• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 141
  • 48
  • 47
  • 39
  • 24
  • 19
  • 19
  • 19
  • 19
  • 19
  • 17
  • 13
  • 12
  • 10
  • 8
  • Tagged with
  • 440
  • 187
  • 138
  • 131
  • 110
  • 104
  • 89
  • 83
  • 77
  • 62
  • 60
  • 60
  • 50
  • 44
  • 40
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
261

Jacques Brault. Au fond du Jardin - accompagnements. Traduções comentadas / Jacques Brault Au fond du jardin, accopagnements Commented Translations

Silva, Lucia Helena Muniz da 23 March 2015 (has links)
Jacques Brault é um escritor canadense natural de Montréal, ainda pouco conhecido no Brasil e que não possui nenhuma obra traduzida na íntegra para o idioma português. Artista muito versátil e de múltiplas facetas, Brault atuou com romancista, poeta, crítico literário além de ter escrito diversas peças teatrais. Muito engajado social e culturalmente ele é reconhecido como o escritor vivo do Quebec com maior prestígio no meio literário. O objetivo desse trabalho é propor traduções de textos do livro Au fond du jardin accompagnements de Jacques Brault. Esse livro é considerado como um microcosmo do trabalho desse autor e oferece uma panorâmica visão de toda sua obra. Cada uma das traduções possui uma abertura, a tradução com suas respectivas notas e por fim um comentário ao texto traduzido. / Jacques Brault is Canadian writer of Montreal, still little known in Brazil and has no work completely translated into Portuguese. A very versatile and multifaceted artist, Brault has worked as a novelist, essayist, poet, literary critic and has written several plays. Very social and culturally engaged he is recognized as the most prestigious living writer of Quebec. The goal of this research is to offer translations of texts present in the book Au fond du jardin accompagnements from Jacques Brault. This book is considered as a microcosm of Brault´s production and offers a panoramic view of all his work. Significant aspects of his work were remarked along the research. The choice of texts to be translated was based upon those aspects. Each of the translations possesses a brief explanatory text, the translation with notes and, at the end, a commentary section of the translated text.
262

