Spelling suggestions: "subject:"eligious missions"" "subject:"deligious missions""
1 |
A adaptação jesuítica no Japão do final do século XVI: entre a história de Fróis e o cerimonial de Valignano / Jesuit adaptation in Japan at the end of the sixteenth century: between Historia by Fróis and Ceremonial by ValignanoCarneiro, Mario Scigliano 20 August 2013 (has links)
Este trabalho teve como proposta a analise da política de missionação jesuítica no Japão, implementada pelas novas diretrizes do Padre Visitador e Vigário geral da Ásia Alessandro Valignano. Tudo isto tendo como principal objeto de análise e confronto a crônica Historia de Japam (1584-1594), na qual o padre jesuíta Luis Fróis escreveu sobre a história da missão nipônica desde o seu inicio, em 1549, até o ano de 1594. A fim de cotejar esta crônica com o mais amplo contexto da política missionária do Visitador, analisamos também a obra O Cerimonial (1583), escrita pelo próprio Valignano com o objetivo de estabelecer a especificidade de sua política missionária. A partir disso, tivemos o objetivo de avaliar quais seriam as diretrizes que se desprendem da proposta contida no Cerimonial e de verificar, enfim, sua implementação, as integrações ou as eventuais diferenças de avaliação que puderam ser encontradas na visão de Luis Fróis em sua Historia de Japam. / This work aimed to analyze new guidelines in the policy of the Jesuit mission in Japan implemented by the Visitor and Vicar General in Asia Alessandro Valignano. All this, with the primary object of analysis and comparison of the chronicle Historia de Japam (1584-1594), in which the Jesuit Luis Fróis wrote about the history of Japanese mission since its inception (1549) until the year 1594. In order to collate this chronicle with the broader context of the missionary policy of the Visitor, we also analyzed the work Ceremonial (1583), written by Valignano in order to establish the specificity of his missionary policy. From this, we had to evaluate what are the guidelines that come off of the proposal contained in the Ceremonial and to verify its implementation, integrations or any valuation differences that might be found in the vision of Luis Fróis in his Historia de Japam.
|
2 |
Conversão à comunicação: a trajetória do missionário que foi São Francisco Xavier (1542-1552) / Conversion to communication: the history of the missionary who was Saint Francis Xavier (1542-1552)Prevatto, André Junqueira 17 September 2010 (has links)
Nosso trabalho propõe-se ao estudo de algumas das cartas escritas pelo primeiro missionário jesuíta, Francisco Xavier. Da totalidade de 139 missivas, estamos focando na análise de 39 delas. Número formado pelo conjunto das cartas escritas a Inácio de Loyola e ao provincial jesuíta do Império português, Simão Rodrigues, somadas a um terceiro grupo: onze cartas edificantes enviadas aos companheiros jesuítas em geral. Temos como objetivo o estudo da trajetória de Xavier pelo Oriente, analisando suas passagens por quatro regiões: pelos mares do Índico; pelo o Sul da Índia; pelo Sudeste Asiático; e, por fim, pelas terras do Japão. Nosso interesse não está na análise de sua postura em cada região isoladamente, mas no estudo dialógico entre as posturas adotadas por onde passou. No Sul da Índia, Xavier batiza em massa; no Japão, lança mão das disputas dialéticas aos moldes das universidades europeias como pilar de seu método de evangelização. No Índico, apresenta-se como pregador mendicante; no Extremo Oriente, como embaixador intelectualizado. Além de sua ação, Xavier adapta também seu pensamento e a esse respeito nos atemos à aplicação das teorias coligadas ao direito natural, sobretudo, os conceitos de lei natural e razão natural, em função de uma reflexão sobre um sistema de comunicação natural entre as gentes. Em suma, nossa atenção está voltada, sobretudo, para a mudança na ação e pensamento do primeiro missionário jesuíta em função do projeto de conversão e das necessidades apresentadas nos encontros com os povos da Ásia. / The purpose of this paper is to study some letters written by the first Jesuit missionary, Francis Xavier. Focus was given to 39 out of a 139-page missive, which corresponds to the total set of letters written to Ignatius of Loyola and to the Jesuit Prior of the Portuguese Empire, Simão Rodrigues, added to a third group of eleven uplifting letters sent to his Jesuit companions in general. Its objective is to study Francis Xaviers course in the east, analysing his staying in four regions, namely: the Indian Ocean; the southern part of India; the southeast Asia; and, finally, the far east lands of Japan. And the concern lies not in the analysis of Francis posture in each region isolatedly, but in the dialogic study among the stances he adopted in the places where he passed by. In the south of India, Francis Xavier performs mass baptism; in Japan, he makes use of dialectical disputes similarly to those used by european universities as a cornerstone to his evangelization method. In the Indian Ocean he presents himself as a mendicant preecher whilst in the Far East, an intellectualized ambassador. Besides his action, Francis Xavier adapts also his thought and in this regard focus will be given to the implementation of theories connected with natural right; especially, the concepts of natural law and natural ratio, with the aim of reflecting on the natural communication system among peoples. Summarizing, the attention is drawn, mainly, to the change of action and thought of the first missionary in connection with the project of conversion and the entails arisen during the meetings with people in Asia.
