Spelling suggestions: "subject:"discourse politique.""
1 |
La religiosité comme élément du discours de légitimation du sandinisme au pouvoir, 1979-1981 /Lassonde, Miriam. January 2007 (has links) (PDF)
Thèse (M.A.)--Université Laval, 2007. / Bibliogr.: f. 183-197. Publié aussi en version électronique dans la Collection Mémoires et thèses électroniques.
|
2 |
La démocratie et les valeurs politiques dans le discours présidentiel mexicain en 2001 /Almada Ibarra, Zulma. January 2004 (has links)
Thèse (M.A.)--Université Laval, 2004. / Bibliogr.: f. 92-97. Publié aussi en version électronique.
|
3 |
La prospérité par la restriction : le discours de la Banque du Canada des années 80 /Bouchard, Sébastien. January 2006 (has links) (PDF)
Thèse (M.A.)--Université Laval, 2006. / Bibliogr.: f. 189-197. Publié aussi en version électronique dans la Collection Mémoires et thèses électroniques.
|
4 |
Le génocide arménien : la politique et la mémoireKaramanoukian, Mirna January 2002 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
5 |
La politesse et l’impolitesse dans les débats du Parlement européen : Une étude comparée français-suédoisLönngren, Amanda January 2013 (has links)
Ce mémoire présente les manières que les membres français et suédois du Parlement européen emploient pour exprimer la politesse et l’impolitesse aux débats en séance plénière. L’étude est une étude comparée qui vise à examiner s’il y a des façons diffé- rentes de formuler la politesse et l’impolitesse et, présumé que ces différences existent, si elles sont liées à la nationalité du locuteur. Le corpus C-ParlEur a été utilisé pour fournir les données qui ont été analysées quantitativement ainsi que qualitativement. Les résultats indiquent que les députés se servent de plusieurs manières pour exprimer la politesse aussi bien que l’impolitesse. La politesse exprimée peut être divisée hiérarchiquement, car certaines façons de révéler la politesse sont plus explicites que d’autres. En ce qui concerne la comparaison entre les Suédois et les Français, les membres français expriment la politesse et l’impolitesse ayant un style plus varié que les membres suédois. En plus, les membres français se servent non seulement l’impolitesse plus souvent que les membres suédois, mais ils expriment également la politesse, dite exceptionnelle, plus fréquemment.
|
6 |
Discours politiques et espaces publics dans les communautés virtuelles togolaisesTremblay, Geneviève January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
7 |
Les élites soviétiques et la création du discours pro-marché en URSS de 1986 à 1991Pérusse, Alexandre January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
8 |
Le débat institutionnel français lors du passage à l’Euro : 1998-2002. Analyse du discours et argumentation / The institutional debate on the Euro passage : 1998-2002. Discours analysis and Argumatation / Il dibattito istituzionale francese durante il passaggio all’Euro : 1998-2002. Analisi del discorso e argomentazioneModena, Silvia 30 November 2012 (has links)
Notre projet de recherche se situe dans le cadre de l’analyse du discours en tant que discipline qui traite le fonctionnement du discours en situation. Notre propos s’inscrit donc dans la relation entre événement et discours, en particulier au sein du débat institutionnel français lors du remplacement monétaire du franc opéré par la monnaie unique, autrement dit lors du « passage à l’euro ». Ce sujeta demandé aux locuteurs de notre corpus de rechercher de façon continue l’adhésion de leurauditoire. Pour cette raison, une approche argumentative s’est tout de suite imposée à notrerecherche : nous avons ainsi mis l’accent sur l’utilisation de formes et structures intra-discursivesfinalisées à créer un climat de confiance ou de méfiance envers la monnaie unique.Notre attention s’est concentré sur l’étude des stratégies argumentatives en relation avec les positionnements et les thèses politiques et économiques défendues à l’intérieur de ce débat.Quelles stratégies de persuasion ont été employées en France pour argumenter ce passage ? À travers quels types d’arguments les locuteurs ont-ils organisé l’objectif de leur discours? Finalement, existe-il un discours sur l’euro associable à des argumentations spécifiques selon les places argumentatives occupées par ses partisans et ses opposants ? / Our research project belongs to discourse analysis as a discipline that deals with the operation of thespeech in situation. Our aim is therefore in the relationship between event and discourse,particularly in the institutional French debate when franc has been replaced by a unique currency,the Euro. The speakers of our corpus had to build confidence in Public audience. For this reason, anargumentative approach was necessary for our research. So, we have focused on the use of formsand structures intra-discursive finalized to create a climate of trust or distrust towards the uniquecurrency. Our attention is focused on the study of different forms of argument in relation to thepolitics positions and economic theses defended within this debate.What persuasive strategies were used in France to argue this passage? Through what kind ofarguments the speakers have organized the objective of their speech? Finally, is there a speech onthe euro associable with specific arguments according to the argumentative places occupied by itssupporters and opponents?