O lugar do intérprete educacional nos processos de escolarização do aluno surdo

Xavier, Keli Simões 05 October 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-12-23T14:01:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Keli Simoes Xavier.pdf: 826077 bytes, checksum: b5d9809149b6a24c9d0827fe920814dc (MD5) Previous issue date: 2012-10-05 / Este trabalho discute o intérprete de Libras na escola inclusiva apontando os limites e possibilidades desse novo protagonista do sistema educacional. Tem como objetivo entender como se dá a inserção do intérprete no contexto escolar, priorizando os anos finais do ensino fundamental. Apresenta, de forma pontual, o percurso histórico da política educacional inclusiva, traçando paralelos com a história da educação de surdos. Consecutivamente, expõe os dispositivos legais que inserem o intérprete de Libras na educação e situa a problemática que emerge com a entrada desse profissional no contexto escolar. Sem perder de vista a concepção de linguagem defendida por Bakhtin, traz a tona estudos que versam sobre a interpretação e particularmente a interpretação de língua de sinais. Pesquisas de autores como Ronice Muller de Quadros, Regina Maria de Souza, Mauren Elisabeth Medeiros Vieira, Vanessa Martins, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda, Patrícia Tuxi, Karla Patrícia Ramos da Costa , entre outros, são apresentados compondo assim a revisão de literatura, sobre o intérprete de Libras na educação. Ao fazer considerações sobre a interpretação nos processos de ensino aprendizagem do aluno surdo, essa dissertação traz alguns autores, entre eles destacamos Lev Semenovich Vigotski, Angel Pino Sirgado, Maria Cecília R. Góes. A opção metodológica adotada é a do Estudo de Caso do tipo etnográfico, que tem como lócus uma escola da rede municipal de ensino de Vitória que, na realidade do estado do Espírito Santo, é pioneira na proposta de se ter intérpretes educacionais atuando com alunos surdos em sala de aula regular. Por meio de observações sistematizadas e entrevistas, são apresentados e analisados dados que explanam sobre a política bilíngue municipal e esclarecem a atuação do intérprete de Libras junto à equipe bilíngue e corpo docente da escola pesquisada. As relações de poder também surgem como dado nessa pesquisa e são analisadas a partir da figuração estabelecidos outsiders de Elias e Scotson. Como resultado desse estudo, chegou-se a algumas assertivas, das quais foram destacadas três para o encerramento desse trabalho. A primeira delas diz respeito à necessidade de se repensar a formação do intérprete que atua no campo educacional; a segunda versa sobre as condições de trabalho, pouco favoráveis, que o intérprete vem encontrando no ambiente escolar; e a terceira refere-se à maneira como a equipe bilíngue é inserida e vista no ambiente escolar, uma vez que tal fato interfere diretamente na maneira como o interprete se relaciona com o ambiente escolar. O estudo indica a necessidade de se ampliar a discussão sobre as especificidades do trabalho de interpretação no espaço educacional / This paper discusses the interpreter of Libras (Brazilian Sign Language) in the inclusive school pointing out the limits and possibilities of this new protagonist of the educational system. This study aims to understand how the interpreter is inserted in the school context focusing on the final years of primary school. It is also presented the historical trajectory of the inclusive educational policy, presenting parallels with the history of the education of deaf people. Consecutively, this paper exposes the legal devices that establish the interpreter of Libras in education and it also places the problem that emerges with the introduction of this professional in the school context. Having in mind the conception of language advocated by Bakhtin it is also considered studies that deal with the rendering, mainly the interpretation of sign language. Studies conducted by authors like Ronice Muller de Quadros, Regina Maria de Souza, Mauren Elisabeth Medeiros Vieira, Vanessa Vanessa Regina de Oliveira Martins, Cristina Broglia Feitosa de Lacerda, Patrícia Tuxi, Karla Patrícia Ramos da Costa, among others, are presented as been part of the literature review about the interpreter of Libras in education. The present study brings some authors, for instance Lev Semenovich Vigotski, Angel Pino Sirgado, Maria Cecília R. Góes, when the rendering in the process of teaching and learning of deaf students is considered. The methodology adopted is the ethnographic case study, which has a public municipal school from Vitória as its locus. In the State of Espírito Santo, this school is considered to be a pioneer in the proposal of having educational interpreters working with deaf students in a regular classroom. Through systematic observations and interviews it is presented the data that not only explain the municipal bilingual policy but also clarify the role of the interpreter of Libras in the bilingual staff as well as part of the teacher s department in the school studied. The relationships of power also emerge in this study as data analyzed from the aspect established-outsiders by Elias and Scotson. As a result of this study, it was to some assertions, of which three were outstanding for the closure of this work. The first, concerns the need to rethink the formation of the interpreter who works in the educational field, the second is about the working conditions, unfavorable, that the interpreter has found in the school environment, and the third refers to the way bilingual staff is inserted and order in the school environment, since this fact directly affects the way we interpret it relates to the school environment. This paper indicates the importance of increasing the discussion on the specificities of the work of the interpreters in the educational environment
263

A polysystemic study of the translations of modernist fiction in Literary current monthly magazine (1956-1959)

Yau, Wai Ping 01 January 2002 (has links)
No description available.
264

A tradução inglês-português de expressões referenciais em documentos jurídicos e comerciais: um exame centrado na gramática do texto

Tomazini, Gustavo Pereira 09 August 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-15T19:45:40Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Gustavo Pereira Tomazini.pdf: 684135 bytes, checksum: dd5949de4cee992e127e3531640d776d (MD5) Previous issue date: 2012-08-09 / The purpose of this research is to verify the expression of referential process in legal and business documents, the originals of which are written in English and the translations of which are made in Portuguese, assessing the effectiveness of the strategies activated by the translators, so that the mapping of referring expressions and the flow of information should not distort the translation process. The documents for analysis are compared with and discussed based on the functional theory, particularly by Halliday (1994); Givón (1995); Halliday & Hasan (1976), and on the studies by Neves (1997; 2007; 2011). / O objetivo deste trabalho consiste em verificar a expressão do processo de referenciação em documentos jurídicos e comerciais, em originais redigidos no idioma inglês e em traduções no idioma português, avaliando a eficiência das estratégias ativadas pelos tradutores para que o mapeamento das expressões referenciais e o fluxo de informação dos textos originais não falseiem o processo tradutório. Os documentos de análise são comparados e discutidos com base na teoria funcionalista, particularmente em Halliday (1994); Givón (1995); Halliday & Hasan (1976), e nas explicitações de Neves (1997; 2007; 2011).
265

