• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 15
  • 9
  • 7
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 42
  • 15
  • 13
  • 11
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Números Complexos: um estudo histórico sobre sua abordagem na coleção Matemática 2º ciclo / Complex Numbers: a historical study of its approach in the collection 'Matemática 2º ciclo'

Bernardino, Camila Libanori [UNESP] 18 April 2016 (has links)
Submitted by CAMILA LIBANORI BERNARDINO null (camila.libanori@gmail.com) on 2016-05-24T16:37:59Z No. of bitstreams: 1 Dissertação_Bernardino_Camila.pdf: 4087762 bytes, checksum: 6afee961ff8485955828955c52d186f6 (MD5) / Approved for entry into archive by Felipe Augusto Arakaki (arakaki@reitoria.unesp.br) on 2016-05-30T13:57:41Z (GMT) No. of bitstreams: 1 bernardino_cl_me_rcla.pdf: 4087762 bytes, checksum: 6afee961ff8485955828955c52d186f6 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-05-30T13:57:41Z (GMT). No. of bitstreams: 1 bernardino_cl_me_rcla.pdf: 4087762 bytes, checksum: 6afee961ff8485955828955c52d186f6 (MD5) Previous issue date: 2016-04-18 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta pesquisa visa compreender a abordagem dos números complexos, bem como as transformações e adaptações ao longo das edições de 1944, 1946, 1949, 1955 e 1956 na série Matemática 2º ciclo. O tema foi inserido no currículo escolar brasileiro em 1942 e tal obra, de autoria de Euclides Roxo, Haroldo Lisbôa da Cunha, Roberto Peixoto e Cesar Dacorso Netto, entrou em circulação, no mercado editorial nacional, logo após decretada a Lei Orgânica do Ensino Secundário. Para tanto, optou-se por compor uma versão histórica sobre tal abordagem na série Matemática 2º ciclo. Com inspiração no referencial metodológico da Hermenêutica de Profundidade e dos Paratextos Editoriais, realizou-se uma análise sócio-histórica a partir da década de 1930 a fim de compreender e apresentar situações sociais e políticas da época e suas relações com a publicação da obra; uma análise discursiva e comparativa de edições dessa obra, visando compreender e descrever os conteúdos nela abordados relativos ao tema, bem como apresentar plausibilidades para as transformações e adaptações detectadas; e, por fim, uma reinterpretação dos dois primeiros momentos de análise de modo a apresentar uma síntese das compreensões sobre a obra neste trabalho. Dentre as compreensões resultantes dessas análises destacamos: a vinculação direta dos autores Haroldo Lisbôa da Cunha e Euclides Roxo à elaboração dos programas instituídos por meio das reformas educacionais da época; a obra Matemática 2º Ciclo é fortemente caracterizada pela fragmentação na abordagem dos conteúdos (Álgebra, Geometria e Geometria Analítica), possivelmente resultante do alijeiramento da publicação, por sua vez impulsionada pela reforma Capanema; alterações e transformações na abordagem dos números complexos, sobretudo na edição de 1946, pelas sugestões dos professores do país que utilizaram a primeira edição do livro, e mais fortemente a partir da edição de 1955, com a instituição do Programa Mínimo (1951), quando os números complexos deixam de ser um tema de destaque como nas primeiras edições e passa a ser desenvolvido junto ao tema dos polinômios. / This research aims to understand not only the approach to complex numbers, but also the transformation and modifications along the 1944, 1946, 1949, 1955, and 1956 editions of the book 'Matemática 2º ciclo'. The subject was added to Brazilian school curriculum in 1942 and the book, written by Euclides Roxo, Harold Lisbôa da Cunha, Roberto Peixoto and Cesar Dacorso Netto, came entered circulation, in the national publishing Market, soon after the enactment of ‘Lei Orgânica do Ensino Secundário’ (Organic Law of Secondary Education). Therefore, we chose to create a historical version on such an approach for the book series 'Matemática 2ºciclo'. Inspired by the methodological referential of Depth Hermeneutics and Editorial Paratexts, we conducted a social-historical analysis starting in the 1930's in order to understand and present social and political situations of the time and its relations with the publication of the work; a discursive and comparative analysis of the book's editions, aiming to understand and depict the content related to the subject, as well as to show the suitability of all detected transformations and adaptations; and, finally, a reinterpretation of the two first moments of analysis to present a summary of our understanding about the book in this research. Among the results of these analyses, we highlighted: the direct connection of authors Haroldo Lisbôa da Cunha and Euclides Roxo to the program design established through a means of the educational reforms of that time; the book 'Matemática 2º Ciclo' is strongly marked by the fragmentation on content approach (Algebra, Geometry, and Analytical Geometry), possibly resulting from publishing streamlining, in turn driven by the Capanema Reform; modifications and transformations on the approach of complex numbers, especially in the 1946 edition, at the suggestions of the country's teachers, who used the book's first edition and, more heavily, after the 1955 edition, with the establishment of the 'Programa Mínimo' (Minimum Program, 1951), when complex numbers were no longer a highlighted theme as they were in the previous editions and were now developed along polynomials.
32

