• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 111
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 116
  • 116
  • 62
  • 60
  • 31
  • 22
  • 20
  • 20
  • 19
  • 19
  • 18
  • 17
  • 15
  • 14
  • 14
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
21

Pontes geoliterárias em Onde a Europa começa e em Às margens do Spree de Yoko Tawada

Richter, Cintea January 2018 (has links)
O espaço em toda a sua complexidade de relações é o objeto central de estudo da Geografia. É também um aspecto de relevância nos estudos de textos literários, uma vez que praticamente todas as narrativas se passam em algum lugar, seja ele real ou fictício. Esta dissertação busca o diálogo entre a Literatura e a Geografia, por meio do estudo de dois textos literários da autora Yoko Tawada. Levando em consideração as mudanças no âmbito da mobilidade e da configuração do espaço mundial, analiso como esse processo emerge na Literatura atual, mais especificamente nos textos Onde a Europa começa (1991) e Às margens do Spree (2007), em que a autora Yoko Tawada desloca(liza) suas personagens em viagens entre o Oriente e o Ocidente. Para isso, debruço-me sobre cada narrativa individualmente, mas também as comparando, levando em consideração a passagem do tempo entre uma publicação e outra. Busco tecer uma análise interdisciplinar e intertextual. Dentre os teóricos cujo aporte se torna o fio condutor do trabalho, Ottmar Ette (2001) é responsável por ajudar na leitura da transarealidade do espaço, na interpretação das coreografias realizadas pelas personagens e na investigação de rotas e fluxos cristalizados na Geografia e na Literatura. Franco Moretti (2008) traz seu olhar “de longe” e sua coragem de aproximar comparatistas literários da cartografia e de evidenciá-la como uma ferramenta importante. O geógrafo Eric Dardel (1990), relacionando o Homem com o espaço ao seu redor. O geógrafo Edward Soja (1993), questionando de forma crítica o espaço atual. Todas essas vozes se complementam, ressaltando a potência dos textos estudados e permitindo novas aproximações. / This dissertation seeks the dialogue between Geography and Literature through the study of two literary texts of the author Yoko Tawada. Considering the changes in mobility and the configuration of the world space throughout History to the present day, I analyze how this process emerges in the current Literature, more specifically in the texts Where Europe Begins (1991) and At the Spree (2007), in which the author Yoko Tawada (dis)places her characters on trips between East and West. In order to do so, I focus on each narrative individually, but also comparing them, taking into account the passage of time between one publication and the other. Space, in all its complexity of relationships, is the central object of study of Geography. It is also a relevant aspect in the studies of literary texts, since almost all narratives happen somewhere, real or fictitious. The theoretical support comes from different areas of knowledge, resulting in an interdisciplinary and intertextual analysis. However, it is important to highlight the theorists whose contribution became the guiding thread of this research. Thus, Ottmar Ette (2001) is responsible for helping to read the transareality of space, the interpretation of the choreography performed by the characters, and the investigation of routes and crystallized flows in Geography and Literature. Franco Moretti (2008) brings his "from afar" perspective and his courage to approach literary comparatists of cartography and to evidence it as an important tool. The geographer Eric Dardel (1990), relating Man with the space around him. The geographer Edward Soja (1993), critically questioning the current space. All these voices complement each other, highlighting the power of the texts studied and allowing new approaches.
22

\'Michael Kohlhaas\' - a vitória da derrota: uma interpretação da novela \'Michael Kohlhaas\', de Heinrich von Kleist / The novella \"Michael Kohlhaas\", written by the German author Heinrich von Kleist (1777-1811)