|
3 |
Conversão à comunicação: a trajetória do missionário que foi São Francisco Xavier (1542-1552) / Conversion to communication: the history of the missionary who was Saint Francis Xavier (1542-1552)André Junqueira Prevatto 17 September 2010 (has links)
Nosso trabalho propõe-se ao estudo de algumas das cartas escritas pelo primeiro missionário jesuíta, Francisco Xavier. Da totalidade de 139 missivas, estamos focando na análise de 39 delas. Número formado pelo conjunto das cartas escritas a Inácio de Loyola e ao provincial jesuíta do Império português, Simão Rodrigues, somadas a um terceiro grupo: onze cartas edificantes enviadas aos companheiros jesuítas em geral. Temos como objetivo o estudo da trajetória de Xavier pelo Oriente, analisando suas passagens por quatro regiões: pelos mares do Índico; pelo o Sul da Índia; pelo Sudeste Asiático; e, por fim, pelas terras do Japão. Nosso interesse não está na análise de sua postura em cada região isoladamente, mas no estudo dialógico entre as posturas adotadas por onde passou. No Sul da Índia, Xavier batiza em massa; no Japão, lança mão das disputas dialéticas aos moldes das universidades europeias como pilar de seu método de evangelização. No Índico, apresenta-se como pregador mendicante; no Extremo Oriente, como embaixador intelectualizado. Além de sua ação, Xavier adapta também seu pensamento e a esse respeito nos atemos à aplicação das teorias coligadas ao direito natural, sobretudo, os conceitos de lei natural e razão natural, em função de uma reflexão sobre um sistema de comunicação natural entre as gentes. Em suma, nossa atenção está voltada, sobretudo, para a mudança na ação e pensamento do primeiro missionário jesuíta em função do projeto de conversão e das necessidades apresentadas nos encontros com os povos da Ásia. / The purpose of this paper is to study some letters written by the first Jesuit missionary, Francis Xavier. Focus was given to 39 out of a 139-page missive, which corresponds to the total set of letters written to Ignatius of Loyola and to the Jesuit Prior of the Portuguese Empire, Simão Rodrigues, added to a third group of eleven uplifting letters sent to his Jesuit companions in general. Its objective is to study Francis Xaviers course in the east, analysing his staying in four regions, namely: the Indian Ocean; the southern part of India; the southeast Asia; and, finally, the far east lands of Japan. And the concern lies not in the analysis of Francis posture in each region isolatedly, but in the dialogic study among the stances he adopted in the places where he passed by. In the south of India, Francis Xavier performs mass baptism; in Japan, he makes use of dialectical disputes similarly to those used by european universities as a cornerstone to his evangelization method. In the Indian Ocean he presents himself as a mendicant preecher whilst in the Far East, an intellectualized ambassador. Besides his action, Francis Xavier adapts also his thought and in this regard focus will be given to the implementation of theories connected with natural right; especially, the concepts of natural law and natural ratio, with the aim of reflecting on the natural communication system among peoples. Summarizing, the attention is drawn, mainly, to the change of action and thought of the first missionary in connection with the project of conversion and the entails arisen during the meetings with people in Asia.