O paratexto na tarefa do tradutor : uma análise de elementos paratextuais / The paratext in the translator's task : analysing paratextual elements

Câmara, Elisa Oliveira, 1987- 24 August 2018 (has links)
Orientador: Maria Viviane do Amaral Veras / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-24T23:26:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Camara_ElisaOliveira_M.pdf: 1043195 bytes, checksum: 7a0c6a4a4d6c9134a5cfa8f2d2156f4d (MD5) Previous issue date: 2014 / Resumo: As capas dos livros ¿ incluindo todos os elementos que as compõem: título, subtítulo, ilustrações, orelhas, quarta capa ¿, juntamente com os textos sobre o autor, a sinopse do livro, os trechos de críticas, e, mais recentemente, a cinta, em maior ou menor medida, alimentam as expectativas dos leitores em relação ao texto base. Pode-se dizer que eles funcionam como uma porta de entrada ¿ na realidade, um limiar ¿ para o leitor, ou ainda, como uma extensão do texto base com a função de apresentar a obra, garantindo sua presença e sua recepção. Pensando nessa função de extensão e na importância que os elementos paratextuais têm no produto final da tradução editorial, isto é, na obra literária, surge a questão: não deveriam os tradutores ter mais voz nas decisões editoriais relacionadas aos paratextos? Sabendo que os títulos e as capas, incluindo seu design, escolhas tipográficas, normas ortotipográficas, ilustrações e fotografias, cores e todas as significações que essas escolhas implicam na relação desses elementos com o texto base, parece justificável que haja um diálogo mais aberto entre os profissionais envolvidos, incluindo editores, capistas, ilustradores, autores e também os tradutores, para que nenhuma tradução seja publicada sem sua correspondente paratradução. Assim sendo, a presente pesquisa analisa o papel fundamental desempenhado por esses elementos e por todos os recursos que os compõem, sejam eles imagéticos, gráficos, tipográficos ou ortotipográficos, e sua relação com os textos de partida e de chegada, de forma a relacioná-los também com a tarefa do tradutor e verificar as possíveis perdas para os leitores da obra literária traduzida. A obra escolhida para análise é Relato de um certo Oriente, de Milton Hatoum, a qual se mostra de grande interesse tanto pela mistura de elementos culturais e por levar o exotismo a todo tipo de leitor, trazendo à tona questões ideológicas relevantes, como pelo próprio background do autor, com sua vida entre culturas / Abstract: Book covers ¿ including all elements they comprise, such as title, subheading, illustration, front and back flaps, back cover ¿ along with texts about the author, synopsis, reviews¿ excerts and, most recently, the wrap-around band, to a greater or lesser extent, create expectations for the readers regarding the base text. One can say those elements work as a doorway ¿ actually, a threshold ¿ for the reader, or yet, an extent of the base text, with a function to present the literary work, guaranteeing its presence and its reception. Considering that extention function and the importance of paratextual elements for the final product of the editorial translation, that is, the literary work, a question presents itself: shouldn¿t translators have more space to express their opinion about the editorial decisions regarding paratexts? Aware that titles and covers, including their design, typographical choices, typographical sytax¿s rules, illustration and photography, colors and all the meanings implied by those choices in the relation of those elements with the base text, it seems rational that the professionals involved in that process have a more open dialogue, including editors, cover designers, illustrators, authors, and translators as well, so that a translation never gets to be published without its corresponding paratranslation. That being said, this research analyses the essential role played by those elements and by our their resources, may they be images, graphics, typhographics or some typographical syntax choice, and their relation to the source and target texts, in such a way as to also relate them to the translator¿s task and to verify potential losses for the literary work¿s readers. The literary work chosen to be analysed here is the book Relato de um certo Oriente, by Milton Hatoum, which presents itself with a great interest, not only because of the mix of cultural elements and for bringing exoticist to all kinds of readers, eliciting relevant ideological matters, but also for the author¿s background, having himself been living between cultures / Mestrado / Linguagem e Educação / Mestra em Linguística Aplicada
33

