• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 13
  • 2
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 20
  • 19
  • 9
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Etude comparative de l'acte d'invitation dans les cartes d'invitation au mariage en français et en vietnamien.

Nguyen Hong, Hai 08 1900 (has links)
Cette recherche porte sur l’acte d’invitation au mariage eta pour but,d’abord, de révéler les caractéristiques de tel acte dans les cartes d’invitation en français et en vietnamien puis d’identifier des ressemblances et des différences qui sont culturellement déterminées. Pour ce faire, nous avons décrit la formulation et le fonctionnement pragmatique des cartes d’invitation au mariage dans les deux langues du point de vue de la politesse linguistique. Le résultat de l’analyse nous a permis, par la suite, d’identifierles particularités dans la formulation des cartes ainsi que dansles stratégies de politesse privilégiées dans les deux communautés française et vietnamienne. Cette étude nous amène à conclure qu’à la différence de l’individualité qui caractérise la culture occidentale y compriscelle de la France, les Vietnamiens, de tradition de riziculture, mettent beaucoup plus d’importance sur le respect de l’honneur, et ont peur de perdre la face, de faire perdre celle de l’autre, d’être différents des autres, d’être hors du commun. Par conséquent,ils optent très souvent pour des modèles traditionnels de cartes d’invitation sans trop d’éléments de personnalisation et privilégient la politesse positive. / This research on the act of invitation to marriage aims to find out the characteristics of this act in invitation cards in French and Vietnamese, then to reveal the resemblances and the differences which are culturally determined. For this purpose, we described the formulation and the pragmatic functioning of invitation cards to marriage in the view of linguistic politeness. The analysis result allowed us then to exploit the particularities in the formulation of cards as well as the strategies of politeness privileged in French and Vietnamese communities. We concluded that unlike the individuality that characterises Occidental cultures including French culture, Vietnamese people of rice culture attach more importance to the respect of honor and are afraid of losing face, making others lose face, being different from others, or not being in common with them. As a consequence, they often choose traditional models of invitation cards without insisting too much on the personalisation and they privilege the positive politeness.
2

Le système de la politesse confronté aux défis du talk-show : Politesse, impolitesse et a-politesse à l’épreuve du spectacle et de la violence dans "On n’est pas couché" et "Tout le monde en parle" / Politeness confronted to the principles of talk-show : Politeness, impoliteness and non-politeness versus televised show and violence in “On n’est pas couché” and “Tout le monde en parle”

Oprea, Alina-Gabriela 30 November 2012 (has links)
En linguistique, la politesse vise la préservation de l’harmonie interactionnelle. Que se passe-t-il dans les situations où le dissensus se trouve au cœur des échanges, tel le cas de nos talk-shows ? Le rôle de l’impolitesse, de la violence et leurs rapports à la politesse dans On n’est pas couché et Tout le monde en parle ont constitué le point de départ de notre recherche. Le présent travail est une analyse du système de la politesse confronté aux défis des émissions mentionnées, défis qui nous ont amenée à explorer la dichotomie politesse-impolitesse et qui nous ont conduite à articuler ces dernières avec les notions d’adéquation au contrat de communication, de violence et de mise en scène.Afin de rendre compte du fonctionnement de ces phénomènes, deux démarches nous ont semblé nécessaires. Premièrement, abandonner la conception selon laquelle la politesse désignait les comportements jugés adéquats et l’impolitesse était conçue comme sa « contrepartie » négative. Deuxièmement, tenter de « re-conceptualisation » la notion d’adéquation aux normes tout en allant au-delà des classements rigides et des formules conventionnelles polies ou impolies.Partant de ces réflexions, nous nous sommes fixé une double ambition : dans le premier volet, nous avons voulu aménager le cadre théorique de la politesse ─ qui, appliqué à notre corpus, présentait certaines insuffisances ─, et formuler des critères pour l’évaluation des notions présentées. Ainsi, nous avons proposé, avec prudence et modestie, un cadre et des outils théoriques adaptés à nos talk-shows. Dans le second volet, nous avons analysé ─ manipulant les outils présentés et nous appuyant sur ce nouveau cadre ─, le fonctionnement du système de la politesse ainsi que les mises en scène de la parole polie, impolie et violente. / In linguistics, politeness, considered omnipresent, aims at preserving the interactional and interpersonal harmony. But what happens when conflict is at the very heart of verbal interactions, as is the case with our talk-shows? The role of impoliteness and violence, as well as their relationship with politeness in “On n’est pas couché” and “Tout le monde en parle” are to be considered as the starting point for our research. Thus, the present work is an analysis of the notion of politeness confronted to the “challenges” raised by the televised shows mentioned above, an analysis in which we explored the politeness/impoliteness dichotomy that we articulated, thereafter, with the notions of appropriateness (in respect to the communication contract), violence and representation or “mise-en-scène”.In order to give a proper account of the functioning of these phenomena, firstly, we gave up the general view according to which politeness was defined as adequate behaviour while impoliteness was seen as its negative counterpart. Secondly, we tried to reconceptualise the notion of appropriateness going beyond rigid classifications or conventionalised polite and impolite formula.Given these considerations, we established a twofold objective. On the one hand, we tried to adjust the theoretical framework of politeness that, applied to our data, presented certain deficiencies, and to come up with some evaluation criteria for the analysed notions; consequently, we modestly and prudently proposed a framework and several theoretical “tools” adapted to our talk-shows. On the other hand, we analysed ─ using the presented tools and framework ─, the mechanisms of politeness and impoliteness as well as the divers “mises-en-scène” of polite, impolite and violent speech.
3