|
4 |
A adaptação jesuítica no Japão do final do século XVI: entre a história de Fróis e o cerimonial de Valignano / Jesuit adaptation in Japan at the end of the sixteenth century: between Historia by Fróis and Ceremonial by ValignanoMario Scigliano Carneiro 20 August 2013 (has links)
Este trabalho teve como proposta a analise da política de missionação jesuítica no Japão, implementada pelas novas diretrizes do Padre Visitador e Vigário geral da Ásia Alessandro Valignano. Tudo isto tendo como principal objeto de análise e confronto a crônica Historia de Japam (1584-1594), na qual o padre jesuíta Luis Fróis escreveu sobre a história da missão nipônica desde o seu inicio, em 1549, até o ano de 1594. A fim de cotejar esta crônica com o mais amplo contexto da política missionária do Visitador, analisamos também a obra O Cerimonial (1583), escrita pelo próprio Valignano com o objetivo de estabelecer a especificidade de sua política missionária. A partir disso, tivemos o objetivo de avaliar quais seriam as diretrizes que se desprendem da proposta contida no Cerimonial e de verificar, enfim, sua implementação, as integrações ou as eventuais diferenças de avaliação que puderam ser encontradas na visão de Luis Fróis em sua Historia de Japam. / This work aimed to analyze new guidelines in the policy of the Jesuit mission in Japan implemented by the Visitor and Vicar General in Asia Alessandro Valignano. All this, with the primary object of analysis and comparison of the chronicle Historia de Japam (1584-1594), in which the Jesuit Luis Fróis wrote about the history of Japanese mission since its inception (1549) until the year 1594. In order to collate this chronicle with the broader context of the missionary policy of the Visitor, we also analyzed the work Ceremonial (1583), written by Valignano in order to establish the specificity of his missionary policy. From this, we had to evaluate what are the guidelines that come off of the proposal contained in the Ceremonial and to verify its implementation, integrations or any valuation differences that might be found in the vision of Luis Fróis in his Historia de Japam.
|
5 |
Civilidade, cultura e comércio: os princípios fundamentais da política indigenista na Amazônia (1614-1757) / Civility, culture and commerce: the fundamental principles of Indian policy in the AmazonDias, Camila Loureiro 17 April 2009 (has links)
Este trabalho analisa a política de incorporação dos povos e territórios amazônicos aos domínios portugueses, do início da colonização (1614) à promulgação do Diretório dos Índios (1757). A partir da constatação de que os autóctones estavam na base tanto dos projetos políticos quanto econômicos, verificam-se as variações da legislação indigenista, bem como os princípios fundamentais que a nortearam. Esta análise sugere uma revisão do debate acerca da relação entre domínio imperial e mercado de trabalho na formação do Brasil. / This study analyzes the incorporation of Amazonian indigenous peoples and their territories to the Portuguese imperial dominium, from the beginning of the colonization process (1614) until the promulgation of the Diretório dos Índios (1757). Considering the Native peoples integral role in the Portuguese political and economical policies, this study attempts to evaluate the variations of the legislation to the Amazon region, as well as its guiding principles. This analysis suggests a revision of the discussion about the relation between imperial dominium and labor market in the formation of Brazil.
|
6 |
Le théâtre Nô et la Mission Jésuite au Japon au XVIè siècle / O Teatro Nô e a Missionação Jesuítica no Japão do Século XVI / The Noh theater and the 16th Century Jesuit Mission to JapanDias, Ana Cristina 17 March 2015 (has links)
À la suite de notre travail de maîtrise, qui a porté sur la Representação do Outro na História de Japam de Luis Fróis, et toujours à partir du même texte long et complexe de Fróis, mais placé dans le contexte extrêmement significatif d’autres écrivains portugais traitant de l’Expansion en Orient - , nous avons souhaité orienter notre recherche dans une nouvelle optique visant à comprendre comment l’histoire de la mission chrétienne au Japon - que Fróis nous raconte en détail-, a eu, dès son origine, une très nette conscience de la nécessité de connaître l’Autre, son histoire particulière, ses traditions et sa culture. C’est à partir de cette connaissance, dont Fróis veut être le premier diffuseur pour ce qui est