A Cross-Cultural Adaptation of the Irrational Beliefs Inventory from English to Icelandic

Heimisson, Gudmundur Torfi 01 January 2011 (has links)
The Irrational Beliefs Inventory (IBI) was built to measure self-defeating beliefs as conceptualized in Rational-Emotive Behavior Therapy. The IBI has five factors: worrying, rigidity, problem avoidance, need for approval, and emotional irresponsibility. A three-phase cross-cultural study was conducted to translate and adapt the IBI from English to Icelandic, and a Confirmatory Factor Analysis (CFA) approach was used for a test of factorial validity and cross-cultural invariance. In Phase 1, the IBI was translated from English to Icelandic, using a forward-translation and back-translation. Two forward-translators and two back-translators were recruited. In Phase 2, qualitative interview methods were used in both the U.S. and Iceland to gain insights into the meaning of the items on the IBI. In the U.S., 21 university students provided insights in a group discussion, and four students were individually interviewed in depth about individual items on the IBI. In Iceland, four university students were interviewed in depth about the meaning of individual items. Three Icelandic psychology professionals were recruited to evaluate the appropriateness of the IBI for the Icelandic culture. In Phase 3, a Confirmatory Factor Analysis (CFA) was conducted to check factorial validity and cross-cultural invariance of the IBI. The total sample size in Phase 3 was N=1547, all college students, with n=827 in the U.S. and n=720 in Iceland. Overall, the CFA did not support the fit of the IBI's original five-factor model, although the fit was slightly better in the Icelandic version. Fit indices conflicted; the chi-square and comparative fit index (CFI) showed poor fit, while the RMSEA and SRMR showed acceptable fit. Correlated error was found between 85 item pairs in the U.S. model, and between 68 item pairs in the Icelandic model. Modifications were attempted to the original model by including the correlated errors, and a multigroup CFA was conducted. Adding the correlated errors slightly improved the fit of both models, but only 11 out of the IBI's 50 items were found to have equivalent item factor loadings and intercepts between the countries. Results from the psychometric analysis and qualitative interviews indicated that the IBI needs to be rewritten if the measure is to be used for research in Iceland. The results were discussed in light of a recent analysis of REBT-based measurement instruments, and implications for cross-cultural research on highly abstract constructs such as irrationality were discussed.
266

Leabhar gabhála, Yeats, and Joyce : the reception and translation of Irish literature in 'Nós' and 'A Nosa Terra' in Galicia (1918-1936)

McKevitt, Kerry January 2004 (has links)
In Galicia, translation slowly emerged as part of a cultural program during the 1920s, primarily through the activities of the Xeración Nós and the Irmandades da Fala, two intellectual and political groups seeking to recuperate and defend Galician language and culture through two magazines, A Nosa Terra and Nós. This aspect of nationalism is deserving of study because few scholars have addressed how the appropriation of literary texts, via translations, impacts nationalists' agendas. Nineteenth-century Galician scholars had claimed to establish ethnic and cultural links in early history between Galicia and Ireland and other alleged Celtic nations. The Xeración Nós and the Irmandades da Fala continued this legacy by researching Celtic and Irish history as well as introducing Irish writers, discussing their contributions to literature, and translating their works in journals. Their main intention was to demonstrate the Galicians' distinctiveness from Spain and to establish a common link with a nation struggling for its national rights. Therefore, for both journals, the subject of Ireland and the Irish was an obligatory and ideologically imperative reference. This thesis examines the role of translation in Nos and A Nosa Terra and its impact on Galician cultural nationalism. Working within the parameters of translation theory, nationalism, and post-colonialism, I consider why literary works by authors such as W.B. Yeats (1865-1939), James Joyce (1882-1941), and Terence MacSwiney (1879-1920), and the Irish epic, Leabhar Gabhála (The Book of the Conquests of Ireland), are discussed and later translated into Galician and what these translations seek to achieve within the re-emerging culture. On this basis, my objective is to show that as translated literature assumes a new role by providing invigorating models in the target culture, it regenerates national culture, language, and literature.
267