Mystifikace a intertextualita ve hrách Divadla Járy Cimrmana / Mystification and intertextuality in drama Divadla Járy Cimrmana

Černá, Lucie January 2018 (has links)
1 Abstract In my diploma thesis I deal with the concept of the Jára Cimrman Theater. Using description and explanation, I examine the influence of mystification, fictional worlds, intertextuality, and special effects of the theater comicality up on its success and unwavering popularity among the audience. For this purpose, I work with audiovisual recordings and the book release of all theater plays by the Jára Cimrman Theater. In terms of theoretical research, I use bibliographic resources, among which are texts, articles, studies and publications by Lubomír Doležel, Umberto Eco and other authors whose works are relevant to the topic of my diploma thesis. In the diploma thesis I present an interpretation of theoretical knowledge, opinions, comments and reflections related to the chosen topic. The topic is a subject of broad professional discourse and is theoretically so complex that this diploma thesis cannot contain all the issues and contexts that apply to it. In this regard, I have tried to outline at least some of them and on their basis to elaborate the theme of this diploma thesis.
34

THE RECEPTION OF ARABIC-LANGUAGE WORKS TRANSLATED INTO ENGLISH AND PUBLISHED IN THE U.S. BEFORE AND AFTER SEPTEMBER 11

Sayaheen, Bilal N., Mr. 21 April 2016 (has links)
No description available.
35

Ladislav Fuks: Vévodkyně a kuchařka - zjevení biedermeieru? / Ladislav Fuks: The Duchess and the Art of Cookery - Appearance of Biedermeier?

Součková Linhartová, Ladislava January 2014 (has links)
This thesis is an attempt to interpret the novel of Ladislav Fuks - The duchess and the art of cookery. It is focused on the relationship of its fictional world with culture and with the philosophy of biedermeier. Biedermeier is thought to be a value stream, a harmonizing approach to life, and also a method, which prefers idylls. The analytic source is Gérard Genette's theory of transtextuality, chosen because of Fuks's distinctive intertextuality of his work.
36

As matemáticas puras e mistas e a Academia Real Militar do Rio de Janeiro: análise de paratextos de tratados, elementos e compêndios / Pure and mixed mathematics and the Royal Military Academy of Rio de Janeiro: Analysis of paratexts of treatises, elements and textbooks.

Barbosa, Elton Morais 03 October 2014 (has links)
Esta pesquisa trata da análise de paratextos de determinadas obras escritas em francês, com as respectivas traduções para o português, a saber: Traité de Mécanique Élémentaire e o Tratado Elementar de Mechânica, de Francoeur; Élémens de Géometrie e Elementos de Geometria de LaCroix, e Traité dOptique e Óptica de Lacaille. Representantes das chamadas matemáticas mistas (em oposição às puras), esses manuais, compêndios elementares e tratados foram utilizados pelos alunos da Academia Real Militar do Rio de Janeiro, no início do século XIX. O propósito da pesquisa é mostrar como o processo de tradução do corpus utilizado na Academia Real Militar, bem como o projeto político em que se insere, marcado pela patronagem, evidenciam-se no processo de adaptação nas edições das obras em português. Não foi feita aqui uma abordagem com base em teorias didático-pedagógicas, e sim de natureza historiográfica e epistemológica. Nossa metodologia elegeu particularmente os paratextos dessas obras. Para compreender a distinção entre matemáticas mistas e puras, recorremos largamente a dicionários da época, a textos programáticos e estatutários e à Enciclopédia Francesa. Esta pesquisa também procura mostrar a Academia Real Militar enquanto uma última expressão do antigo regime, a rede clientelar envolvida na sua criação e a agência dos tradutores das obras para o português. / This research deals with the analysis of paratexts of a few books originally written in French along with their translations into Portuguese, namely the Traité de Mécanique Élémentaire and the Tratado Elementar de Mechânica, by Francoeur; Élémens de Géometrie and Elementos de Geometria by LaCroix; and Traité dOptique and Óptica by Lacaille. Representing the so called mixed mathematics (in opposition to pure mathematics), these manuals, elementary compendia and treatises were employed by the students of the Royal Military Academy of Rio de Janeiro in the early 19th century. The aim of the work is to show how the process of translation of such corpus employed in the Royal Military Academy, as well as the political project in which it is inserted, present themselves in the adaptation process necessary for the editions in Portuguese. We do not rely in any didactic-pedagogical approaches, but on historiographical and epistemological analyses. Our particular methodological option was to focus on the paratexts of such books. In order to understand the distinction between pure and mixed mathematics, we largely employed contemporary dictionaries, statutes, programmatic texts and the French Encyclopedia. The research also tries to present the Royal Military Academy as a final expression of the Ancien Régime, the clientele networks involved in its creation and the agency of the translators of the books into Portuguese.
37