du Japon, que l’on pouvait concevoir une présence efficace des missionnaires et en particulier des jésuites, il s’agissait de connaître suffisamment bien les us et coutumes des autochtones pour parvenir à maximiser l’efficacité rhétorique et missionnaire au Japon et, en général dans tout l’Orient. C’est donc en suivant cette perspective que nous abordons l’œuvre monumentale de Fróis mais en prenant le théâtre Nô, résultat d’une conception religieuse et aristocratique de la vie, et qui à son tour, a été utilisé comme une des «armes théologiques» mise en œuvre par les jésuites dans leur mission au Japon. Sans l’interférence d’éléments d’autre nature, cette situation a permis que, dans une certaine logique permettant d’aborder l’autre, cette démarche a pu être entreprise en se centrant sur les éléments culturels – et c’est justement là que nous voulons développer l’étude de cas, à laquelle nous nous référons avec le plus de pertinence: le théâtre Nô. Il ne s’agit pas ici d’une stratégie isolée, mais plutôt d’une pratique bien spécifique qui a contribué, comme beaucoup d’autres, au travail de la mission chrétienne, selon la conception et la description de Valignano et Fróis. En effet notre objectif est de souligner la manière dont certains éléments culturels, apparemment éloignés de la mission d’évangélisation, ont eu finalement une présence et joué un rôle tout à fait central. C’est pour cette raison qu’ici le théâtre Nô peut être perçu comme une étude de cas, en le considérant comme une stratégie paradigmatique de la mission. L’Expansion Maritime, dans son ensemble et particulièrement dans le cas du Portugal, a été une grande aventure de l’altérité à l’aube de la culture moderne. C’est en considérant le caractère international de la Compagnie de Jésus et aussi son indépendance relative par rapport à n’importe quel pouvoir politique, que nous avons essayé d’aborder sa mission chrétienne et de mettre en évidence les affinités idéologiques et stratégiques moins pragmatiques dans sa relation avec l’autre. Cet ensemble de circonstances singulières a permis que, dès lors que l’approximation de l’autre devenait plus étroite, c’était la nature même de l’autre qui s’imposait avec une présence bien plus importante, bien au-delà de n’importe quel autre intérêt qui aurait pu résulter de ce contact. / Following the previous research made for the Master's Thesis “The Representation of the Other on Luis Frois' History of Japam", we departure now - using the same long and complex text – focusing mostly on the significant writers in the context of the Portuguese Expansion to the East to understand the history of the Christian mission in Japan. Minutely narrated by Fróis since its beginning, showcasing a profound need for a knowledge of the "other", of his peculiar history, his traditions and his culture. Fróis became one of the first heralds of this knowledge, that in regard to Japan, could allow an effective presence of missionaries, in Japan particularly and in the East in general. To know enough about the culture and its indigenous habits was of the upmost importance to him, as for every other missionary. On this depended the successes of his mission. Such is our approach to the monumental work of Fróis, paying special attention, to the Noh Theater, as a case study, the result of a religious and aristocratic conception of life. That was one of the "theological weapons" used by Jesuit missionaries in Japan. The separation of spurious commitments, allowed in the logic of the approach to the other, have been valued cultural elements - and is perhaps precisely where we intend to put the case study that we reported in the most cohesive manner, the Noh theater. Not as a loose strategy, but as a specific practice that contributed, like many others, to work for missionary activities, as Valignano and Fróis have conceived and described. In fact, what this study intends to do is to emphasize how certain cultural elements, the game seemed distant from the work of evangelization, were eventually present in it and sometimes constituted a fundamental piece. That's why the Noh theater, as a case study can be seen as a paradigm of the missionary strategy. The Maritime Expansion as a whole - and in the Portuguese case in particular - is the great adventure of the otherness at the dawn of modern culture. Given the international character of the Society of Jesus and its relative independence from any political power, we will try and approach