Spelling suggestions: "subject:"arabischen"" "subject:"arabiska""
61 |
Kitāb al-luma' fi-n-naḥw Manuel de grammaire Arabe /Ibn Jinnī, Abū al-Fatḥ ʻUthmān, Kechrida, Hadi M. January 1976 (has links)
The editor's Thesis--Uppsala. / Text in Arabic with French commentary. Includes bibliographical references (p. ix-xvii).
|
62 |
Svensk Mellanösternpolitik en studie av Sveriges agerande och ställningstaganden gentemot konflikterna i Mellanöstern 1947-1985 /Bjereld, Ulf. January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Göteborgs universitet, 1989. / Summary in English. Added t.p. with thesis statement inserted. Includes bibliographical references (p. 290-299).
|
63 |
Spezifikation und Implementierung einer Übungssoftware deutsch-arabischPauli, Dirk 20 October 2017 (has links)
Die Computertechnik hält in allen Gebieten des Lebens Einzug. Auch bei der Aus- und Weiterbildung werden die Stimmen laut, die eine Integration von computergestützten Elementen im Unterricht fordern. Die vorliegende Arbeit hat es sich zur Aufgabe gemacht, die Möglichkeiten eines Programms auszuloten, das speziell für die Übungen in des Sprachunterrichts Arabisch an der Universität Leipzig entstehen sollte. Dabei wurden sowohl die pädagogischen Aspekte des Computereinsatzes als auch die aktuellen technischen Möglichkeiten berücksichtigt. Als Ergebnis dieser Betrachtungen wurde eine einfache Anwendung generiert, die es erlaubt, Übungseinheiten auf den Computer zu verlagern. Neues Wissen soll damit nicht vermittelt werden. Damit sollten viele Probleme, die aus der Zeit der Programmierten Instruktion her bekannt sind, umgangen worden sein. Das Programm bietet 4 universell einsetzbare Übungstypen an, mit denen das Wissen der arabischen Schriftsprache gefestigt werden können. Das Programm wurde so konzipiert, daß weitere Übungstypen zu einem späteren Zeitpunkt relativ leicht implementiert werden können. Das wurde unter anderem durch die strikte Einhaltung der objektorientierten Programmierparadigmen erreicht. Berücksichtigt wurde auch, daß sich die Übungseinheiten nach kurzer Einarbeitung in die Beschreibungssprache leicht erstellen lassen, so daß die Zahl der Lektionen erweitert werden kann.
|
64 |
Terminativ-2-Verben im ArabischenBlohm, Dieter 26 January 2023 (has links)
Der Beitrag befasst sich mit den wechselseitigen Beziehungen der aktionalen Haupttypen und der Bedeutung der
der beiden finiten Verbalformen (Perfekt- und Imperfektformen) und des aktiven Partizips im
Bereich der (ursprünglich bestimmten) terminativen(2)-Verben im Arabischen wie intalaqa ' weggehen, gehen
verlassen' . Die finiten Verbalformen drücken einmalige oder wiederholte Handlungen aus, während das Aktionssegment
Segment, das auf den Anfangspunkt folgt, unterschiedlich lang sein kann. Das aktive Partizip kommt
vor allem in nicht-prädikativen Positionen (z. B. als Attribut oder prädikatives Attribut). Die
durative Grundbedeutung des Partizips zeigt sich in Handlungen mit allgemeinem/iterativem oder
wiederholter/zeitlich erweiterter Bedeutung. Andererseits wird das aktive Partizip nicht
verwendet, um auf einzelne Handlungen hinzuweisen. Das aktive Partizip drückt auf diese Weise vor allem
alle stilistischen Nuancen in Bezug auf die Bedeutung der imperfektischen Form. / The paper deals with the mutual relations of actional main types and the meaning of
both of finite verbal forms (perfect and imperfect forms) and the active participle in the
field of (initially determined) terminative(2)-verbs in Arabic like intalaqa ‘ to go off, to
leave’ . The finite verbal forms express single or repeated actions, whereas the actional
segment that follows the initial point can be of various length. The active participle occurs
above all in non-predicative positions (e.g. as attribute or predicative attribute). The
durative basic meaning of the participle is manifested in actions with general/iterative or
repeated/temporally expanded meaning. On the other hand the active participle is not
use in order to point out single actions. The active participle expresses in this way above
all stylistic nuances with regard to the meaning of the imperfect form.
|
65 |
Theoretische und praktische Probleme einer arabischen Synonymik für deutschsprachige WörterbuchbenutzerSchulz, Eckehard 26 January 2023 (has links)
Ein Wörterbuch der Synonyme in Modern Standard Arabic für deutschsprachige Benutzer ist
noch ono der desidorata despito die importanco von Synonymen für den Unterricht Arabio und
Übersetzung. Die Erstellung eines solchen Wörterbuchs erfordert eine solide theoretische Grundlage, die berücksichtigen muss
berücksichtigt werden muss, dass das moderne Arabisch in den arabischen Ländern in zahlreichen
regionalen Dialekten und Soziolekten gesprochen wird, die in ständiger Interaktion mit dem modernen Standardarabisch stehen.
