inte förståelse för deras betydelse för den egna kunskapsutvecklingen i kursen. Sammanfattningsvis visar resultatet att trots att lärarna är medvetna om svårigheterna med att arbeta med styrdokumenten finns det fortfarande en diskrepans mellan lärares försök att förmedla innehållet och begreppen och elevernas förståelse av hur detta kan appliceras på deras eget lärande. Rektorerna tycktes inte se någon anledning att träda emellan och stötta lärarna. Sammanfattningsvis är det väsentligt att poängtera vikten av att lärare ges möjligheter till samarbete för att utveckla detta arbete och därmed höja kvaliteten på undervisningen. / In this study Heads, English teachers and pupils, at an upper secondary school, have been interviewed regarding how the syllabus in English 5 is taught, made comprehensible, perceived and its use and importance for student performance. The main purpose of this study was to highlight how heads and upper secondary school teachers understand the task of communicating the core content and the knowledge requirements for English 5 and how the pupils interpret and understand the meaning, use and significance of this activity. Semi-structured interviews were conducted, and the transcripts were analysed from a phenomenographic perspective to reveal how both individuals understood the task. In the analysis, group overviews of Heads, teachers and pupils were presented, highlighting commonalties as well as differences between members of the group. The Heads emphasised the implications of this work for learning as well as the importance regarding pupils’ participation in decision-making. The Heads rely solely on teachers’ professionalism. Even though the teachers struggle to make the wording of the assessment criteria clear to the pupils, they all recognised its usefulness for learning. The pupils clearly did not always apprehend its meaning or use. The pupils had a general sense of what the expressions used for the knowledge requirements meant, although there was considerable variation. They were not aware of the full potential of using the criteria to support their progress and the outcome their studies. The study concludes that although the teachers are aware of the difficulties with teaching the content and meaning of the syllabus there is still a discrepancy between the teachers’ attempts to communicate and the pupils’ comprehension of how that knowledge could be able applied to their own learning. Heads do not appear to see a need to intervene or support teachers. The study concludes by arguing that teachers need the opportunities to collaborate in order to advance this work and thus further the quality of their teaching.
|
3 |
Análise de texto literário em Língua Inglesa no curso de Letras: uma perspectiva dialógico-pragmáticaJúnior, Orison Marden Bandeira de Melo 29 August 2014 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T18:22:55Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Orison Marden Bandeira de Melo Junior.pdf: 5418428 bytes, checksum: 84bf1841112fead6609a0f0bd2716b78 (MD5)
Previous issue date: 2014-08-29 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / In general, the teaching of literature written in foreign languages at Brazilian universities faces a big challenge: Letras freshmen with limited knowledge of the foreign language find it difficult to analyze literary works in the original texts. Therefore, this research is justified by the need to discursively and pragmatically help students better analyze literature works. In order to do that, the theoretical discussion was based upon the works of the Bakhtin Circle [Bakhtin (2002, 2003, 2010), Bakhtin/Volochínov (2010), Voloshinov/Bajtin (1997), Voloshinov (1983), Medviédev (2012)] and of the pragmaticist Jacob Mey (2000, 2001, 2007). 68 Letras undergraduate students from a private university in the Eastern area of São Paulo were invited to participate in the research, which was approved by the Ethics Committee of PUC-SP under protocol number 054/2011 and whose data were generated in three different phases: The first one was related to literary analyses based on concepts from Pragmatics, such as from Micropragmatics (reference, verb tenses, presuppositions, implicatures and speech acts), from Macropragmatics (pragmatic presuppositions and pragmatic acts) and from Literary Pragmatics (speech and voice); the second phase involved literary analyses based on concepts from the Dialogical Discourse Analysis (DDA), such as utterance, genre, text, understanding, and dialogism; in the the third and last phase students did literary analyses based on the concepts from Pragmatics and DDA. The research corpus comprised three sets: (1) Letras DCN (National Curriculum Guidelines); (2) literary analysis activities done throughout the three phases, and (3) students stimulated recall reports. As to the literary works analyzed, they were nine short stories by Alice Walker. They were chosen by the researcher, who was also the students professor, due to their short length, their social role, and the dialogic relations there could be established between them. Based on the notion that texts are not autonomous, the only literary activities analyzed were the ones done by the students who had done the stimulated recall reports. Based on the understanding that the contextualized meanings produced by the students could not go beyond the fixity of meaning of the utterances, it was necessary to verify if students answers were potencially coherent with the plots and with the discourses that penetrate them. Moreover, as the research focused on students with limited knowledge of the target language, i.e., English, only the results of basic and intermediate level students were verified. It was possible to find that in the first phase, basic and intermediate students were able to coherently