its missionary work highlighting the ideological and less pragmatic strategic seams in its relationship with the other. This set of unique circumstances that allowed the approach to the other have weighed over the other in himself, in what he has idiosyncratic, impenetrable and inviolable, to the detriment of the interest that could stem from that contact. / Na sequência do trabalho desenvolvido na Tese de Mestrado sobre a Representação do Outro na Historia de Japam de Luís Fróis, propomo-nos agora, e utilizando o mesmo longo e complexo texto de Fróis, tentar, embora contextualizando-o no quadro de um conjunto extremamente significativo de outros escritores portugueses sobre a Expansão no Oriente, compreender como a história da missionação cristã do Japão, que Fróis minuciosamente nos narra, desde o início incorporou uma funda necessidade de conhecimento do outro, da sua história peculiar, das suas tradições e da sua cultura. Só esse conhecimento, de que Fróis se faz um dos primeiros arautos no que ao Japão diz respeito, poderia permitir uma eficaz presença dos missionários, em particular jesuítas, no Japão, e no Oriente em geral. Importava-lhe, pois, como a todos os outros missionários, conhecer o suficiente sobre a cultura e os hábitos autóctones para poder ter o máximo de eficácia retórica e missionária no Japão. É este o processo que vamos seguir na nossa aproximação à monumental obra de Fróis, detendo-nos, como estudo de caso, no que é o Teatro Nô, fruto de uma concepção religiosa e aristocrática da vida, e que foi uma das “armas teológicas” utilizada pelos Jesuítas na missionação do Japão. A separação aqui de compromissos espúrios permitiu que na lógica da aproximação ao outro se tenham valorizado os elementos culturais – e é talvez justamente aí que pretendemos colocar o estudo de caso a que nos reportamos de forma mais coesa, o teatro Nô. Não como uma estratégia solta, mas como uma prática específica que contribuiu, como muitas outras, para o trabalho de missionação, tal como Valignano e Fróis o conceberam e descreveram. Na realidade, o que este trabalho pretende fazer é sublinhar a forma como certos elementos culturais, à partida parecendo distantes do trabalho de evangelização, estiveram afinal presentes nele e por vezes constituíram uma peça fundamental. É por isso que o teatro Nô, sendo um estudo de caso, pode em nosso entender ser considerado como uma estratégia paradigmática da missionação. A Expansão Marítima no seu conjunto, e no caso português em particular, é a grande aventura da alteridade no dealbar da cultura moderna. Tendo em conta o carácter internacional da Companhia de Jesus e a sua relativa independência face a qualquer poder político, tentaremos abordar a sua missionação procurando evidenciar as costuras ideológicas e estratégicas menos pragmáticas na sua relação com o outro. Esse conjunto de circunstâncias singulares permitiu que na aproximação ao outro tenha pesado mais o outro em si mesmo, no que ele tem de idiossincrático, intransponível e inviolável, em detrimento do interesse que poderia decorrer desse contacto.
|
7 |
Civilidade, cultura e comércio: os princípios fundamentais da política indigenista na Amazônia (1614-1757) / Civility, culture and commerce: the fundamental principles of Indian policy in the AmazonCamila Loureiro Dias 17 April 2009 (has links)
Este trabalho analisa a política de incorporação dos povos e territórios amazônicos aos domínios portugueses, do início da colonização (1614) à promulgação do Diretório dos Índios (1757). A partir da constatação de que os autóctones estavam na base tanto dos projetos políticos quanto econômicos, verificam-se as variações da legislação indigenista, bem como os princípios fundamentais que a nortearam. Esta análise sugere uma revisão do debate acerca da relação entre domínio imperial e mercado de trabalho na formação do Brasil. / This study analyzes the incorporation of Amazonian indigenous peoples and their territories to the Portuguese imperial dominium, from the beginning of the colonization process (1614) until the promulgation of the Diretório dos Índios (1757). Considering the Native peoples integral role in the Portuguese political and economical policies, this study attempts to evaluate the variations of the legislation to the Amazon region, as well as its guiding principles. This analysis suggests a revision of the discussion about the relation between imperial dominium and labor market in the formation of Brazil.