Srovnání dvou českých překladů románu Mephisto od Klause Manna / Comparison of two Czech Translations of Mephisto by Klaus Mann

Javůrková, Lenka January 2018 (has links)
This thesis focuses on comparing two Czech translations of Klaus Mann's novel Mephisto. The first translation was issued in 1937, the second translation in 1962 and later re-issued in 1984, 1986, 2000, 2004 a 2008. After an introduction summarizing the author's life and the novel's troubled fate after World War II, the focus shifts to the selected Czech translation and their background. The attention is paid to their respective translators and first publishing houses. Subsequently, the translations are subjected to a descriptive analysis. Inspired by Katharina Reiß, we include both extra- and intra-linguistic phenomena, also using categories first introduced by Czechoslovak translation scholars Jiří Levý and Anton Popovič. The approaches of both Mephisto translators are not only compared, but also contextualized within the translation methods framework and its development in Czechoslovakia, especially the so-called Otokar Fischer's school. After presenting a selection of translation scholars' views on ageing translations, we debate if the analyzed translations are obsolete or not. Lastly, we take into account possible other (extra-linguistic/pragmatic) reasons for the publishing disproportion between the selected translations. Key words: Klaus Mann, Mephisto, comparing translations, translation...
268

Tecnologias, mídias, criação e hipertextualidade na transformação da informação em conhecimento interativo

Jorente, Maria José Vicentini [UNESP] 24 March 2009 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:32:41Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2009-03-24Bitstream added on 2014-06-13T21:04:30Z : No. of bitstreams: 1 jorente_mjv_dr_mar.pdf: 1521977 bytes, checksum: 794bbf05c988cbb0b4b286e0a6ef8f32 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O objeto de estudo desta pesquisa está definido no plano das mudanças cognitivas e emocionais, no processo de aquisição de conhecimento patrocinado pelas novas tecnologias e em como estas mudanças transformam os antigos paradigmas da Ciência da Informação. A hipótese levantada é de que a genética dos produtos de criação contemporânea seja influenciada e facilitada por novas formas de sensibilidade e percepção da informação proporcionadas pelas mídias pós-vanguardistas. A tese é que procedimentos usados para preparar criadores, ensinando as codificações imagéticas, possam ser estendidos pois as mídias invadem o processo cognitivo gerativo do conhecimento, determinam formas de percepção, metodologias e facilitam o acesso às informações como um todo atualmente. As interfaces tecnológicas interferem na conformação da informação e na sua percepção, disseminação, reprodução e interação sistemática hipertextualmente e intersemioticamente. A proposta de atualização dos procedimentos tem por base a atualização dos conceitos de ciência e arte contemporâneos tratados de acordo com os novos paradigmas da Ciência da Informação. Nestes, ciência e estética caminham juntas para criar ambientes de comunicação por auto-organização e por novos hábitos de auto-arquivamento controlados por pares e mentores em páginas-diários, cadernos de anotação de comunicação eletrônica levando a empoderamento via usos colaborativos. A tese articula um universo teórico com aplicação em práticas laboratoriais. No embasamento teórico se define a ambiência do objeto de estudo, as informações veiculadas pelas mídias pós-vanguardistas como um subsistema dinâmico caótico permeado por outros subsistemas, como o da semiótica, especialmente das traduções intersemióticas, modelizadas nas hibridizações das mídias pós-vanguardistas... / The object of study of this research is defined in terms of cognitive and emotional changes in the process of acquiring knowledge, supported by new technologies of information and communication (ICTs): how these changes transform the old paradigms of Information Science. The hypothesis is that the generation of products of contemporary creation is influenced and facilitated by new forms of perception and sensitivity offered by postvanguard media. The thesis is that procedures used to prepare professional designers in imagery can be extended, as far as the media invade the cognitive process of knowledge nowadays, determining means of perception, procedures and facilitating access to information as a whole. The technology interfaces interfere in shaping information and its perception, dissemination and reproduction in hypertextual and intersemiotical’s systematic interactions. The proposed update of the concepts and procedures is based on the actualization of the concepts of science and contemporary art treated in accordance with new paradigms of Information Science. In these, science and aesthetics go together in order to create environments of communication conveyed by self-organization and new habits of selfarchiving. They are controlled by peers and mentors in daily pages, terms of annotation of electronic communication, leading to empowerment through collaborative practice. The thesis articulates a theoretical universe with application in laboratory practices. The theoretical basis is defined within the environment of the object of study -the information conveyed by the media as a post-vanguard dynamic chaotic subsystem permeated by other subsystems- such as semiotics, especially intersemiotics translations and hybridizations modeled by the media in post-vanguard. Concepts of remix and reproducibility are treated subsequently to the intersemiosis. It is also sought to identify... (Complete abstract click electronic access below)
269