Etude comparative de l'acte d'invitation dans les cartes d'invitation au mariage en français et en vietnamien

Nguyen Hong, Hai 08 1900 (has links)
No description available.
4

La politesse et l’impolitesse dans les débats du Parlement européen : Une étude comparée français-suédois

Lönngren, Amanda January 2013 (has links)
Ce mémoire présente les manières que les membres français et suédois du Parlement européen emploient pour exprimer la politesse et l’impolitesse aux débats en séance plénière. L’étude est une étude comparée qui vise à examiner s’il y a des façons diffé- rentes de formuler la politesse et l’impolitesse et, présumé que ces différences existent, si elles sont liées à la nationalité du locuteur. Le corpus C-ParlEur a été utilisé pour fournir les données qui ont été analysées quantitativement ainsi que qualitativement. Les résultats indiquent que les députés se servent de plusieurs manières pour exprimer la politesse aussi bien que l’impolitesse. La politesse exprimée peut être divisée hiérarchiquement, car certaines façons de révéler la politesse sont plus explicites que d’autres. En ce qui concerne la comparaison entre les Suédois et les Français, les membres français expriment la politesse et l’impolitesse ayant un style plus varié que les membres suédois. En plus, les membres français se servent non seulement l’impolitesse plus souvent que les membres suédois, mais ils expriment également la politesse, dite exceptionnelle, plus fréquemment.
5

L’ouverture et la clôture de l’interaction dans la visite familière en France et en Jordanie : une approche multimodale / Opening and closing of the interaction in familiar visits in France and Jordan

Mansi, Faten 30 September 2014 (has links)
L’objet de cette recherche réside dans l’étude de l’interaction dans des visites familières en France et en Jordanie. Il concerne plus particulièrement l’analyse des deux séquences encadrantes de l’interaction : la séquence d’ouverture et la séquence de clôture. La méthode comparative a été adoptée afin de dégager les échanges et les actes qui composent ces séquences dans les deux pays. Cette étude a montré que la plupart des actes de langages sont attestés dans les deux corpus. Ce qui change, c’est la modalité de production et le fonctionnement des actes dans l’interaction. La formulation des actes lors de l’ouverture et de la clôture reflète les valeurs sociales et le profil socio-culturel des locuteurs français etjordaniens, tels qu’ils apparaissent dans les interactions de tous les jours. / The aim of this research is to study interaction in familiar visits in France and Jordan. It focuses particularly on the two framing sequences of interaction: the opening sequence, and the closing sequence. A comparative method was adopted to describe the exchanges and acts that make up these sequences in the two countries. The study showed that most acts are used in each corpus. The differences concern the mode of production and functioning of these acts in the interaction. Their formulation in the opening and closing sequence reflects the social values and the socio-cultural profile of French and Jordanian speakers, as they appear in everyday interaction.
6

La politesse dans l’interaction verbale.