|
8 |
Entre a exteriorização e a internalização da fé: os redentoristas e a reforma católica no Brasil (1890-1920) / Between externalization and internalization of the faith: redemptorists and the catholic reform in Brazil (1890-1920)Peters, José Leandro 27 April 2017 (has links)
Submitted by isabela.moljf@hotmail.com (isabela.moljf@hotmail.com) on 2017-06-19T14:45:05Z
No. of bitstreams: 1
joseleandropeters.pdf: 3354244 bytes, checksum: cf2578dc5c9165ffb21cb0190f9abff9 (MD5) / Approved for entry into archive by Adriana Oliveira (adriana.oliveira@ufjf.edu.br) on 2017-06-29T12:19:34Z (GMT) No. of bitstreams: 1
joseleandropeters.pdf: 3354244 bytes, checksum: cf2578dc5c9165ffb21cb0190f9abff9 (MD5) / Made available in DSpace on 2017-06-29T12:19:34Z (GMT). No. of bitstreams: 1
joseleandropeters.pdf: 3354244 bytes, checksum: cf2578dc5c9165ffb21cb0190f9abff9 (MD5)
Previous issue date: 2017-04-27 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / O trabalho apresentado é um estudo sobre a atuação missionária da Congregação do Santíssimo Redentor no Brasil entre as décadas de 1890 e 1920, no contexto de romanização do catolicismo brasileiro. Propõe-se a entender como a religiosidade praticada no país foi compreendida e apropriada pelos redentoristas, que serviam a um determinado projeto da Igreja. Defende que, ao invés de proporem o silenciamento e/ou a completa anulação de práticas religiosas heterodoxas e exteriorizadas de vivência da fé, e a sua consequente substituição por um catolicismo com ampla valorização dos sacramentos e da ortodoxia católica, os redentoristas criaram códigos comunicativos que os permitiram dialogar tanto com o catolicismo ortodoxo quanto com as práticas exteriorizadas de manifestação da fé. As missões
religiosas são aqui entendidas como movimentos extremamente plurais, nos quais diversas propostas de vivência religiosa se conectavam e se contaminavam, resultando em uma prática religiosa híbrida, que conjugava elementos da religiosidade popular com os da ortodoxia católica. Compreende os redentoristas como praticantes e proponentes de uma versão do ultramontanismo que deve ser interpretada de um modo mais plural, um processo que deixa margem para a sobrevivência de práticas religiosas populares na ortodoxia católica. O povo tem experiências e expectativas, e procura meios para implementá-las. Por mais que a Igreja e os redentoristas almejassem, com seu discurso, um catolicismo puramente sacramental, a prática deixava margem para apropriações variadas da ortodoxia, pois era vivida também pelo povo que a executava e imprimia nela grande parte dos seus anseios. A tese aqui demonstrada é que a atuação redentorista no Brasil envolvia expectativas tanto da Igreja quanto da Congregação, ambas com o mesmo grau de importância e relevância para o entendimento do evento. Os missionários tinham a
compreensão de que serviam ao projeto romanizador do catolicismo brasileiro, mas interpretavam a missão do Brasil como um meio para exercerem atividades que não lhes era possível no continente europeu devido as políticas de Estado que limitavam a atuação missionária em suas regiões de origem. O Brasil era, para eles, a chance de viver uma religiosidade que não era possível de ser vivida por completa no Velho Mundo. / The work presented here is a study on the missionary activity of the Congregation of the Most Holy Redeemer in Brazil from the 1890s through the 1920s, in the context of the Romanization of Brazilian Catholicism. The intent is to understand how the religiosity practiced in this country was understood and appropriated by the Redemptorists, who served a particular project of the Church. It is argued that, instead
of proposing the silencing and/or complete annulment of heterodox and externalized religious practices of living the faith, and its consequent replacement by a Catholicism with a strong emphasis on the sacraments and on Catholic orthodoxy, the Redemptorists created rhetorical devices that allowed them to dialogue both with orthodox Catholicism and with externalized practices of manifestation of the faith. The religious missions are understood here as extremely plural movements, in which diverse proposals of religious experience were inter-connected and cross-contaminated, resulting in a hybrid religious
practice that combined elements of popular religiosity with those of Catholic orthodoxy. The Redemptorists are seen as practitioners and proponents of a version of ultramontanism that should be interpreted in a more pluralistic way, a process that leaves room for the survival of popular religious practices in Catholic orthodoxy. People have experiences and expectations, and look for ways to put them into practice. As
much as the Church and the Redemptorists desired, with their discourse, a purely sacramental Catholicism, the practice left room for various appropriations of orthodoxy, for it was lived also by the people who carried it out, imprinting great part of their aspirations on it. The thesis demonstrated here is that Redemptorist activity in Brazil involved expectations of both the Church and the Congregation, both with the same degree of importance and relevance. While the missionaries supposedly served the Romanizing project of Brazilian Catholicism, they interpreted the Brazilian Mission as a means to
carry out activities that were not possible for them on the European continent due to state policies that limited missionary activity in their regions of origin. Brazil was, for them, the chance to live a religiosity that could not be fully lived in the Old World.