O olhar pós-colonial na construção de uma identidade irlandesa : um estudo da peça Translations, de Brian Friel /

Sampaio, Alexandre January 2008 (has links)
Orientador: Peter James Harris / Banca: Giséle Manganelli Fernandes / Banca: Thomas Bonnici / Resumo: Esta dissertação analisa a peça Translations (1980), de Brian Friel, a partir de uma leitura póscolonial da situação irlandesa do final da década de 1970. Como primeira produção da Companhia de Teatro Field Day, Translations fez parte do projeto de restabelecer a consciência política das artes em relação às tradições da nação, do sujeito irlandês e sua língua. Nossa proposta é a de que a peça de Friel se constrói como uma atualização histórica, a qual se desdobra em dois planos textuais, um denotativo e um figurativo, em que a relação colonial entre Irlanda e Inglaterra se apresenta como metáfora dos problemas contemporâneos que envolvem a República e o Norte. Assim, na busca por um conceito de identidade nacional e cultural irlandesa, pensamos a peça de Friel sob o enfoque da revisão histórica do nacionalismo, representada na releitura ficcional da colonização no período do século XIX. Para tanto, trabalhamos o desenvolvimento discursivo do nacionalismo irlandês para, então, focarmos na questão do discurso e suas formações e no pós-colonialismo como resposta às práticas hegemônicas. Por meio da seleção de trechos da peça - diálogos e rubricas -, analisamos a posição discursiva de cada personagem no embate cultural entre colonizado e colonizador, segundo as estratégias pós-coloniais de que se serve o escritor na representação do sujeito. Vemos que, em Translations, a busca por uma identidade livre de qualquer essencialismo revela uma consciência e intenção política do autor; além disso, subjacente a esse processo, está um exame "auto-crítico" da imagem do escritor pós-colonial e de seu posicionamento estratégico dentro da representação literária. / Abstract: This dissertation is an analysis of Brian Friel's play Translations (1980), based on a postcolonial reading of the Irish situation at the end of the 1970s. As the first production of the Field Day Theatre Company, Translations was part of a project which was aimed at reestablishing a political conscience in the artistic world regarding the nation's tradition, as well as the Irish subject and his/her language. We propose that Friel's play takes the form of a historical updating which operates both denotatively and figuratively, in which aspects of the colonial history of Ireland and England are used as a metaphor for contemporary problems involving the Republic and the North. Thus, in seeking a concept for Irish national and cultural identity, we consider Friel's play as a form of nationalist historical revision, represented as a fictional re-reading of nineteenth-century colonisation. We study the discursive development of Irish nationalism in order to focus on the issue of discourse and its formation, as well as on post-colonialism as a response to hegemonic practices. Based upon a selection of extracts from the play - both dialogue and stage directions -, we analyse the discursive position of the principal characters with regard to the cultural confrontation between colonised and coloniser, according to the postcolonial strategies available to the writer in his representation of the subject. In Translations, we see that the search for an identity free of essentialism reveals the author's conscience and political intention; in addition, we demonstrate that Friel is conducting a self-critical examination of the image and strategic position of the postcolonial writer. / Mestre
270