Castro, Rodrigo Campos de Paiva 15 December 2006 (has links)
Esta dissertação, cujo enfoque central é a novela \"Michael Kohlhaas\", do escritor alemão Heinrich von Kleist (1777-1811), procura identificar o mecanismo que permite à prosa do autor trafegar pelos mais diferentes espaços e assuntos sem, aparentemente, esfacelar-se. No primeiro capítulo, apresenta-se um breve panorama da crítica kleistiana, identificando-lhe alguns percalços. No segundo, analisam-se com mais atenção os mecanismos formais utilizados pelo narrador para compor o texto com que acompanha a trajetória do protagonista. No terceiro, analisam-se os móveis da ação de Kohlhaas. Ao final da dissertação, conclui-se que a novela traça um perfil da subjetividade moderna, revelando-lhe o caráter alienado. / This dissertation, whose main object is the novella \"Michael Kohlhaas\", written by the German author Heinrich von Kleist (1777-1811), tries to identify the mechanism which allows the writer\'s prose to inhabit the most diversified spaces and to present the most diversified subjects without apparently falling to pieces. The first chapter presents a short overview of the Kleistian literary criticism pointing to some of its problems. The second one analises the formal mechanisms used by the narrator to build the text with which he will present the path opened by the main character of the novella. The third one will analise the motives of Kohlhaas\' actions. At its final part, this paper concludes that this Kleistian novella presents the profile of the modern subjectivity revealing its alienation.
23

Uma oferenda para Xangô: tradução comentada de Bahia, de Hubert Fichte / An offering to Xangô: commented translation of Bahia, by Hubert Fichte

Torres, Moriçá Santos de Souza 07 August 2017 (has links)
Esta dissertação apresenta uma tradução comentada de Bahia, um capítulo da obra Xangô. As religiões afro-americanas. Bahia, Haiti, Trinidad (1976), do autor alemão Hubert Fichte, obra ainda inédita no Brasil. O objetivo consiste em propor uma atitude recriadora da escrita fichteana sob a perspectiva diferenciada de quem traduz, mantendo as características do texto-fonte e a marca poética na análise etnográfica, e pela adoção de uma atitude tradutória estrangeirizante, trazer visibilidade para o tradutor. Além disso, a tradução serve como um exercício de análise e crítica da obra, e, por meio de escolhas e justificativas de decisões tradutórias, são revelados os bastidores do processo de tradução. / This master thesis presents a commented translation of Bahia, a chapter of Xangô. As religiões afro-americanas. Bahia. Haiti. Trinidad (1976) by the German author Hubert Fichte a work still unpublished in Brazil. The aim of this thesis is to propose a recreative attitude of the fichtean writing under a differing perspective of the individual who translates, maintaining not only the characteristics of the source-text but also the poetic features in the ethnographic analysis. The work also intends to provide visibility to the translator by adopting a foreign translating posture. In addition, translation itself serves as an exercise of analysis and critique of the work, and through choices and justifications of translating decisions, the underlying efforts of the translation process is revealed.
24

Um encontro com Anna Seghers: tradução, insubordinação, criatividade e a presença do fremd / An encounter with Anna Seghers: translation, insubordination, creativity, and the presence of fremd

Botelho, Jose Rodrigo da Silva 10 September 2012 (has links)
Este trabalho apresenta uma tradução crítica da narrativa Die Reisebegegnung (O encontro de viagem), da escritora alemã Anna Seghers. Através dessa tradução, discute-se o ato de traduzir, questionando-se o modelo de tradução predominante no mercado editorial, que exige textos fluentes, nos quais se apagam as marcas de estrangeiridade. Esta dissertação propõe uma alternativa ao modelo: destacar o caráter estrangeiro da obra em vez de tentar apagá-lo, proporcionando ao leitor uma experiência com o texto estrangeiro que vá além do conteúdo e chamando sua atenção para questões de linguagem. Isso confere maior espaço e visibilidade para o trabalho criativo do tradutor, explícito aqui por meio do aparato crítico que acompanha a tradução. Essa alternativa se sustenta principalmente nas ideias de Friedrich Schleiermacher, Lawrence Venuti e Antoine Berman, que defendem a tradução chamada de estrangeirizadora, isto é, aquela que abre e garante espaço para o estranho (estrangeiro, fremd) no texto de chegada. / This work presents a critical translation of the narrative Die Reisebegegnung (The travel encounter), by the German writer Anna Seghers. Through this translation, the act of translating is discussed, questioning the translation model predominant in the publishing market, which requires fluent texts and in which the foreignness marks become extinguished. This dissertation proposes an alternative to the model: highlighting the foreign aspect of the work instead of trying to delete it, providing the reader with an experience of the foreign text that goes beyond the content and drawing his/her attention to language issues. This procedure gives more room and visibility to the creative work of the translator, made explicit here through the critical apparatus following the translation. Such an alternative is supported mainly by the ideas of Friedrich Schleiermacher, Lawrence Venuti and Antoine Berman, who defend the so-called foreignizing translation, i.e., the one that makes and warrants room for the strange (foreign, fremd) in the target text.
25

