Spelling suggestions: "subject:"shakespeare, william , 156461616"" "subject:"shakespeare, william , 156411616""
181 |
'New-found methods and ... compounds strange' : reading the 1640 'Poems: Written by Wil. Shake-Speare. Gent'Acker, Faith D. January 2012 (has links)
The second edition of Shakespeare's sonnets, titled Poems: Written by Wil. Shake-Speare, Gent, and published by stationer John Benson in 1640, was a text typical of its time. In an effort to update the old-fashioned sonnet sequence in which its contents had first reached print, the compiler or editor of the Bensonian version rearranged the poems from the earlier quarto text, adding titles and other texts thought to have been written by or about the sonnets' author. The immediate reception of the 1640 Poems was a quiet one, but the volume's contents and structure served as the foundation for more than half of the editions of Shakespeare's sonnets produced in the eighteenth century. In part due to the textual instability created by the presence of two disparate arrangements of the collection, Shakespeare's sonnets served only as supplements to the preferred Shakespearean canon from 1709 to 1790. When, at the end of the century, the sonnets finally entered the canon in Edmond Malone's groundbreaking edition of the plays and poems together, Benson's version was quickly overshadowed by the earlier text, which was preferred as both more authorial and, due to Malone's careful critical readings, autobiographical. In contrast to the many scholars since Malone who have overlooked or denigrated the Poems of 1640, this thesis studies the second edition of Shakespeare's sonnets within the framework of the early modern culture that produced it, arguing that Benson's edition provides valuable evidence about the editorial habits and literary preferences of the individuals and culture for which it was originally intended.
|
182 |
William Shakespeare - OKO ZA OKO kostýmní výprava a teoretická reflexe / Measure for measureHanousková, Renata January 2012 (has links)
Anotation
HANOUSKOVÁ, Renata, ?Measure for Measure?, Prague: Theatre faculty, 2012,
Diploma dissertation / Master´s Degree Thesis .
The text contains basic data and content of the work characteric for the play in the
Czech language.
|
183 |
Far More Female. La Cleopatra de Shakespeare: Culminación y crisis del renacimiento inglés.González Zúñiga, Marcelo January 2006 (has links)
En el curso de esta investigación se intentará demostrar que el personaje de Cleopatra en la obra The Tragedy of Antony and Cleopatra, de 1606-7, recoge y proyecta todos estos aspectos mencionados con anterioridad, para dar vida a una mujer incomparable a la vez que controvertida en la que, básicamente, entran en conflicto dos poderosas corrientes: el paganismo y el idealismo apolíneo platónico.
|
184 |
O tratamento da polissemia em traduções da obra Romeu e Julieta de William ShakespeareBraun, Ana Karina Borges January 2016 (has links)
Esta dissertação se propõe a apresentar um estudo comparativo de traduções da obra Romeu e Julieta, de William Shakespeare, no que diz respeito à polissemia, entendida como uma condensação de significados em um só significante e que constitui uma fonte potencial de inequivalência na tradução. Nesta obra, é representada pelas expressões de duplo sentido com conotação obscena, aqui, denominadas jogos de linguagem. A análise se sustenta nos pressupostos teóricos da tradução, com base nos estudos das teóricas Rosa Rabadán e Hurtado Albir, compreendida como um processo interpretativo e comunicativo através do qual um texto fonte não é apenas traduzido à língua alvo, como também inserido em um novo contexto sócio-cultural, tendo em vista sua finalidade específica e seu público alvo. O objetivo é estudar a tradução da polissemia nesta obra, através da comparação e da análise das soluções encontradas em três de suas traduções para o português: Beatriz Viégas-Faria (1998), Bárbara Heliodora (2004) e Elvio Funck (2011). A metodologia consiste, primeiramente, no levantamento e na análise em inglês de passagens com jogos de linguagem que evidenciem a polissemia, aqui delimitadas às falas do personagem Mercúcio. Em segundo lugar, a metodologia consiste na comparação das diferentes soluções oferecidas pelos tradutores à questão da potencial inequivalência que os jogos de linguagem possam representar. A partir dessa comparação e da análise dos jogos de linguagem, espero evidenciar que a tradução dos jogos de linguagem requer um tratamento cuidadoso no que diz respeito à reprodução de sua função comunicativa da comicidade através da exploração do tema da sexualidade. Portanto, a análise do tratamento dado à polissemia pelos tradutores permitirá, também, conhecer seus efeitos na produção de textos da língua alvo e refletir sobre a melhor maneira de reproduzi-los, de modo a propor estratégias para enfrentar esse tipo de problema de tradução que também levem em conta a necessidade de uma adaptação ao contexto social ou à cultura em que serão inseridos e à finalidade de cada tradução. / This thesis proposes a comparative study of different translations of Romeo and Juliet by William Shakespeare concerning the polysemy, defined as a condensation of more than one signified in the same signifier and potential source of equivalence in translation represented in this literary work specifically by double meaning expressions with obscene connotation named jogos de linguagem (language games). The analysis is based on theoretical assumptions of