• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Política de línguas e mídia no Mercosul: um estudo enunciativo de jornais de fronteira / Policts of languages and media in Mercosul: an enunciative study of border newspapers

Weber, Andréa Franciéle 04 October 2013 (has links)
This work investigates the functioning of the politician in saying “in” and “about the” languages in newspapers from the platinum border, with a view to a politics of languages of media in Mercosul. For this, we took as corpus nine newspapers published in different cities of Brazilian border, such as Uruguay and Argentina, analyzing the way the Portuguese, Spanish and Guarany languages, which are the ones recognized by the bloc, are employed and thematized in the news construction. The saying-in and about-the languages subscribed in these newspapers project in the platinum social imaginary a political distribution of these languages as global, of regional integration, national and local, configuring a politics of languages in the media. As analytical device, the study mobilized the designation category, taken from the perspective of the Happening Semantics and the Enunciation Linguistics. As an additional support, we used historical and special editions from border newspapers, already extinct or in circulation, besides the interviews with editors, writing bosses and journalists from these newspapers. Divided in five chapters, this dissertation, explores, on the first chapter, the politics of languages in media ; on the second, the functioning of the Portuguese, Spanish and Guarany languages as global, of regional integration, national and local in the platinum countries; on the third, the particularities of media from the platinum border; on the fourth, the politics of languages in the global, national and border media; on the fifth and last chapter, the political distribution of Spanish, Portuguese and Guarany languages in the constitution of one saying-in and about-the languages in border newspapers. The results show that these newspapers mobilize the patterning Spanish and Portuguese languages for the news composition, distributing them in the news space, according to theme and the target public. The presence of these languages as the news’ theme is non frequent and co-star, frequently related to the educational area. As much in the saying-in as in the sayingabout- the languages, Spanish and Portuguese obey to a political distribution which situates them as national from platinum countries. These languages are inscribed as nations’ identifying elements in the context of regional integration. / Este trabalho investiga o funcionamento do político no dizer “nas” e “sobre as” línguas nos jornais da fronteira platina, com vistas a uma política de línguas dos meios de comunicação no Mercosul. Para isso, toma como corpusnove jornais publicados em diferentes cidades da fronteira brasileira com o Uruguai e a Argentina, analisando como as línguas portuguesa, espanhola e guarani, que são as línguas reconhecidas pelo bloco, são empregadas e tematizadas na construção das notícias. O dizer-nas e sobre-as línguas inscritos nesses jornais projetam no imaginário social platino uma distribuição política dessas línguas como globais, de integração regional, nacionais e locais, configurando uma política de línguas dos meios de comunicação. Como dispositivo analítico, o estudo mobilizou a categoria da designação, tomada da perspectiva da Semântica do Acontecimento e da Linguística da Enunciação. Como aporte complementar, dispôs de edições históricas e especiais de jornais fronteiriços, já extintos ou ainda em circulação, além de entrevistas com diretores, chefes de redação e jornalistas desses jornais. Dividida em cinco capítulos, esta tese, explora, no primeiro, a política de línguas dos meios de comunicação; no segundo, o funcionamento das línguas espanhola, portuguesa e guarani como globais, de integração regional, nacionais e locais nos países platinos; no terceiro, as particularidades dos meios de comunicação da fronteira platina; no quarto, a política de línguas dos meios de comunicação globais, nacionais e fronteiriços; no quinto e último capítulo, a distribuição política das línguas espanhola, portuguesa e guarani na constituição de um dizer-nas e sobre-as línguas nos jornais fronteiriços. Os resultados mostram que esses jornais mobilizam as línguas espanhola e portuguesa padrão para a composição das notícias, distribuindo-as no espaço noticioso de acordo com o tema e o público visado. A presença dessas línguas como tema das notícias é infrequente e coadjuvante, frequentemente relacionada à área educacional. Tanto no dizer-nas como no dizer-sobre-as línguas, espanhol e português obedecem a uma distribuição política que os situa como nacionais dos países platinos. Essas línguas se inscrevem como elementos identitários das nações no contexto da integração regional.
2