|
9 |
Le sens du verbe « changer » dans le programme politique du parti Écologiste « Les Verts ». Approche sémantique et lexicaleCavalla, Cristelle 22 November 2002 (has links) (PDF)
Ce travail de recherche, s'articule autour de l'analyse sémantico-lexicale du verbe changer dans le programme politique de 1994 du parti « Les Verts » : Le Livre des Verts – Dictionnaire de l'écologie politique. L'objectif est de distinguer les différents sens du verbe changer dans ce programme et de comprendre le sens de leur slogan « Changer tout ». Plusieurs questions ont alors émergé : est-ce un programme politique radical suggéré par le sémantisme du verbe changer ? Est-ce un sens particulier du verbe changer dans ce programme ? Existerait-il une définition politique du verbe changer ? Pour répondre à ces questions, nous avons opéré en deux étapes distinctes : une analyse en langue, à partir de différents dictionnaires, du verbe changer et de ses quasi-synonymes afin d'extraire une signification à peu près stable du verbe ; puis une analyse microsémantique en contexte afin de vérifier si le sens du verbe restait identique à la signification du lexème en langue.
|
10 |
« Ce métis qui nous trouble »<br />Les représentations du Brésil dans l'imaginaire politique angolais : <br />l'empreinte de la colonialité sur le savoirSantil, Juliana Marçano 17 November 2006 (has links) (PDF)
Cette thèse analyse les usages des images du Brésil dans les divers registres du discours des acteurs politiques angolais. Le but est de les utiliser comme clef pour comprendre comment ces acteurs se définissent eux-mêmes, comment ils expliquent la réalité actuelle de leur pays et comment ils élaborent leurs projets de société. L'analyse démontre l'empreinte de structures introduites par la colonisation dans les discours angolais. En d'autres termes, le Brésil reste vu via les lunettes de la colonisation : soit il est défini par ces acteurs angolais comme un nouveau colonisateur, soit il est vu comme une entité politique avec qui l'Angola partage une identité commune, fondée sur le phénomène de la colonisation portugaise subie par les deux pays et sur le phénomène colonial de la traite d'esclaves qui a envoyé au Brésil des milliers des personnes issues des territoires qui aujourd'hui composent l'Angola. Cette empreinte des structures discursives coloniales est considérée comme marqueur de colonialité, concept théorique choisi pour sa capacité à fournir une grille d'analyse discursive de ce qui est continuité et rupture, des discours de l'époque coloniale aux discours politiques propagés actuellement dans la société angolaise. On cherche à démontrer l'existence du lien entre les discours politiques de l'Angola indépendant et les manières de définir l'espace angolais que la métropole coloniale a imposées aux colonisés. On le trouve notamment dans les nouvelles formes de définir l'identité angolaise, qui reproduisent d'anciennes manières de structuration des arguments et d'anciennes notions, dont celle de « race », toujours actionnée, est la plus représentative. La définition du Brésil en tant que métis, propagée dans la plupart des discours de tous les courants politiques angolais, reflète les tensions que la question de la couleur de la peau provoque toujours au sein de la société angolaise.
|
Page generated in 0.0651 seconds