Contra a parede: traços trágicos no roteiro de Fatih Akin / Head-on: tragic characteristics on Fatih Akin s screenplay

Melo, Fernanda Rios de 20 January 2015 (has links)
O presente trabalho tenta entender o roteiro do filme Contra a Parede (2004), de Fatih Akin, como texto dramático, buscando não apenas contribuir para os estudos do roteiro cinematográfico na área de Letras, mas também na área de Cinema. São enfoques distintos em suas especificidades, mas complementares. Entendido como texto dramático, o roteiro em questão apresenta características típicas da tragédia. Sendo assim, analisamos os personagens principais enquanto personagens dramáticos, o coro e a estrutura desse roteiro, a partir de cenas selecionadas. Interessa-nos em especial a questão da redenção dos protagonistas Cahit e Sibel. Para nos ajudar no substrato teórico, recorremos aos estudos de Aristóteles, Nietzsche, Bordwell, Jaspers e Romilly. / This paper aims to understand the script of the film Head-On (2004), by Fatih Akin, as a dramatic text, seeking not only to contribute to screenplay studies in the field of writing, but also in the field of cinema, for these are different yet complementary approaches. Understood as a dramatic text, the script in question presents features that are typical of the tragedy. Thus, we analyze the main characters as dramatic characters, the chorus and the structure of the script, from selected scenes. We are particularly interested in the matter of redemption of the main characters Cahit and Sibel. To help us in theoretical basis, we turn to the study of Aristotle, Nietzsche, Bordwell, Jaspers and Romilly.
26

Sonatas em neve : traduzindo a escrita exofônica de Yôko Tawada

Abreu, Lúcia Collischonn de January 2017 (has links)
Yôko Tawada, autora japonesa que escreve em língua alemã, representa novos caminhos da chamada literatura transnacional, e junto com outros autores não nativos, reflete novas tendências na literatura de língua alemã contemporânea. Sua contribuição pode ser melhor entendida considerando-se o conceito de “exofonia”, uma abordagem mais formal que considera o escrever em língua estrangeira como uma estratégia inovadora para a criação literária. O presente trabalho tem como objetivo geral a tradução do romance Etüden im Schnee (TAWADA, 2014), de Yôko Tawada, utilizando o texto para análise e tradução da exofonia a fim de propor, assim, uma nova maneira de abordar o texto exofônico, isto é, a escrita em língua estrangeira. Para isso, apresento elementos biográficos e da obra da autora para criar um panorama de sua obra e de temas e características recorrentes nela, assim como a visão da autora sobre escrita e tradução. Em seguida, apresento e discutido de forma mais pormenorizada o conceito de exofonia, em oposição e consonância com outros termos utilizados para designar essas literaturas sem morada fixa (ETTE, 2005) em que a exofonia se insere. Busco enriquecer o debate ao introduzir a visão de Yôko Tawada sobre a exofonia, encontrada em seu livro Ekusophonii assim como, de forma geral, sua visão sobre a língua materna, língua estrangeira, e o pertencimento ou dominação de uma língua. Com isso, apresentamos uma visão de tradução exofônica levando em consideração os elementos levantados, e em consonância com a tradução cultural e teorias de tradução que levam em consideração o estilo assim como a voz do tradutor. O objetivo aqui, além de introduzir todas as informações apresentadas, é analisar a obra e sua tradução sob uma perspectiva exofônica, identificando elementos formais e temáticos desse fenômeno de ir para fora da língua materna. O romance Etüden im Schnee, mais recente da autora, apresenta três ursos polares narradores, migrantes, deslocados, que representam uma extrapolação do conceito da exofonia, ao considerar a visão do outro, do estranho, do diferente. No romance, podemos encontrar diversos elementos da exofonia tanto na temática quanto em sua forma, e aqui pretendemos conduzir a análise de tais aspectos considerando-se sua tradução para o português e as implicações que a exofonia tem no processo tradutório. / Yôko Tawada, a Japanese author who writes in German, has contributed to a modern phenomenon responsible for resetting the boundaries of the concept of national or international literature in German-speaking countries and literatures. Tawada has paved the way to other exophonic authors to be regarded and studied as such. Exophony, a fairly recent term, refers to the specific case of writers who step outside of their mother tongue, choosing a foreign language to write literature in. The term, however, resonates with wider attempts at defining this literature which, according to Ottmar Ette (2005), has no fixed abode, i.e., does not belong. This work aims at a) translating Yôko Tawada’s novel Etüden im Schnee (2014) into Brazilian Portuguese in order to help bring the author into Brazil’s literary polysystem, b) introducing Tawada’s work and themes present in her books as well as her vision on translation and writing processes, c) introducing exophony as a valid way to read literary texts written in a foreign language and d) analysing Etüden im Schnee and its translation into Portuguese with a basis on the exophonic themes and formal structures that can be observed within the text. Drawing upon Tawada’s critical oeuvre as well as biographical elements and a general take on her works and what constitutes a Tawadian text, alongside with a wider canvas of what exophony is as well as the author’s own view on exophony and the process of writing in a foreign language, we aim at analysing her latest novel Etüden im Schnee and its translation into Portuguese taking into account the process of cultural, stylistic and cognitive translation, as presented by Wright (2010, 2013) in order to propose an exophonic view of translation. In the novel Etüden im Schnee Tawada imagines the inside world of a polar bear’s mind by giving three generations of polar bears, The Grandmother, Toska and Knut, a chance to tell a story, a story about politics, languages, different worlds and species and what makes bears and humans alike. The aim here is to identify elements of exophony as well as themes and strategies present in the novel and its translation.
27