ValidaÃÃo de um instrumento para verificar percepÃÃo da estÃtica dentÃria e impacto da fluorose em duas regiÃes brasileiras / Validation of a questionnaire to measure perceptions of dental esthetics and impact of fluorosis in two Brazilian regions

Gabriela EugÃnio de Sousa Furtado 14 June 2010 (has links)
nÃo hà / O objetivo deste trabalho foi validar para o Brasil o ChildÂs and ParentÂs Questionnaire about Teeth Appearance e investigar a percepÃÃo e a preocupaÃÃo devido à fluorose dentÃria em crianÃas de 12 anos de idade e nos seus pais. Este estudo foi realizado em duas regiÃes brasileiras: Piracicaba-SP, com Ãtimos nÃveis de flÃor nas Ãguas de abastecimento pÃblico, e Rafael Arruda-CE, com elevados teores de flÃor in natura. O questionÃrio original, que verifica o quanto nos Ãltimos dois meses a crianÃa sentiu-se incomodada, preocupada ou impedida de sorrir devido à aparÃncia de seus dentes, ainda nÃo havia sido validado para nenhuma outra lÃngua que nÃo aquelas em que foi originalmente desenvolvido (inglÃs e espanhol). Durante a primeira fase do estudo (adaptaÃÃo semÃntica), obedeceu-se à seguinte metodologia: traduÃÃo, retrotraduÃÃo, avaliaÃÃo por um comità de especialistas e prÃ-teste com 50 pares de pais/crianÃas. Na segunda fase (validaÃÃo do instrumento), 213 crianÃas foram avaliadas clinicamente para o diagnÃstico de fluorose dentÃria pelo Ãndice de Dean, e responderam, assim como seus pais, ao questionÃrio. Os dados obtidos na segunda fase foram usados para avaliar a confiabilidade (consistÃncia interna e estabilidade temporal) e a validade (de constructo e de critÃrio) do instrumento, utilizando coeficiente alfa de Cronbach, coeficiente de correlaÃÃo intraclasse e correlaÃÃo de Spearman. O teste t de Student para amostras independentes foi utilizado para a comparaÃÃo entre as duas regiÃes, e o teste t pareado para a avaliaÃÃo da concordÃncia entre relatos de pais e filhos. Na primeira fase do estudo, nenhuma grande discrepÃncia existiu entre as versÃes do instrumento (original, traduzida e retrotraduzida), e os ajustes realizados ocorreram mais em funÃÃo dos nÃveis diversificados de escolaridade da populaÃÃo-alvo. Buscou-se utilizar vocabulÃrio simples e frases curtas, e o questionÃrio mostrou-se de fÃcil aplicaÃÃo e bem aceito, permanecendo com os doze itens/subitens do original. Na segunda fase do estudo, a consistÃncia interna foi aceitÃvel e a estabilidade temporal de moderada a excelente. Houve correlaÃÃo significativa entre percepÃÃo da fluorose moderada e severa e os dados clÃnicos, e entre percepÃÃo da fluorose e preocupaÃÃes dos indivÃduos. Embora os pais de Rafael Arruda-CE tenham tido uma maior percepÃÃo da fluorose, o incÃmodo e a preocupaÃÃo com a aparÃncia foram maiores em Piracicaba-SP. Pais e filhos tenderam a concordar em seus relatos, porÃm, quando discordaram, os pais geralmente se mostraram mais incomodados, preocupados e insatisfeitos com a aparÃncia dentÃria do que as prÃprias crianÃas. Conclui-se que a versÃo brasileira do ChildÂs and ParentÂs Questionnaire about Teeth Appearance à um instrumento vÃlido e confiÃvel para avaliar a percepÃÃo da estÃtica dentÃria de crianÃas brasileiras e em seus pais. A percepÃÃo da fluorose teve um impacto negativo na satisfaÃÃo com a estÃtica dentÃria e levou à preocupaÃÃo.

Page generated in 0.1214 seconds