|
9 |
Desenho de letras em livros das Reduções Jesuíticas Guarani / Design of letters on books produced in the Jesuit-Guarani Reductions (1609-1768)Diniz, Kollontai Cossich 14 April 2014 (has links)
Nesta dissertação examino o desenho das letras em livros produzidos nas Reduções Jesuíticas Guarani, empreendimento missionário de religiosos da Companhia de Jesus na região do Rio da Prata entre 1609 e 1768. Os primeiros Jesuítas chegaram à região em 1585, vindos do Peru e do Brasil. Apesar das dificuldades dos primeiros tempos, fundaram a primeira Redução em 1609 e, tão logo conquistaram alguma estabilidade, comunicaram-se intensamente com Roma e Madrid, entre 1633 e 1645, a fim de obterem uma imprensa e licenças para imprimir nas Reduções. Porém, foi apenas entre 1700 e 1705 que finalmente o realizaram -- e não foi por meio de uma prensa vinda da Europa, mas de prensa construída nas missões. Antes disso, os livros eram copiados à mão, uma prática que continuou existindo nas Reduções mesmo depois da instalação da imprensa. À imprenta guaranítica e aos manuscritos guaraníticos cabe um lugar de destaque na História da imprensa e do livro no Novo Mundo. Os relatos dos padres geraram consensos ainda hoje repetidos na historiografia da região, especializada ou não na História dos livros, sobre a habilidade dos guaranis para copiar letras e sobre a construção de todo o aparato para impressão -- a prensa tipográfica construída com madeira local e tipos móveis fundidos com uma liga de metais da região. Dos doze livros e um tanto de panfletos que certamente foram impressos nas Reduções, é possível localizar hoje exemplares de oito títulos apenas. Analisei o desenho das letras na folha de rosto e no miolo de seis títulos impressos e em três títulos manuscritos. As análises do desenho das letras nestes livros levaram-me a indagar se de fato fundiu-se tipos nas missões (resultado das análises das letras impressas) e a apontar a variedade de desenho de letras manuscritas ao invés da duplicação de modelos europeus (resultado das análise das letras manuscritas). Os resultados são uma contribuição à historiografia que busca questionar o uso da documentac?a?ção textual como principal forma de testemunho da empresa missionária e, sobretudo, que busca questionar o ponto de vista de onde a história da produção livreira e da escrita nas Reduções Jesuíticas Guarani tem sido contada. Um ponto de vista que serve mais à manutenção da \"rareza\" dos livros guaraníticos do que ao esforço pela sua compreensão. / In this dissertation I examine the letterforms on books from the Guarani-Jesuit Reductions, a missionary enterprise of the religious fathers of the Jesus Company, in the River Plate area from 1609 to 1768. The first jesuits arrived in the region in 1585, coming from Peru and Brazil, and despite the difficulties of the early years, they settled the first Reduction in 1609. As soon as they conquered some stability, they communicated intensely with Rome and Madrid, from 1633 to 1645, supplicating for a printing press and the necessary licenses to print in the Reductions. Notwithstanding, it was only around 1700 that they finally achieved their intentions -- and it was not by means of a printing press brought from Europe, but of a printing press built in the missions itself. Before this, books were copied by hand, a craft that continued after the establishment of the printing press. The guarani prints and the guarani manuscripts have a distinguished place in the History of the book and printing in the New World. Reports written by the jesuit fathers from the Reductions generated some consensus that are repeated still today in the historiography of the region, specialised or not in book and printing, about the guaranis\' great ability to copy letters by hand and about the construction of the whole apparatus necessary for printing -- a printing press built with local wood and sorts cast with a metal league from the region. Of the dozen books and some pamphlets that were certainly printed in the Reductions, today it is possible to find copies of only eight titles. I analysed the letterforms in six of these books and in three manuscripts. The analysis made me question if type was really cast in the missions (result of analysing the printed books) and made me point out the variety of manuscript letterforms instead of the duplication of european models (result of analysing the manuscript books). The results are a contribution to the historiography that questions the use of textual documentation as the main source of testimonies about the missionary enterprise, and, above all, the historiography that questions the point of view from which the history of book production and the history of writing in the Guarani-Jesuit Reductions have been told. A point of view that promotes the \"rarity\" of the guarani books instead of the effort for its understanding.