Encenação literária e encenação autoral em Christian Kracht : de Faserland a Imperium

Schmitz, Rosita Maria January 2017 (has links)
Im Mittelpunkt dieser Arbeit stehen Christian Krachts Romane, die angesichts ihrer Vielfalt unter verschiedenen Perspektiven analysiert werden könnten, sei es wegen der Themen, die sie behandeln, sei es aufgrund ihrer stilistischen Eigenheiten. Die Entscheidung, Kracht unter dem Aspekt der Autoreninszenierung zu behandeln, wurde getroffen, weil die Faszination seines Werks, zumindest teilweise, durch die auβerliterarischen Äuβerungen Krachts in Interviews, auf Fotos oder durch sein Profil bei Facebook, als mehrdeutige Erweiterung seiner Texte fungieren und zur Projektion seines Images beitragen. Behandelt werden die Romane Faserland, 1979, Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten und Imperium; letzteres als Werk, das schon seit dem ersten Roman geplant war. Auβerdem analysieren wir die verschiedene Autorenfunktionen und ihre Veränderungen im Laufe der Jahrhunderte, sowie den Inszenierungsprozess in der Geschichte der Literatur seit dem Mittelalter. Sowohl der Begriff als auch die Debatte um die ,,Rückkehr des Autors” hängen mit der Idee der Autoreninszenierung zusammen. Obwohl mit diesem Begriff traditionell die öffentlichen Formen der Autorenpräsentation in den Medien verbunden werden, stellen wir fest, dass die jeweiligen Inszenierungen der Epoche angepasst sind und mit den Mitteln, die den Autoren historisch zur Verfügung stehen, realisiert werden. Nach der Beschäftigung mit einigen Autoren seit dem Mittelalter, widmen wir uns Karl May und den Legenden um seine fiktionale und reale Identität, Thomas Mann, dem Repräsentanten der Deutschen Nation, Rolf Dieter Brinkmann, der den Kritiker Reich-Ranicki zu töten drohte, und Christian Kracht. Bei Christian Kracht kann man feststellen, dass sowohl sein Werk als auch seine öffentlichen Erscheinungen ein gewisses Unbehagen verursachen, oft weniger aufgrund der Ressonanz seiner Werke, sondern überwiegend wegen der Äuβerungen des Autors. In dieser Studie versuchen wir zu verdeutlichen, dass die Inszenierungen Christian Krachts auf zwei Ebenen stattfinden: in der Selbstkonstituierung und in der Auflösung seiner Figur im Rahmen der Medien sowie im Spiel mit Referenzen in seinen Werken. / No centro deste trabalho, estão os romances de Christian Kracht, que poderiam ser analisados sob diversas perspectivas, considerando sua riqueza, tanto do ponto de vista dos assuntos de que tratam, quanto por suas características estilísticas. A decisão de abordar Kracht sob o ângulo da encenação autoral deve-se ao fato de a fascinação pela obra ser oriunda, pelo menos em parte, das manifestações extraliterárias de Kracht em entrevistas, em fotos ou em seu perfil no Facebook, que servem como extensão ambígua dos próprios textos e contribuem para projetar sua imagem. Estudamos as obras Faserland, 1979, Eu estarei aqui no sol e na sombra e Imperium; esta como obra que já havia sido concebida desde o primeiro romance. Analisamos, também, as diferentes funções do autor e suas transformações através dos séculos, bem como o processo da encenação do autor na história da literatura desde a Antiguidade. Tanto o conceito, como o debate envolvendo o “retorno do autor” estão