[en] EDITORIAL PARATEXTS IN THE AGE OF MEDIA CONVERGENCE: MIGRATIONS AND DESCENTRALIZATIONS / [pt] PARATEXTOS EDITORIAIS NA ERA DA CONVERGÊNCIA DE MÍDIAS: MIGRAÇÕES E DESCENTRAMENTOS

MARINA BURDMAN DA FONTOURA 25 July 2017 (has links)
[pt] O texto literário pode hoje ser encontrado em diferentes plataformas, tornando-se acessível no computador, em tablets e até em celulares. Os paratextos editoriais, definidos por Gérard Genette como aparatos que giram em torno do texto principal de um livro, têm acompanhado estes deslocamentos. Sem deixar de exercer suas antigas funções, eles assumem outros formatos e proliferam no ambiente virtual, tendo muitas vezes mais acessos do que o texto da própria obra, considerado principal, veiculado frequentemente na plataforma impressa. Nesta dissertação, abordaremos os paratextos não só como um fenômeno de mercado que concede uma importância crescente à figura do autor, mas também à luz das quebras na hierarquização dos discursos provocadas pela tecnologia digital. Com este propósito, discutiremos o trailer do livro Todos nós adorávamos caubóis, de Carol Bensimon; a coluna As 15 coisas que sei sobre meu próximo livro, de Luisa Geisler, veiculada no Blog da Companhia; a hashtag Vida de escritor, no Instagram da editora Rocco; o folhetim Delegado Tobias, de Ricardo Lísias, publicado pela editora E-galáxia; e o blog da revista Peixe-elétrico. / [en] Nowadays, the literary text can be found in different platforms, including computers, tablets and even mobile phones. Editorial paratexts, defined by Gerard Genette as devices which gravitate around the body text of a book, have followed this shift. Not abandoning their former purposes, they have taken on other formats and have spread around the web. These paratexts are often more accessed than the actual text of the literary work, which is considered the principal part, frequently published and made available in print. This dissertation approaches paratexts not only as a market phenomenon, which grants the image of the author a growing importance, but also as a breach of discourse hierarchy, fueled by digital technology. Bearing that in mind, this study discusses the book trailer for Carol Bensimon s Todos nós adorávamos caubóis (We all loved cowboys); Luisa Geisler s column called As 15 coisas que sei sobre meu próximo livro (The 15 things I know about my next book), published online on Blog da Companhia; the hashtag Vida de escritor (Writer s life) on the Instagram account of the publishing house Rocco; the serial by Ricardo Lisias, Delegado Tobias (Tobias, chief of police), published by the e-book publishing house E-galaxia; and the Peixe-elétrico review s blog.
38

As matemáticas puras e mistas e a Academia Real Militar do Rio de Janeiro: análise de paratextos de tratados, elementos e compêndios / Pure and mixed mathematics and the Royal Military Academy of Rio de Janeiro: Analysis of paratexts of treatises, elements and textbooks.