answer one fourth of the questions of the literary activities and, in the second phase, one third. However, in the third phase, this number significantly increased to two thirds. It was possible to conclude, thus, that the study of Pragmatics as the first step to the study of the concepts from DDA helped students with a limited knowledge of the English language to better understand and analyze literary works written in English and, consequently, to develop their linguistic skills / O ensino de literatura em língua estrangeira (LE) em universidades brasileiras, em geral, tem enfrentado um grande desafio: alunos ingressantes no curso de Letras com conhecimento limitado de LE, o que dificulta a execução de análises de objetos literários na língua original. Essa pesquisa justifica-se, portanto, pela necessidade de auxiliar o aluno a analisar textos literários discursiva e pragmaticamente. Para tal, buscamos, nos estudos do Círculo [Bakhtin (2002, 2003, 2010), Bakhtin/Volochínov (2010), Voloshinov/Bajtin (1997), Voloshinov (1983), Medviédev (2012)] e do pragmaticista Jacob Mey (2000, 2001, 2007), uma discussão teórica referente à linguagem e ao discurso. Para participar da pesquisa, foram convidados, em diferentes momentos, 68 alunos do curso de Letras de uma universidade particular na zona leste de São Paulo. A geração de dados da pesquisa, aprovada pelo Comitê de Ética em Pesquisa da PUC-SP, sob o número de protocolo 054/2011, compreendeu três fases: a primeira envolveu análises literárias a partir do estudo dos conceitos da Pragmática, como os da Micropragmática (referência, tempos verbais, pressupostos, subentendidos e atos de fala), da Macropragmática (pressupostos pragmáticos e atos pragmáticos) e da Pragmática Literária (discurso e voz); a segunda, análises literárias a partir do estudo dos conceitos da Análise Dialógica do Discurso (ADD), como enunciado, gênero, texto, compreensão e dialogismo; a terceira, por fim, análises literárias a partir do estudo dos conceitos da Pragmática e da ADD. O corpus da pesquisa é formado de três conjuntos: (1) as Diretrizes Curriculares Nacionais de Letras, (2) exercícios de análise literária (exercícios AL) feitos durante as três fases da pesquisa e (3) relatos escritos finais (stimulated recall). Quanto aos textos literários analisados pelos alunos, nove contos da autora afro-americana Alice Walker foram escolhidos pelo pesquisador, que também era professor dos alunos pesquisados, devido à sua pequena extensão, ao seu papel social e às relações dialógicas que pudessem ser estabelecidas entre eles. Diante da concepção de texto como não autônomo adotada nesta pesquisa, somente os exercícios AL dos alunos que fizeram o relato final foram analisados. A partir do entendimento de que os sentidos construídos pelos alunos nas suas respostas não poderiam extrapolar a estabilidade de significação dos enunciados sob análise, buscamos determinar se as respostas dadas nos exercícios AL eram potencialmente coerentes com os enredos dos contos e com os discursos que os perpassam. Ademais, por ser o foco da pesquisa alunos com conhecimento limitado da língua-alvo, i.e., a Língua Inglesa, atentamos para os resultados dos alunos em nível básico e intermediário. Percebemos que, na primeira fase, os alunos em nível básico e intermediário conseguiram responder a cerca de um quarto das perguntas e na segunta fase, a um terço. No entanto, na terceira fase, esse número aumentou substancialmente, já que os alunos nesses níveis responderam a cerca de dois terços de todas as perguntas. É possível concluir, portanto, que o estudo dos conceitos da Pragmática como um primeiro passo para os da ADD possibilitou uma melhor compreensão e análise de textos literários escritos em Língua Inglesa por alunos com conhecimento limitado dessa língua estrangeira e, consequentemente, o desenvolvimento de seu conhecimento do idioma
|
4 |
Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto / Relation between knowledge of English language and publication results by Psychiatry and Neurosciences graduate students in international periodicals of impactCunha, Alexandre 13 May 2013 (has links)
Investigamos o quanto o conhecimento de língua inglesa e as capacidades científicas dos orientadores podem predizer significativamente o sucesso que estudantes de pós-graduação em Psiquiatria num país emergente obtêm em termos da quantidade e qualidade de publicações de resultados de suas pesquisas em periódicos de impacto. Usando como amostra alunos de mestrado e doutorado do curso de Pós- Graduação da área de concentração do Departamento de Psiquiatria da FMUSP, foram levantadas informações sobre seus conhecimentos na língua inglesa e os caminhos utilizados para a tradução de seus artigos submetidos para periódicos publicados em inglês. O número de sujeitos foi de 43 participantes, sendo 28 mestrandos e 15 doutorandos. A maioria de nossos sujeitos (60%) obteve notas acima de 80 (em possíveis 100) para conhecimentos em língua inglesa no momento do ingresso no curso. No entanto, mais de 93,7% utilizou algum grau de assistência externa na elaboração da tradução de artigos científicos submetidos para publicação a partir de suas teses, ainda que a proporção de uso de serviços para tradução integral de artigos tenha sido pequena (20,9%). Análises de regressão múltipla realizadas mostraram haver uma relação significativa entre conhecimento de língua inglesa (nota de entrada) e fator de impacto obtido (p = 0,03). Contudo, relação significativa foi também encontrada ao se relacionar os índices de produção científica dos sujeitos com o índice h de seus orientadores (p = 0,03), bem como uma trend de associação com a busca de assistência externa para tradução dos artigos (p = 0,05). O conhecimento de inglês, apesar de relevante, não é decisivo para a obtenção de um maior número ou impacto