atrelados à ideia das autoencenações. Apesar de, com frequência, relacionarmos formas públicas de autorrepresentação nas mídias ao conceito de “autoencenação”, observamos que as encenações se adaptam à sua época e aos recursos de que os autores dispõem para realizá-las. Depois de tratarmos de alguns autores desde a Idade Média, citamos Karl May e as lendas sobre a identidade ficcional e real criadas por ele; Thomas Mann, o representante da nação alemã; Rolf Dieter Brinkmann, que ameaçou o crítico Reich-Ranicki de morte, e Christian Kracht. No caso de Christian Kracht, observamos que, tanto a obra quanto as aparições em público causam certo desconforto, muitas vezes menos baseado na repercussão provocada pelas obras, do que pelos posicionamentos do autor. Nesta pesquisa, buscamos demonstrar que as autoencenações de Christian Kracht são desenvolvidas em dois níveis: na autoconstrução e na desconstrução de sua figura no ambiente midiático e no jogo de referências em suas manifestações literárias.
28

Estratégias narrativas em O tambor: o diálogo entre a literatura e o cinema / Narrative strategies in O tambor: dialogue between literature and cinema

Pedro, Elisandra de Souza 20 August 2009 (has links)
A discussão sobre adaptações de obras literárias em realizações cinematográficas já passou do campo moralista da fidelidade ou traição para uma discussão menos valorativa. Isso significou uma focalização no estudo da intertextualidade entre a adaptação cinematográfica e o romance original, tendo como pontos de observação o tipo de seleção feita no processo da realização fílmica, a concretização visual do texto literário, a atualização de determinados temas abordados na obra e o foco narrativo, por exemplo. O que se pretende com este trabalho é a análise da estrutura narrativa do romance O tambor (Die Blechtrommel) de Günter Grass e do filme homônimo dirigido por Volker Schlöndorff, observando a forma como o romancista articula a construção complexa de seu foco narrativo e como o cineasta trabalha essa estrutura em seu filme, o que resulta em diferentes formas de perceber e interpretar tanto o narrador-personagem quanto o universo no qual está inserido. / Debates on the adaptation of literary works to the cinema have already surpassed moral judgments related to fidelity and treason, finding a more objective approach. It implies, for example, the comparison between the movie adaptation and the original work focusing on intertextuality and using, as points for analysis, the selection of literary material made during the filmic realization process, the visual achievement of the literary text, the update of some of the themes brought out by the writer and the narrative focus, among others. This work aims at analyzing the narrative structure of Günter Grass novel The Tin Drum (Die Blechtrommel) and Volker Schlöndorffs homonymous movie by observing the complex articulation of Grass narrative focus and the directors rendering of that structure, which results in different ways of perceiving and interpreting both the narrating character and the universe he is placed in.
29

Mito revisitado: análise e adaptações da história de Fausto para o público infantojuvenil / Myth revisited: analysis and adaptation of Faust history to children and youth