translation that define it as an interpretative and communicative process based on the studies of Rosa Rabadán and Hurtado Albir in which the text of a source language is not only translated into the target language, but also inserted in a new social and cultural context considering its specific purpose and its target audience. It aims at studying the translation of polysemy in this literary work through the comparison and analysis of three of its translations into Portuguese. They are Beatriz Viégas-Faria’s translation, published in 1998, Bárbara Heliodora’s translation, published in 2004, and Elvio Funck’s translation, published in 2011. Firstly, the methodology consists of researching and analyzing some passages with double meaning expressions that display examples of polysemy in the source text, focused on Mercúcio’s speech as a matter of time and organization. Secondly, it consists of comparing different solutions of translation concerning matters of potential non-equivalence the jogos de linguagem may represent. Through this analysis and comparison, I hope to evince that the translation of the jogos de linguagem requires a careful treatment concerning the reproduction of the communicative function of comicality through the exploration of sexuality. Therefore the analysis of the translators’ treatment of polysemy will also allow us to know its effects in the production of texts of the target language and to reflect on the best way of reproducing them in order to propose strategies to solve this kind of translation problem considering the necessity of an adjustment towards the social and cultural context in which they are inserted and the purpose of each translation.
|
185 |
"Thus conscience does make cowards of us all" : the construction of soliloquies in ShakespeareOliven, Rafael Campos January 2015 (has links)
Esta dissertação analisa a construção dos solilóquios em três das principais tragédias de Shakespeare, a saber, Macbeth, Hamlet e Othello, e sua relação com a formação da consciência na construção da identidade do indivíduo, um conceito que ocorre a partir do início da Idade Moderna. A pesquisa se apoia na teoria psicanalítica freudiana e na análise da linguagem e do discurso elaborada por Foucault. Os solilóquios correspondem ao diálogo que as personagens travam consigo mesmas em momentos quando somente a plateia, ou o leitor, podem escutá-los ou lê-los. Diferentemente do monólogo – que passa pelo crivo da razão, por ser dirigido a um ou mais interlocutores em cena – o solilóquio é mais espirituoso, flui mais livremente e expressa a fala interior e os pensamentos e sentimentos mais profundos das personagens. No solilóquio inexistem o processo de censura ou a necessidade de corresponder às expectativas de outrem. Ele prende a atenção do público e pressupõe a sua conivência para com os argumentos apresentados. Minha hipótese é que no drama Shakespeariano os solilóquios têm a função de acomodar o indivíduo com a sua própria consciência, num tempo em que este não consegue mais se ver como membro de uma comunidade, que pensa e age publicamente, como ocorria na antiguidade, ou de acordo com os preceitos religiosos e morais rigorosos da Idade Média. Apresento este trabalho como um estudo sobre o momento histórico e estético em que o indivíduo moderno passa a se constituir conceitualmente. Os principais temas de fundo na dissertação são a questão da justiça e da ética frente à desgraça; e a questão do mal e de como lidar com ele. A discussão será feita a partir do questionamento das dicotomias e dos estereótipos que operam nessas três tragédias Shakespearianas. A linguagem e o conteúdo dos solilóquios serão analisados sob um enfoque filosófico e psicanalítico. / This thesis aims at analysing the appearance and construction of soliloquies in three major Shakespearean tragedies, Macbeth, Hamlet and Othello. The focus of the research lies on the relationship involving the plays and the concept of individual identity that originates at the dawn of the Modern Age. The research is grounded on Freudian psychoanalytical theory and on the analysis of language and discourse proposed by Michel Foucault. Soliloquies correspond to the inner dialogue that characters have with themselves when no one else is present and only the audience, or the reader, can hear or read them. Differently from the monologue, which is always addressed to one or more people present at the scene, soliloquies are usually witty, and express the inner speech and deepest thoughts and feelings of a character. This happens because with soliloquies there is no process of censorship, or the need to correspond to the expectation of other characters. My hypothesis is that soliloquies originate in and are related to the need of individuals to express themselves according to their own conscience, not only as members of a community who act and think publicly, as was the case in ancient times, or according to the religious precepts and strict moral codes of the Middle Ages. I hope that this work can contribute to illustrate the moment in which the concept of individuality starts to be put to use. Some of the themes discussed in the thesis address the questions of justice and ethics in face of disgrace, the origin of evil and how it is addressed. The themes are dealt with in the analysis of the dichotomies and stereotypes that operate in those Shakespearean tragedies. The language and content of the soliloquies will be analysed through a philosophical and psychoanalytical approach.