Matthis, Rosa January 2016 (has links)
L’objectif de ce mémoire est d’étudier le rôle de la politesse dans l’interaction verbale. Ce document répondra à la question de savoir si un dialogue peut rester pacifique et sans friction en absence de politesse. Une description brève de la théorie de la politesse est suivie par une analyse. L’analyse montrera toutefois qu’on ne peut pas parler d’absence complète de politesse durant toute l’entièreté d’un échange mais uniquement lors de moments très brefs de celui-ci. Ces fragments d’échange non-polis mais pacifiques se manifesteront lors de dialogues où il existe déjà une relation de confiance entre les locuteurs. / The objective of this paper is to study the role of politeness in verbal interaction. The document will answer the question whether a dialogue can remain peaceful and frictionless also when politeness is absent. A brief description of the Politeness Theory is followed by an analysis. The analysis will however show that we cannot speak of complete lack of politeness but only during a very short time, without risking the threat of conflict. These non-polite but peaceful moments will occur in dialogues where there is already a relationship of trust between users.
7

Scepticisme et politesse dans l'œuvre de David Hume / Scepticism and politeness in the works of David Hume

Simon, Alexandre 05 January 2016 (has links)
Ce travail étudie la relation entre scepticisme et politesse dans l’œuvre de David Hume afin de contribuer à la compréhension philosophique de l’art d’écrire de Hume et de son évolution. Du Traité de la nature humaine (1739-1740) aux œuvres suivantes (les Essais, les deux Enquêtes, les Four Dissertations et les Dialogues sur la religion naturelle), on observe un incontestable changement dans la manière de communiquer la science de l’homme au public du XVIIIe siècle. Inspiré en partie du journalisme philosophique d’Addison et de Steele et destiné à rendre la philosophie abstraite accessible au public de la conversation, l’art d’écrire de Hume témoigne d’une intégration progressive de la culture de la politesse au scepticisme mitigé et à son expression. Mais cela signifie tout sauf un renoncement aux ambitions spéculatives du Traité, que Hume aurait abandonnées pour la recherche d’une gloire mondaine. Au contraire, comme expression de la bonne humeur caractéristique du « vrai sceptique » et comme préparation littéraire de la réception critique de la philosophie au sein de la République des Lettres, l’art d’écrire de Hume cherche à donner à cette science sceptique – et science nouvelle – qu’est la science de l’homme le public dont elle a besoin pour assurer sa fondation. Le scepticisme mitigé apparaît alors comme étant essentiellement un scepticisme policé, c’est-à-dire comme la meilleure manière de faire entrer la « métaphysique » dans la voie sûre de la civilisation. / This study deals with the relationship between scepticism and politeness in the works of David Hume, in order to contribute to the understanding of Hume’s art of writing from a philosophical point of view. From the Treatise of human nature (1739-1740) to the later works (the Essays, the two Enquiries, the Four dissertations and the Dialogues concerning natural religion), one can observe an obvious change in the manner of communicating the science of man to the public of the eighteenth century. Partly inspired by the philosophical journalism of Addison and Steele and designed to make abstract philosophy accessible to the public of conversation, Hume’s art of writing shows a progressive integration of the culture of politeness with scepticism and its expression. But this certainly does not mean that Hume would have left the speculative ambitions of the Treatise for worldly success. On the contrary, as an expression of the good humour which characterizes the « true sceptic » as well as a literary preparation of the critical reception of philosophy in the Republic of Letters, Hume’s art of writing tries to give to the science of man, considered as a sceptical – and new – science, the public that it needs for its foundation. Hence mitigated scepticism appears essentially as a polite scepticism, the best way for « metaphysics » to enter upon the secure path of civilization.
8

Le temps d'adresse dans les interactions verbales en classe d'espagnol, langue étrangère (niveau supérieur) : enseignement et pratiques / The terms of Spanish as a foreign language address : views pragmalinguistique interactional and didactic