Fabiana Tavares do Nascimento Keller 31 March 2015 (has links)
Tradicionalmente, teóricos dos estudos literários têm dado pouco enfoque aos textos orais por acreditarem na escritura como única fonte teorizadora dos textos artísticos desmerecendo, assim, o valor histórico e o caráter próprio da literatura oral. O mesmo ocorre com a literatura voltada para o público infantojuvenil, que, apesar de ter conquistado o mercado editorial, ainda encontra dificuldades em entrar para o rol dos livros aceitos pelo cânone literário. Por meio de adaptações e traduções, tem-se oportunizado a aproximação dos jovens leitores das obras clássicas, cujas linguagens e distância cronológica e social configuram fator de impedimento de sua leitura. O que se pretendeu neste trabalho foi discutir como se deu a passagem da literatura popular/oral para a literatura canônica, tendo como exemplo o caso do Rei dos Elfos e a constituição de um mito literário com base no oral/popular: do Faustbuch ao Fausto de Goethe. Buscou-se fazer uma reflexão acerca do próprio processo de literarização, a partir de histórias contadas através da transmissão e transformadas em literatura para, por fim, ser possível analisar as múltiplas adaptações de Fausto para a literatura infantojuvenil contemporânea. / Traditionally, literary studies theorists have given little focus to oral texts for believing in scripture as the only source of artistic texts with theory disparaging thus the historical value and the very character of oral literature. The same happens with the literature focused on the infant-juvenile public that, despite winning the publishing market, still finds it difficult to get to the list of books accepted by the literary canon. Through adaptations and translations are giving opportunities about the approach of the young readers of classic works, whose languages and chronological and social distance configure deterrent factor of their reading. This paper was intended in discussing how was the transition from folk / oral literature to the canonical literature, taking the example of the King of the Elves and the establishment of a literary myth based on oral / folk: the Faustbuch to Goethes Faust. We tried to make a reflection on itself literature process from stories that were told through the transmission and transformed into literature to finally be possible to analyze the multiple adaptations of Faust for contemporary children and youth literature.
30

Cheira bem pode fazer mal : a configuração de "O perfume" como romance policial /

Piva, Paula Cristina. January 2010 (has links)
Orientador: Silvana Vieira da Silva / Banca: Julio Cesar Pimentel Pinto Filho / Banca: Karin Volobuef / Resumo: Essa dissertação dispõe-se a estudar o romance O perfume do escritor alemão Patrick Süskind, publicado pela primeira vez em 1985. Tem-se o objetivo de demonstrar como essa obra, que antecipa no subtítulo ser a história de um assassino, se configura em romance policial. Para viabilizar o trabalho, busca-se subsídio na teoria da literatura policial e na história desse gênero, permitindo então estabelecer semelhanças e distinções. Antes, porém, discorre-se brevemente sobre os variados gêneros que compõem O perfume, que leva ao extremo a definição de romance, ou seja, uma composição híbrida por excelência. A obra em questão mescla, além das duas categorias principais do romance policial, a saber, enigma e negro, os gêneros predecessores a ele. O perfume rompe as convenções da ficção policial, com isso, aproximá-lo do gênero possibilita que outros romances sejam analisados pelo mesmo viés e possam eventualmente ser considerados também romances policiais, embora aparentemente estejam distantes do romance policial tradicional / Abstract: This essay intends to study one of Patrick Süskind's novels, Perfume, published for the first time in 1985. Our goal is to show how this work, which subtitle foresees the story of a killer, is configured in a crime novel. To make this concrete, we look for some data in the theories of the crime novel and in the history of this gender, which allow us to establish similarities and distinctions. Previously, however, we briefly expose the several literary genders that compose Perfume, carrying the definition of the novel too far; in other words, a hybrid composition par excellence. The work at issue blends, besides the two main categories of the crime novel (the mystery and the noir one) the predecessor genders to it. Perfume tears the conventions of crime fiction; then, approaching this novel to the gender makes it possible for other novels to be analyzed the same way, so that they can occasionally be considered crime novels as well, although apparently far from the traditional crime stories / Mestre

Page generated in 0.0803 seconds