O tratamento enunciativo da metáfora no estudo da designação do nome "português" na América Latina = um trabalho com política de línguas / The enunciative treatment of the metaphor in the study of the designation of the name "Portuguese" in Latin America : a work with language policy

Santos, Gabriel Leopoldino dos, 1986- 19 August 2018 (has links)
Orientador: Eduardo Roberto Junqueira Guimarães / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-19T23:36:07Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Santos_GabrielLeopoldinodos_M.pdf: 1352813 bytes, checksum: 9c31f19ac54bfcc65a12af093250be46 (MD5) Previous issue date: 2012 / Resumo: Neste trabalho de pesquisa objetivamos compreender a constituição e o funcionamento da designação do nome "português" em um espaço de enunciação particular da América Latina: a região do Rio da Prata, na Argentina. Mais especificamente, objetivamos compreender as determinações históricas e políticas que incidem sobre a constituição dos sentidos do nome "português" em um espaço de enunciação cuja língua oficial, ou que funciona como tal, não é o português. Assim, nosso corpus foi constituído por um conjunto de entrevistas feitas com alunos e professores do curso superior de Professorado em Português da Universidad Nacional de Entre Ríos (UNER), localizada na província de Entre Ríos, Argentina. Tendo em vista nosso objetivo de pesquisa e nosso material de análise, trabalhamos com a hipótese de que as metáforas de "português" determinavam a constituição e o funcionamento da designação desse nome nesse espaço de enunciação. Mobilizando, então, o dispositivo teórico-metodológico da semântica histórica da enunciação, desenvolvemos uma reflexão de natureza teórico-analítica em torno do modo como compreendemos o funcionamento enunciativo da metáfora e de como esse funcionamento determina a constituição da designação do nome "português" nos acontecimentos enunciativos que tomamos para análise. Uma das compreensões importantes que esta pesquisa permite ter é a da distribuição normativa e desigual das línguas no espaço de enunciação latino-americano. Em outras palavras, ao estudarmos os sentidos de "português" nessa porção da América Latina, foi possível observar que a política de línguas (tal como esse conceito é trabalhado aqui, a partir de Orlandi (2007b)) se estrutura pelo litígio característico do real das línguas em relação. Como efeitos dessa política, por um lado, temos a exclusão de algumas línguas, e de seus falantes, de seus direitos de simbolizar o real e, por outro, temos instalados os diferentes modos de essas línguas excluídas, bem como de esses sujeitos-falantes excluídos, afirmarem o seu pertencimento ao espaço de enunciação latino-americano / Abstract: In this research work we have aimed to understand the constitution and the functioning of the designation of the name "Portuguese" in a particular space of enunciation in Latin America: the region of the River Plate, in Argentina. More specifically, we have aimed to understand the historical and political determinations that affect the constitution of the senses (sens, in French; sentidos, in Portuguese) of the name "Portuguese" in a space of enunciation whose official language is not Portuguese. Our corpus consisted of a series of interviews with students and teachers from the Profesorado en Portugués (major in Portuguese as a Foreign Language) of the National University of Entre Ríos, located in the province of Entre Ríos, Argentina. Given the objectives of this research and our analysis material, we have worked with the hypothesis that the metaphors of "Portuguese" determined the constitution and the functioning of the designation of this name in the space of enunciation studied here. Taking the Historical Semantics of the Enunciation for granted, we have developed a theoretical-analytical reflection about the way we understand the enunciative functioning of the metaphor and how this functioning determines the constitution of the designation of the name "Portuguese" in the enunciative events we have analyzed. This research allows us to understand, among other things, the normative and uneven distribution of the languages in the Latin American space of enunciation. In other words, by studying the senses of "Portuguese" in this part of Latin America, it was observed that the politics of languages (as this concept is conceived by Orlandi (2007b)) is structured by a litigious dispute that characterizes the real of languages in relation. As effects of such dispute, on one hand, we can state that some languages, as well as its speakers, are excluded from its rights to symbolize the real and, on the other hand, this exclusion sets the scene for the different ways by which these excluded languages affirm its belonging to the space of enunciation of Latin America / Mestrado / Linguistica / Mestre em Linguística
3