Arabisch stehen. / A dictionary of Synonyms in Modern Standard Arabic for German speaking users is
still ono of the desidorata despito the importanco of Synonyms for teaching Arabio and
translation. Compiling such a dictionary needs a solid theoretical foundation which has to
tako into consideration that Modern Arabic is spoken in the Arab countries in numerous
regional dialects and sociolects which are in permanont interaction with Modern Standard
Arabic.
|
66 |
Kasida ya Hamziyyah (part 1)Mutiso, Kineene Wa 30 November 2012 (has links) (PDF)
Kasida ya Hamziyyah, yumkini, ndiyo tafsiri ya Kiswahili ya zamani zaidi.
Kiswahili kilichotumiwa katika ukawafi huu kimechakaa sana hata
maneno mengine hayatumiki tena. Hii ni kasida ambayo ni maarufu
sana katika ulimwengu wa fasihi na dini ya Kiislamu na Waswahili
huikariri wakati wa sherehe za Maulidi ya Nabii Muhammadi au
wanapocheza Twari la Ndiya. Kasida hii ya Hamziyah pia hujulikana
kama Chuo cha Hamziyah au Utenzi wa Hamziyah. Kasida ya
Hamziyyah ilitafsiriwa kutoka kwa Kiarabu na Sayyid Aidarus bin
Athumani bin Sheikh Abubakar bin Salim hapo mwaka wa 1652b.
Pamoja na kuinukuu kwa hati za Kirumi nimebawibu Hamziyah katika
sehemu mbalimbali, kulingana na maudhui yake, ili iweze kusomeka
kwa urahisi na iweze kuwavutia wasomaji. Katika miswada ya Kiswahili
niliyoipata, mswada mmoja una ubeti mmoja zaidi.
|
67 |
Kasida ya Hamziyyah (part 1)Mutiso, Kineene Wa 30 November 2012 (has links)
Kasida ya Hamziyyah, yumkini, ndiyo tafsiri ya Kiswahili ya zamani zaidi.
Kiswahili kilichotumiwa katika ukawafi huu kimechakaa sana hata
maneno mengine hayatumiki tena. Hii ni kasida ambayo ni maarufu
sana katika ulimwengu wa fasihi na dini ya Kiislamu na Waswahili
huikariri wakati wa sherehe za Maulidi ya Nabii Muhammadi au
wanapocheza Twari la Ndiya. Kasida hii ya Hamziyah pia hujulikana
kama Chuo cha Hamziyah au Utenzi wa Hamziyah. Kasida ya
Hamziyyah ilitafsiriwa kutoka kwa Kiarabu na Sayyid Aidarus bin
Athumani bin Sheikh Abubakar bin Salim hapo mwaka wa 1652b.
Pamoja na kuinukuu kwa hati za Kirumi nimebawibu Hamziyah katika
sehemu mbalimbali, kulingana na maudhui yake, ili iweze kusomeka
kwa urahisi na iweze kuwavutia wasomaji. Katika miswada ya Kiswahili
niliyoipata, mswada mmoja una ubeti mmoja zaidi.
|
68 |
Maǧnūn : die Gestalt des Heiligen Verrückten im islamischen Mittelalter /Düdükçü, Eren. January 2007 (has links)
Universiẗat Bremen, Magisterarbeit u.d.T.: Düdükçü, Eren: Die Gestalt des Heiligen Verrückten im islamischen Mittelalter--Bremen.
|
69 |
Linguistic complexity : the influence of social change on verbal inflection /Kusters, Wouter, January 1900 (has links)
Proefschrift--Letteren--Universiteit Leiden, 2003. / Bibliogr. p. 383-402.
|
70 |
The Middle East conflict in the Swedish press a content analysis of editorials in three daily newspapers 1948-1973 /Rikardsson, Gunnel, January 1900 (has links)
Thesis--Lund. / Includes bibliographical references (p. 249-254).
|
Page generated in 0.0294 seconds