Elton Morais Barbosa 03 October 2014 (has links)
Esta pesquisa trata da análise de paratextos de determinadas obras escritas em francês, com as respectivas traduções para o português, a saber: Traité de Mécanique Élémentaire e o Tratado Elementar de Mechânica, de Francoeur; Élémens de Géometrie e Elementos de Geometria de LaCroix, e Traité dOptique e Óptica de Lacaille. Representantes das chamadas matemáticas mistas (em oposição às puras), esses manuais, compêndios elementares e tratados foram utilizados pelos alunos da Academia Real Militar do Rio de Janeiro, no início do século XIX. O propósito da pesquisa é mostrar como o processo de tradução do corpus utilizado na Academia Real Militar, bem como o projeto político em que se insere, marcado pela patronagem, evidenciam-se no processo de adaptação nas edições das obras em português. Não foi feita aqui uma abordagem com base em teorias didático-pedagógicas, e sim de natureza historiográfica e epistemológica. Nossa metodologia elegeu particularmente os paratextos dessas obras. Para compreender a distinção entre matemáticas mistas e puras, recorremos largamente a dicionários da época, a textos programáticos e estatutários e à Enciclopédia Francesa. Esta pesquisa também procura mostrar a Academia Real Militar enquanto uma última expressão do antigo regime, a rede clientelar envolvida na sua criação e a agência dos tradutores das obras para o português. / This research deals with the analysis of paratexts of a few books originally written in French along with their translations into Portuguese, namely the Traité de Mécanique Élémentaire and the Tratado Elementar de Mechânica, by Francoeur; Élémens de Géometrie and Elementos de Geometria by LaCroix; and Traité dOptique and Óptica by Lacaille. Representing the so called mixed mathematics (in opposition to pure mathematics), these manuals, elementary compendia and treatises were employed by the students of the Royal Military Academy of Rio de Janeiro in the early 19th century. The aim of the work is to show how the process of translation of such corpus employed in the Royal Military Academy, as well as the political project in which it is inserted, present themselves in the adaptation process necessary for the editions in Portuguese. We do not rely in any didactic-pedagogical approaches, but on historiographical and epistemological analyses. Our particular methodological option was to focus on the paratexts of such books. In order to understand the distinction between pure and mixed mathematics, we largely employed contemporary dictionaries, statutes, programmatic texts and the French Encyclopedia. The research also tries to present the Royal Military Academy as a final expression of the Ancien Régime, the clientele networks involved in its creation and the agency of the translators of the books into Portuguese.
39

Escritores consagrados, ilustradores renomados, palavra e imagem entrelaçadas : ingredientes de contratos de comunicação literários renovados