|
186 |
Piling up logs in a brave new world : brazilian invisibility abroad and the genesis of Shakespeare's The TempestVolcato, Jose Carlos Marques January 2007 (has links)
O objetivo desta tese de doutorado é apresentar um mapeamento do texto de A Tempestade, de William Shakespeare, de modo a identificar trechos, desdobramentos do enredo e detalhes intrigantes que possam ser relacionados a uma possível fonte, ou possíveis fontes, a que Shakespeare possa ter tido acesso no processo de elaboração de sua peça, sobre as incursões no Norte da África e no Brasil de Nicolas Durand, Cavalheiro de Villegaignon. Proponho que a ilha de Próspero seja lida como um composto de elementos do Mediterrâneo e do Novo Mundo no qual informações sobre a vida de Villegaignon e sua presença em Argel e na França Antártica (atualmente Rio de Janeiro, Brasil) desempenham papel importante e ainda não completamente explorado pela crítica. Também aponto que o texto de A Tempestade mantém diálogo consistente com fatos biográficos, imagens, o simbolismo e a geografia relacionados à vida do Imperador Carlos V, e a identificação mais completa de Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon pode contribuir para tornar esse nível de referência mais evidente. Também discuto possíveis razões por que uma peça que possui tantos detalhes que se relacionam ao Imperador Carlos V nunca faz referência explícita a esta importante figura histórica. As razões pelas quais tais conexões permaneceram parcialmente despercebidas, ou pelo menos não totalmente exploradas, em um campo de estudo que produz tanto trabalho crítico e editorial como os estudos shakespearianos são apresentadas através do conceito de “invisibilidade brasileira no exterior”, conceito este que caracterizei e busquei formular como uma teoria de recepção cultural de produtos e referências brasileiros no exterior. Busquei ainda uma apresentação de elementos de estudos de fontes anteriores e da fortuna crítica sobre o tema que podem contribuir para uma discussão atualizada das práticas composicionais shakespearianas e de suas repercussões teóricas junto a diferentes vertentes dos estudos shakespearianos como prática de crítica literária. A essa discussão segue-se uma exploração crítica de como o interesse de Shakespeare e sua inquestionável dívida com o ensaio “Sobre os Canibais” de Montaigne poderia ter-se estendido a outros fatos da biografia de Villegaignon que muito provavelmente estavam à disposição do dramaturgo inglês. Minha leitura de A Tempestade foi baseada na única versão da peça de Shakespeare que tem autoridade, aquela publicada no Primeiro Fólio de 1623, e também em contribuições encontradas nas melhores edições críticas modernas da mesma. / The aim of this doctoral thesis is to present a mapping of the text of William Shakespeare’s The Tempest so as to establish textual passages, plot developments, and puzzling details that might be related to a possible source or sources on the North African and Brazilian exploits of Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon to which Shakespeare might have had access in the process of writing the play. I propose that Prospero’s island is a composite of Mediterranean and New World elements in which information about the life of Villegaignon and his presence both in Algiers and in Antarctic France (nowadays Rio de Janeiro, Brazil) plays an important and as yet not fully explored role. I also claim that the text of The Tempest is consistently in dialogue with biographical facts, imagery, symbolism and the geography which relate to the life of The Emperor Charles V, and the full recognition of Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon may contribute to make this broader pattern clearer. I also discuss possible reasons why a play that has so many details that relate to The Emperor Charles V never explicitly refers to such an important historical figure. The discussion of reasons why these connections have remained partially unnoticed or at least not fully explored in a field that generates so much critical and editorial work such as Shakespeare Studies is perfected through a presentation of ‘Brazilian invisibility abroad’, a concept that I have characterised and tried to formulate into a theory of cultural reception of Brazilian cultural products and references abroad. I also presented elements found in previous source studies and the critical fortune of the subject which can contribute to an updated discussion of Shakespearian compositional practice and its theoretical repercussions in different approaches to Shakespeare Studies as literary critical practice. This is followed by an exploration of how Shakespeare’s interest in and indisputable indebtedness to Montaigne’s essay ‘Of the Cannibals’ could have extended to other facts of Villegaignon’s biography that are very likely to have been available to the English playwright. I have based my reading of The Tempest in the only authoritative version of the text, that which was published in the 1623 First Folio, as well as in contributions found in the best modern scholarly editions of the play.
