• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 141
  • 48
  • 47
  • 39
  • 24
  • 19
  • 19
  • 19
  • 19
  • 19
  • 17
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • Tagged with
  • 440
  • 187
  • 138
  • 131
  • 110
  • 104
  • 89
  • 83
  • 77
  • 62
  • 60
  • 60
  • 50
  • 44
  • 40
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
231

Valuing end-of-life care: translation and content validation of the ICECAP-SCM measure

Gühne, Uta, Dorow, Marie, Grothe, Jessica, Stein, Janine, Löbner, Margit, Dams, Judith, Coast, Joanna, Kinghorn, Philip, König, Hans-Helmut, Riedel-Heller, Steffi Gerlinde 06 March 2022 (has links)
Background: The evaluation of care strategies at the end of life is particularly important due to the globally increasing proportion of very old people in need of care. The ICECAP-Supportive Care Measure is a self-complete questionnaire developed in the UK to evaluate palliative and supportive care by measuring patient’s wellbeing in terms of ‘capability’. It is a new measure with high potential for broad and international use. The aims of this study were the translation of the ICECAP-Supportive Care Measure from English into German and the content validation of this version. Methods: A multi-step and team-based translation process based on the TRAPD model was performed. An expert survey was carried out to assess content validity. The expert panel (n = 20) consisted of four expert groups: representative seniors aged 65+, patients aged 65+ living in residential care, patients aged 65+ receiving end-of-life care, and professionals in end-of-life care. Results: The German version of the ICECAP-Supportive Care Measure showed an excellent content validity on both item- and scale-level. In addition, a high agreement regarding the length of the single items and the total length of the questionnaire as well as the number of answer categories was reached. Conclusions: The German ICECAP-SCM is a valid tool to assess the quality of life at the end of life that is suitable for use in different settings. The questionnaire may be utilized in multinational clinical and economic evaluations of end-of-life care.
232

Translating Blok's Dvenadtsat' into English: theory and practice

Campbell, Judith A 13 January 2015 (has links)
No description available.
233

Traduire les voix dans The mill on the Floss de George Eliot

Henri-Lepage, Savoyane January 2004 (has links)
No description available.
234

"Une fleur des païs étrangers" : Desfontaines traducteur au XVIIIe

Léger, Benoit January 1999 (has links)
No description available.
235

Die deutsche Übersetzung von James Joyces Ulysses.

Timbres, Jutta Gabrièle January 1971 (has links)
No description available.
236

Eine Untersuchung der Lenzschen Übertragungen von Shakespeares : Love's labour's lost (Amor vincit omnia) und Coriolan.

Smith, Arnold Ian January 1971 (has links)
No description available.
237

Etude critique de la traduction anglaises du livre de Jules Romains, "Le six octobre" (premier volume de "Les hommes de bonne volonté").

Culver, Eleanor Augusta. January 1946 (has links)
No description available.
238

English Translations of the Reading Passages in James W. Gair & W. S. Karunatilaka

McGarry, Theresa 01 January 2014 (has links) (PDF)
Excerpt: James W. Gair and W.S. Karunatilaka’s Literary Sinhala, published at Cornell University in 1974, remains the best textbook for non-native speakers who want to learn literary Sinhala, which is quite distinct from the colloquial language. Given that very few institutions outside Sri Lanka offer Sinhala instruction, many persons seeking a reading knowledge of the language use this textbook on their own. Literary Sinhala, however, was produced with the assumption that the user would have access to an instructor, and does not include English translations of the Sinhala reading passages. This publication, commissioned and published by the American Institute for Sri Lankan Studies 40 years after the appearance of Literary Sinhala, provides these translations. The intention is to make the textbook more helpful, especially for those using it without an instructor.
239

Traduire Pouchkine en France et au Japon au XXe siècle

Teplova, Natalia. January 2005 (has links)
No description available.
240

Från koncept till verklighet : Översättning av psykologisk trygghet

Gäreskog, Hannes, Karlsson Riekki, Emmy January 2024 (has links)
SAMMANFATTNING   Titel: Från koncept till verklighet: Översättning av psykologisk trygghet   Nivå: Examensarbete på grundnivå (kandidatexamen) i ämnet företagsekonomi   Författare: Hannes Gäreskog och Emmy Karlsson Riekki   Handledare: Emilia Kvarnström   Datum: 2024 - maj   Syfte: Syftet med denna uppsats är att undersöka hur psykologisk trygghet översatts på Furuviksparken utifrån Røviks (2000) fyra sätt att översätta på.    Metod: Studien tillämpade en kvalitativ forskningsansats där det empiriska materialet samlades in via semistrukturerade intervjuer med tio ledare från Furuviksparken. Det insamlade datamaterialet behandlades med hjälp av tematisk analys för att således kunna identifiera teman och mönster i respondenternas svar. Studiens resultat har sedan analyserats mot den teoretiska referensramen och därefter har slutsatser fastslagits.    Resultat och slutsats: Denna studie har kommit fram till att Furuviksparken har översatt konceptet psykologisk trygghet på två av Røviks (2000) fyra sätt att översätta på. Dessa är konkretisering och omsmältning. Konkretiseringen har skett då Furuviksparken har tolkat konceptet psykologisk trygghet och gjort om detta generella recept till mer konkret applicerbara aktiviteter. Omsmältningen har skett då Furuviksparken har implementerat TEAL i samband med psykologisk trygghet. Dessa två recept har alltså smält samman och är svåra att urskilja från varandra.   Examensarbetets bidrag: Denna studie bidrar till en ökad förståelse för hur ledare kan arbeta med psykologisk trygghet på arbetsplatsen och ger insikter för praktisk tillämpning inom organisationsutveckling och personalhantering. Olika konkretiseringar av arbetet med psykologisk trygghet illustreras. Studien visar också hur psykologisk trygghet kan integreras med andra organisationsteorier, såsom TEAL.   Förslag till fortsatt forskning: Syftet med denna studie är att undersöka hur demografiska aspekter påverkar införandet av psykologisk trygghet i en grupp eller organisation. / ABSTRACT   Title: From concept to reality:  the translation of psychological safety   Level: Bachelor's Thesis in Business Administration   Author: Hannes Gäreskog and Emmy Karlsson Riekki   Supervisor: Emilia Kvarnström   Date: 2024 - may   Aim: The purpose of this study is to investigate how psychological safety has been translated at Furuviksparken based on Røvik's (2000) four translation strategies.   Method: The study employed a qualitative research approach, collecting empirical data through semi-structured interviews with ten leaders from Furuviksparken. The collected data were analyzed using thematic analysis to identify themes and patterns in the respondents' answers. The results of the study were then compared against the theoretical framework, and conclusions were subsequently drawn.   Results and conclusions: This study has concluded that Furuviksparken has translated the concept of psychological safety using two of Røvik's (2000) four translation strategies: concretization and fusion. "The concretization occurred when Furuviksparken interpreted the concept of psychological safety and transformed this general formula into more concretely applicable activities. The fusion took place when Furuviksparken implemented TEAL in connection with psychological safety. These two approaches have thus merged and are difficult to distinguish from each other."   Contribution of the thesis: This study contributes to a deeper understanding of how leaders can foster psychological safety in the workplace and provides insights for practical application in organizational development and human resource management. Various methods for concretizing the work with psychological safety are illustrated. The study also demonstrates how psychological safety can be integrated with other organizational theories, such as TEAL.   Suggestions for future research: The purpose of this study is to investigate how demographic aspects influence the implementation of psychological safety in a group or organization.

Page generated in 0.1284 seconds