de publicações para pós-graduandos em Psiquiatria e outras variáveis (índice h do orientador e o uso de assistência externa para tradução dos artigos) foram as que também apresentaram significância estatística com as medidas de sucesso da publicação / This study evaluates the success of graduate students in psychiatry in an emerging country, in terms of the quantity and quality of their scientific production (as well as the impact factors of the journals in which they publish), investigating to what extent student proficiency in English and the scientific capabilities of academic advisors predict that success. Our sample comprised 43 master\'s and doctoral students in psychiatry (N=28 and N=15, respectively) at the University of São Paulo School of Medicine, in São Paulo, Brazil. We collected information about their knowledge of English and the ways in which they write their articles to be submitted to journals publishing in English. Of the 43 students evaluated, 26 (60%) scored >= 80 (out of 100) on an English test given at admission to the graduate program. However, 40 (93.7%) used some form of external assistance in transforming their theses into articles suitable for submission, although only 9 (20.9%) requested full English translation from a version written in Portuguese. Multiple regression analysis revealed that first-author publication in a high-impact journal correlated significantly not only with student proficiency in English at admission (p=0.03), but also with having the article translated by a third party (p=0.05) as well as with the h-index of the academic advisor (p=0.03). Albeit relevant, knowledge of English was not the key factor for the publication success of the graduate students evaluated. Other variables (h-index of the advisor and third-party translation) appear to be also important predictors of success in publication
|
5 |
Relação entre conhecimento em língua inglesa e sucesso das publicações de pós-graduandos de psiquiatria e neurociências em periódicos internacionais de impacto / Relation between knowledge of English language and publication results by Psychiatry and Neurosciences graduate students in international periodicals of impactAlexandre Cunha 13 May 2013 (has links)
Investigamos o quanto o conhecimento de língua inglesa e as capacidades científicas dos orientadores podem predizer significativamente o sucesso que estudantes de pós-graduação em Psiquiatria num país emergente obtêm em termos da quantidade e qualidade de publicações de resultados de suas pesquisas em periódicos de impacto. Usando como amostra alunos de mestrado e doutorado do curso de Pós- Graduação da área de concentração do Departamento de Psiquiatria da FMUSP, foram levantadas informações sobre seus conhecimentos na língua inglesa e os caminhos utilizados para a tradução de seus artigos submetidos para periódicos publicados em inglês. O número de sujeitos foi de 43 participantes, sendo 28 mestrandos e 15 doutorandos. A maioria de nossos sujeitos (60%) obteve notas acima de 80 (em possíveis 100) para conhecimentos em língua inglesa no momento do ingresso no curso. No entanto, mais de 93,7% utilizou algum grau de assistência externa na elaboração da tradução de artigos científicos submetidos para publicação a partir de suas teses, ainda que a proporção de uso de serviços para tradução integral de artigos tenha sido pequena (20,9%). Análises de regressão múltipla realizadas mostraram haver uma relação significativa entre conhecimento de língua inglesa (nota de entrada) e fator de impacto obtido (p = 0,03). Contudo, relação significativa foi também encontrada ao se relacionar os índices de produção científica dos sujeitos com o índice h de seus orientadores (p = 0,03), bem como uma trend de associação com a busca de assistência externa para tradução dos artigos (p = 0,05). O conhecimento de inglês, apesar de relevante, não é decisivo para a obtenção de um maior número ou impacto de publicações para pós-graduandos em Psiquiatria e outras variáveis (índice h do orientador e o uso de assistência externa para tradução dos artigos) foram as que também apresentaram significância estatística com as medidas de sucesso da publicação / This study evaluates the success of graduate students in psychiatry in an emerging country, in terms of the quantity and quality of their scientific production (as well as the impact factors of the journals in which they publish), investigating to what extent student proficiency in English and the scientific capabilities of academic advisors predict that success. Our sample comprised 43 master\'s and doctoral students in psychiatry (N=28 and N=15, respectively) at the University of São Paulo School of Medicine, in São Paulo, Brazil. We collected information about their knowledge of English and the ways in which they write their articles to be submitted to journals publishing in English. Of the 43 students evaluated, 26 (60%) scored >= 80 (out of 100) on an English test given at admission to the graduate program. However, 40 (93.7%) used some form of external assistance in transforming their theses into articles suitable for submission, although only 9 (20.9%) requested full English translation from a version written in Portuguese. Multiple regression analysis revealed that first-author publication in a high-impact journal correlated significantly not only with student proficiency in English at admission (p=0.03), but also with having the article translated by a third party (p=0.05) as well as with the h-index of the academic advisor (p=0.03). Albeit relevant, knowledge of English was not the key factor for the publication success of the graduate students evaluated. Other variables (h-index of the advisor and third-party translation) appear to be also important predictors of success in publication
|
Page generated in 0.0669 seconds