|
187 |
Lady Macbeth narrada : dialogismo e responsabilidade em Shakespeare e LeskovWinkler, Stephanie 26 March 2014 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Teoria Literária e Literaturas, Programa de Pós-Graduação em Literatura, 2014. / Submitted by Ana Cristina Barbosa da Silva (annabds@hotmail.com) on 2014-10-10T18:02:50Z
No. of bitstreams: 1
2014_StephanieWinkler.pdf: 733152 bytes, checksum: 4dc4c5d26511581e54478f75507f111c (MD5) / Approved for entry into archive by Guimaraes Jacqueline(jacqueline.guimaraes@bce.unb.br) on 2014-10-13T13:43:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2014_StephanieWinkler.pdf: 733152 bytes, checksum: 4dc4c5d26511581e54478f75507f111c (MD5) / Made available in DSpace on 2014-10-13T13:43:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2014_StephanieWinkler.pdf: 733152 bytes, checksum: 4dc4c5d26511581e54478f75507f111c (MD5) / O objetivo deste trabalho é comparar duas personagens femininas: Lady MacBeth de Shakespeare e Lady MacBeth de Leskov. A partir de uma análise bakhtiniana, pretende-se mapear as diferenças entre essas Ladies. A primeira, do teatro, é uma personagem elevada, cuja ação desmedida é dotada de uma ambição que a levaria a superar sua condição de nobreza. Tudo isso, ligado a um entendimento da tragédia e do herói trágico a partir de princípios aristotélicos, clássicos e de sua releitura pelo dramaturgo inglês. A segunda, da prosa, é uma pessoa comum. Envolvida por uma narrativa cotidiana, sua ambição não-heróica, egoísta e violenta, a conduz a uma satisfação pessoal, afetiva e individualista. Além disso, há uma grande afinidade entre Leskov e Dostoiévski ao criar personagens no mundo literário com características humanas excepcionalmente realistas. Tudo isso, problematizado em consonância com a perspectiva benjaminiana em seu texto “O Narrador” – paradigma do tradutor brasileiro Paulo Bezerra. Tendo em vista que o foco de análise é justamente Leskov, ficam muito evidentes os elementos narrativos, orais e escritos, que respondem e estabelecem um dialogismo com Shakespeare e com a literatura e cultura russas do século XIX. ____________________________________________________________________________________ ABSTRACT / The main purpose of this thesis is to compare two feminine characters: Shakespeare's Lady Macbeth and Leskov's Lady Macbeth of Mtsensk. From a Bakhtin based analysis, the intention is to map out the differences between these two Ladies: the first one, from the theatre, is a distinguished character, whose extreme measures are blinded by the ambition of surpassing her condition of nobility - all of this linked to an understanding of tragedy and the tragic hero based on Aristotelic principals. The other lady is a commoner, written in an everyday narrative in prose. Her personal ambition is non-heroic at the same time that it is individualist and violent, an attitude that provides personal satisfaction. Also, there is great affinity between Leskov and Dostoyevsky in creating fictional characters that have exceptionally realistic human qualities. All these aspects will then be examined from Walter Benjamin's perspective in his text The Storyteller. Having in mind that the focus of this research is Leskov, the narrative, oral and written elements become quite evident because they respond and establish a dialogism with Shakespeare and Russian literature and culture of the XIX century.
|
188 |
"Pray you now, Forget and Forgive": Forgiveness, redemption and restoration in Shakespeare's King Lear and O'Neill's Long Day's Journey into NightMedina Reales, Yennadim January 2014 (has links)
Informe de Seminario para optar al grado de Licenciado en Lengua y Literatura Inglesa
|
189 |
The destitute figure in Shakespeare's King Lear and Miller's Death of a SalesmanMesina Da Costa, Carla January 2014 (has links)
No description available.