|
10 |
Desenho de letras em livros das Reduções Jesuíticas Guarani / Design of letters on books produced in the Jesuit-Guarani Reductions (1609-1768)Kollontai Cossich Diniz 14 April 2014 (has links)
Nesta dissertação examino o desenho das letras em livros produzidos nas Reduções Jesuíticas Guarani, empreendimento missionário de religiosos da Companhia de Jesus na região do Rio da Prata entre 1609 e 1768. Os primeiros Jesuítas chegaram à região em 1585, vindos do Peru e do Brasil. Apesar das dificuldades dos primeiros tempos, fundaram a primeira Redução em 1609 e, tão logo conquistaram alguma estabilidade, comunicaram-se intensamente com Roma e Madrid, entre 1633 e 1645, a fim de obterem uma imprensa e licenças para imprimir nas Reduções. Porém, foi apenas entre 1700 e 1705 que finalmente o realizaram -- e não foi por meio de uma prensa vinda da Europa, mas de prensa construída nas missões. Antes disso, os livros eram copiados à mão, uma prática que continuou existindo nas Reduções mesmo depois da instalação da imprensa. À imprenta guaranítica e aos manuscritos guaraníticos cabe um lugar de destaque na História da imprensa e do livro no Novo Mundo. Os relatos dos padres geraram consensos ainda hoje repetidos na historiografia da região, especializada ou não na História dos livros, sobre a habilidade dos guaranis para copiar letras e sobre a construção de todo o aparato para impressão -- a prensa tipográfica construída com madeira local e tipos móveis fundidos com uma liga de metais da região. Dos doze livros e um tanto de panfletos que certamente foram impressos nas Reduções, é possível localizar hoje exemplares de oito títulos apenas. Analisei o desenho das letras na folha de rosto e no miolo de seis títulos impressos e em três títulos manuscritos. As análises do desenho das letras nestes livros levaram-me a indagar se de fato fundiu-se tipos nas missões (resultado das análises das letras impressas) e a apontar a variedade de desenho de letras manuscritas ao invés da duplicação de modelos europeus (resultado das análise das letras manuscritas). Os resultados são uma contribuição à historiografia que busca questionar o uso da documentac?a?ção textual como principal forma de testemunho da empresa missionária e, sobretudo, que busca questionar o ponto de vista de onde a história da produção livreira e da escrita nas Reduções Jesuíticas Guarani tem sido contada. Um ponto de vista que serve mais à manutenção da \"rareza\" dos livros guaraníticos do que ao esforço pela sua compreensão. / In this dissertation I examine the letterforms on books from the Guarani-Jesuit Reductions, a missionary enterprise of the religious fathers of the Jesus Company, in the River Plate area from 1609 to 1768. The first jesuits arrived in the region in 1585, coming from Peru and Brazil, and despite the difficulties of the early years, they settled the first Reduction in 1609. As soon as they conquered some stability, they communicated intensely with Rome and Madrid, from 1633 to 1645, supplicating for a printing press and the necessary licenses to print in the Reductions. Notwithstanding, it was only around 1700 that they finally achieved their intentions -- and it was not by means of a printing press brought from Europe, but of a printing press built in the missions itself. Before this, books were copied by hand, a craft that continued after the establishment of the printing press. The guarani prints and the guarani manuscripts have a distinguished place in the History of the book and printing in the New World. Reports written by the jesuit fathers from the Reductions generated some consensus that are repeated still today in the historiography of the region, specialised or not in book and printing, about the guaranis\' great ability to copy letters by hand and about the construction of the whole apparatus necessary for printing -- a printing press built with local wood and sorts cast with a metal league from the region. Of the dozen books and some pamphlets that were certainly printed in the Reductions, today it is possible to find copies of only eight titles. I analysed the letterforms in six of these books and in three manuscripts. The analysis made me question if type was really cast in the missions (result of analysing the printed books) and made me point out the variety of manuscript letterforms instead of the duplication of european models (result of analysing the manuscript books). The results are a contribution to the historiography that questions the use of textual documentation as the main source of testimonies about the missionary enterprise, and, above all, the historiography that questions the point of view from which the history of book production and the history of writing in the Guarani-Jesuit Reductions have been told. A point of view that promotes the \"rarity\" of the guarani books instead of the effort for its understanding.
|
Page generated in 0.2998 seconds