Linguas de fronteira e politica de linguas : uma hitoria das ideias linguisticas / The borderlaine languages and politics of languages : the history of the linguistics ideas

Sturza, Eliana Rosa 21 February 2006 (has links)
Orientador: Eduardo Roberto Junqueira Guimarães / Tese (doutorado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Estudos da Linguagem / Made available in DSpace on 2018-08-07T05:28:28Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Sturza_ElianaRosa_D.pdf: 1098509 bytes, checksum: a2cf42a654d56d89c69fe1b25d047f0c (MD5) Previous issue date: 2006 / Resumo: A obra Dialecto Fronterizo en el Norte del Uruguay (1965), de José Pedro Rona, funda um discurso sobre as línguas praticadas na fronteira do Brasil com o Uruguai. A história das idéias lingüísticas sobre as línguas de fronteira se constitui nos discursos acadêmicos sobre o cruzamento das línguas portuguesa e espanhola nas zonas de fronteira. O espaço de enunciação fronteiriço se define como um espaço no qual se enunciam dizeres sobre as línguas. Esses dizeres têm sentidos políticos que determinam uma distribuição para as línguas, atribuindo-lhes uma hierarquia. Mas, no conjunto das línguas de fronteira, incluem-se práticas lingüísticas que resultam do cruzamento entre as línguas dominantes na fronteira, o português e o espanhol. Desse modo, as designações, tomadas neste trabalho como categoria de análise, significam politicamente, porque uma vez nomeadas, as práticas do cruzamento entram também no quadro das línguas de fronteira. Nessa fronteira é a língua portuguesa e os dialetos de base portuguesa que determinam uma política de línguas / Abstract: The work Dialecto Fronterizo en el Norte del Uruguay (1965), written by José Pedro Rona, generates a discourse concerning the languages spoken on the border between Brazil and Uruguay. The history of the linguistic ideas with regard to the borderline languages is constituted in the academic discourses related to the interplay between the Portuguese and the Spanish languages within the borderland. The borderline space of enunciation is defined as a space where utterances are enunciated about the languages. Those utterances present political meaning and determine an allocation to the languages while, at the same time, they confer hierarchy to them. Yet, considering the languages of the borderline as a whole, linguistic practices which result from the interplay between the dominant borderline languages - Portuguese and Spanish - are included. Thus, the descriptions taken into account in this work as categories of analysis, display a political meaning, that is to say, once they are denominated, the practices of that interplay also become part of the framework of the borderline languages. In such a geographic border, the Portuguese language and the dialects of Portuguese influence, are the ones which determine a politics of languages / Resumen: La obra Dialecto Fronterizo en el Norte del Uruguay (1965), de José Pedro Rona, dio origen a un discurso sobre las lenguas habladas en la frontera de Brasil con Uruguay. La historia de las ideas lingüísticas sobre las lenguas de frontera se constituye en los discursos académicos sobre el contacto entre las lenguas portuguesa y castellana en las zonas de frontera. El espacio de enunciación fronterizo está definido como un espacio en donde se enuncia lo que se dice sobre las lenguas. Todo ello adquiere sentidos políticos que determinan la distribución de las lenguas, y les atribuye un carácter jerárquico. Pero en la totalidad de las lenguas de frontera se incluyen otras prácticas lingüísticas resultantes del contacto entre las lenguas dominantes en la frontera, el castellano y el portugués. De esa manera, las designaciones ¿ tomadas en este estudio como categorías de análisis ¿ adquieren significados que juegan un papel político: al nombrárselas, tales prácticas pasan a enmarcarse en el ámbito de las lenguas de frontera. En dicha frontera es la lengua portuguesa y los dialectos de base portuguesa que determinan una política de lenguas / Doutorado / Doutor em Linguística

Page generated in 0.098 seconds