|
190 |
Piling up logs in a brave new world : brazilian invisibility abroad and the genesis of Shakespeare's The TempestVolcato, Jose Carlos Marques January 2007 (has links)
O objetivo desta tese de doutorado é apresentar um mapeamento do texto de A Tempestade, de William Shakespeare, de modo a identificar trechos, desdobramentos do enredo e detalhes intrigantes que possam ser relacionados a uma possível fonte, ou possíveis fontes, a que Shakespeare possa ter tido acesso no processo de elaboração de sua peça, sobre as incursões no Norte da África e no Brasil de Nicolas Durand, Cavalheiro de Villegaignon. Proponho que a ilha de Próspero seja lida como um composto de elementos do Mediterrâneo e do Novo Mundo no qual informações sobre a vida de Villegaignon e sua presença em Argel e na França Antártica (atualmente Rio de Janeiro, Brasil) desempenham papel importante e ainda não completamente explorado pela crítica. Também aponto que o texto de A Tempestade mantém diálogo consistente com fatos biográficos, imagens, o simbolismo e a geografia relacionados à vida do Imperador Carlos V, e a identificação mais completa de Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon pode contribuir para tornar esse nível de referência mais evidente. Também discuto possíveis razões por que uma peça que possui tantos detalhes que se relacionam ao Imperador Carlos V nunca faz referência explícita a esta importante figura histórica. As razões pelas quais tais conexões permaneceram parcialmente despercebidas, ou pelo menos não totalmente exploradas, em um campo de estudo que produz tanto trabalho crítico e editorial como os estudos shakespearianos são apresentadas através do conceito de “invisibilidade brasileira no exterior”, conceito este que caracterizei e busquei formular como uma teoria de recepção cultural de produtos e referências brasileiros no exterior. Busquei ainda uma apresentação de elementos de estudos de fontes anteriores e da fortuna crítica sobre o tema que podem contribuir para uma discussão atualizada das práticas composicionais shakespearianas e de suas repercussões teóricas junto a diferentes vertentes dos estudos shakespearianos como prática de crítica literária. A essa discussão segue-se uma exploração crítica de como o interesse de Shakespeare e sua inquestionável dívida com o ensaio “Sobre os Canibais” de Montaigne poderia ter-se estendido a outros fatos da biografia de Villegaignon que muito provavelmente estavam à disposição do dramaturgo inglês. Minha leitura de A Tempestade foi baseada na única versão da peça de Shakespeare que tem autoridade, aquela publicada no Primeiro Fólio de 1623, e também em contribuições encontradas nas melhores edições críticas modernas da mesma. / The aim of this doctoral thesis is to present a mapping of the text of William Shakespeare’s The Tempest so as to establish textual passages, plot developments, and puzzling details that might be related to a possible source or sources on the North African and Brazilian exploits of Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon to which Shakespeare might have had access in the process of writing the play. I propose that Prospero’s island is a composite of Mediterranean and New World elements in which information about the life of Villegaignon and his presence both in Algiers and in Antarctic France (nowadays Rio de Janeiro, Brazil) plays an important and as yet not fully explored role. I also claim that the text of The Tempest is consistently in dialogue with biographical facts, imagery, symbolism and the geography which relate to the life of The Emperor Charles V, and the full recognition of Nicolas Durand, Chevalier de Villegaignon may contribute to make this broader pattern clearer. I also discuss possible reasons why a play that has so many details that relate to The Emperor Charles V never explicitly refers to such an important historical figure. The discussion of reasons why these connections have remained partially unnoticed or at least not fully explored in a field that generates so much critical and editorial work such as Shakespeare Studies is perfected through a presentation of ‘Brazilian invisibility abroad’, a concept that I have characterised and tried to formulate into a theory of cultural reception of Brazilian cultural products and references abroad. I also presented elements found in previous source studies and the critical fortune of the subject which can contribute to an updated discussion of Shakespearian compositional practice and its theoretical repercussions in different approaches to Shakespeare Studies as literary critical practice. This is followed by an exploration of how Shakespeare’s interest in and indisputable indebtedness to Montaigne’s essay ‘Of the Cannibals’ could have extended to other facts of Villegaignon’s biography that are very likely to have been available to the English playwright. I have based my reading of The Tempest in the only authoritative version of the text, that which was published in the 1623 First Folio, as well as in contributions found in the best modern scholarly editions of the play.
|
Page generated in 0.0768 seconds