Mattos, Margareth Silva de 17 May 2017 (has links)
Submitted by Fabiano Vassallo (fabianovassallo2127@gmail.com) on 2017-05-12T18:04:05Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese versão final Margareth Mattos.pdf: 12248873 bytes, checksum: 52f03d571242288d0da107fc56235306 (MD5) / Approved for entry into archive by Josimara Dias Brumatti (bcgdigital@ndc.uff.br) on 2017-05-17T20:47:41Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese versão final Margareth Mattos.pdf: 12248873 bytes, checksum: 52f03d571242288d0da107fc56235306 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-05-17T20:47:41Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese versão final Margareth Mattos.pdf: 12248873 bytes, checksum: 52f03d571242288d0da107fc56235306 (MD5) / Universidade Federal Fluminense, Colégio Universitário Geraldo Reis - COLUNI, Niterói, RJ / Esta pesquisa de caráter qualitativo e interdisciplinar vinculada à área de Estudos de Linguagem tem como principal objetivo investigar os modos de renovação de diferentes contratos de comunicação literários correspondentes às edições mais recentes de três textos, dois do gênero conto – Conto de escola de Machado de Assis e De cima para baixo de Artur Azevedo – e um do gênero crônica – Será o Benedito! de Mário de Andrade –, produzidos entre o último quartel do século XIX e a primeira metade do século XX. Nessas edições mais recentes, os textos exclusivamente verbais de autores-escritores brasileiros canônicos transformam-se em textos híbridos verbo-visuais pelo trabalho dos autoresilustradores Nelson Cruz, Marcelo Ribeiro e Odilon Moraes, e pela iniciativa dos editores. Com base nos pressupostos da Teoria Semiolinguística de Análise do Discurso, eixo teórico-metodológico desta pesquisa, e, subsidiariamente, nos estudos dos paratextos editoriais, na Semiótica da imagem visual, bem como nos estudos da interação palavraimagem no livro ilustrado e no livro com ilustração, pretende-se demonstrar como esses textos, reeditados na primeira década do século XXI, com ilustrações de autoresilustradores brasileiros consagrados, integram contratos de comunicação literários que se renovam. A hipótese é a de que a ocorrência de tal processo de renovação deve-se, principalmente, à transformação dos textos verbais em textos híbridos verbo-visuais; à redefinição dos parceiros iniciadores do processo de produção da encenação narrativa com a inclusão dos autores-ilustradores; à redefinição dos parceiros do processo de interpretação da encenação narrativa com a inclusão do leitor criança, em virtude de sua inscrição nos textos híbridos como leitor destinatário, inscrição essa não prevista nos contratos anteriores; à intensificação dos efeitos de sentido visados a partir tanto da conformação dos paratextos editoriais, que constituem a mise-en-scène material e discursiva dos livros correspondentes aos contratos de comunicação renovados, quanto da interação entre as partes verbal e visual dos textos. Com isso, os livros correspondentes aos contratos de comunicação literários renovados estariam identificados com a literatura de potencial destinação infantil / This paper of qualitative and interdisciplinary nature linked to the area of Language Studies has as its main objective the investigation of the renewal ways of different literary contracts of communication corresponding to the most recent editions of three texts, two short stories – Conto de escola by Machado de Assis and De cima para baixo by Artur Azevedo – and one chronicle – Será o Benedito! by Mário de Andrade –, written between the last quarter of the 19th century and the first half of the 20th century. In these most recent editions, the exclusively verbal texts of canonical Brazilian writer-authors are transformed into verbal-visual hybrid texts by the work of illustrator-authors such as Nelson Cruz, Marcelo Ribeiro and Odilon Moraes, and by the editors’ initiative. Based on the assumptions of the Semiolinguistic Theory of Discourse Analysis, which is the theoretical-methodological framework of this investigation, and also based, in a subsidiary way, on the studies of the editorial paratexts, on the Semiotics of the visual image, as well as on the studies of the word-image interaction in picturebooks and in the book with illustration, this paper intends to demonstrate how these texts, reprinted in the first decade of the twenty-first century, with illustrations by acclaimed Brazilian illustrator-authors, integrate literary contracts of communication that are renewed. The hypothesis is that the occurrence of this renewal process is mainly due to the transformation of the verbal texts into hybrid verbal-visual texts; the redefinition of the initiating partners of the production process of the narrative staging by including the illustrator-authors; the redefinition of the partners of the process of interpretation of the narrative mise-en-scène by including children readers, because of their integration in the hybrid texts as target readers, a hypothesis which was not incorporated in the previous contracts; the intensification of meaning effects aimed at both the conformation of the editorial paratexts, which constitute the material and discursive mise-en-scène of the books corresponding to the renewed contracts of communication, and the interaction between the verbal and visual parts of the texts. Thus, the books corresponding to the renewed literary contracts of communication would be identified as literature potentially targeted for children readers
40

Recepce české literatury ve Španělsku s přihlédnutím ke zprostředkující roli němčiny / Reception of Czech literature in Spain considering the mediating role of German

Vavroušová, Petra January 2016 (has links)
The objective of the present doctoral thesis is to describe the reception of Czech literature in Spain between 1900 and 2015 with a special emphasis on German as a mediating language for translation between Czech and Spanish, placing Czech research of this phenomenon into a broad international context of investigating the role of languages and cultures in multilingual communities. The thesis further explores issues partially covered by previous research (Uličný 2005, Špirk 2011, 2014, Cuenca 2013). The theoretical part first provides a short historical context of both countries, commenting on their bilateral relations during the 20th century, analysing the publishing sector and describing the official censorship. It then provides a detailed investigation of indirect translations and introduces diverse methods in which they can be explored, highlighting the importance of paratextual material, that is paratexts (Genette 1982, 1987) and metatexts (Popovič 1975, 1983), and the influence of censorship and dominant ideology (Abellán 1980, 1982, 1987; Neuschäfer 1994). Methodologically, the present work relies on Czech and Slovak translation studies (Levý, Popovič) and the Spanish TRACE project (Rabadán, Merino). The empirical part uses the methodological tools of critical discourse analysis, author's...

Page generated in 0.0628 seconds