Gutierrez -Laffargue, Patricia 09 December 2015 (has links)
A partir du constat fait auprès des étudiants d’espagnol langue étrangère qui ont beaucoup de difficultés à maîtriser l’utilisation des termes d’adresse, ce travail tente d’en élucider les raisons et propose des réflexions pour parvenir à régler le problème. Les termes d’adresse en tant que déictiques personnels et sociaux sont les marqueurs de la relation interpersonnelle que tout locuteur construit avec son interlocuteur. En espagnol, le système de l’adresse est complexe de par ses variations diatopiques ainsi que par les spécificités de son système, notamment du pronom usted, qui tout en désignant un allocutaire a une morphologie de troisième personne. De plus, il faut tenir compte de la situation de communication, qui est variable selon les cultures et les sociétés. A partir d’un corpus de données provoquées composé d’interactions orales d’étudiants français universitaires, nous faisons une analyse interactionnelle et pragmalinguistique qui permet de dégager les difficultés majeures que pose l’apprentissage et la maîtrise en contexte des termes d’adresse, pronoms de deuxième personne et formes nominales. Il est démontré que les erreurs présentes dans les discours des étudiants ne sont pas uniquement d’origine linguistique, mais sont aussi induites par un manque d’adéquation à la situation de communication. Ainsi, les termes d’adresse sont l’un des éléments dont l’utilisation ne dépend pas uniquement du niveau d’interlangue mais aussi de la compétence socioculturelle des locuteurs. / From the observation made with the spanish foreign language students have great difficulty in mastering the use of terms of address, this work tries to elucidate the reasons which offers reflections to the problem. Terms of address as a personal and social deictic are markers of the interpersonal relationship that all speakers built with his interlocutor. In spanish, the address system is complex variations diatopiques as well as the specific features of its system, including the pronoun usted, which designated an allocutaire has a morphology of third person. Furthermore, it must take into account the situation of communication, which is variable depending on the cultures and societies. From a corpus of data consisting of oral interactions of french university students, we make an interactional and pragmalinguistic analysis which allows to identify the major difficulties posed by learning and mastery in context of the terms of address, second-person pronouns and nominal forms. It is shown that these errors in the speech of the students are not only of linguistic origin, but are also induced by a lack of fitness for the communication situation. Thus, the address terms are one of the elements whose use depends not only on the level of interlanguage, but also of socio-cultural competence of the speakers.
9

Les degrés de politesse et les choix de la forme d'adresse dans les interactions en polonais et en français / Degrees of politeness and the choice of the form of address in verbal interactions in Polish and in French

Bernat, Justyna 15 October 2016 (has links)
La présente thèse s’inscrit dans le champ d’études sur la politesse verbale et se concentre en particulier sur l’emploi des termes d’adresse en polonais et en français. Inspirée par les études sur l’ethos communicatif (Béal, 1993, Kerbrat-Orecchioni, 1992), elle se donne comme objectif d’étudier les besoins des locuteurs natifs concernant l’expression de la relation interpersonnelle et de la politesse verbalisées par les termes d’adresse. Selon l’hypothèse de départ, en polonais l’expression de la relation est plus détaillée et, par conséquent plus précise, qu’en français. Malgré les similarités systémiques (le choix de formes est globalement comparable), la façon dont les termes d’adresse sont employés dans les deux langues n’est pas identique. L’étude prouve que les locuteurs français emploient les termes d’adresse de façon plutôt pragmatique, comme une nécessité communicationnelle, tandis que les locuteurs polonais y trouvent une réelle expression des relations sociales et des attitudes. Cette étude entreprend une approche empirique basée sur l’exploration du corpus. L’analyse des emplois en contexte doit permettre une meilleure compréhension de la valeur réelle de chaque terme d’adresse. Elle propose une évaluation des facteurs contextuels le plus influant sur le choix de la forme ainsi qu’une estimation du degré de politesse ou de familiarité exprimé par chaque terme d’adresse. L’objectif étant d’aider les locuteurs non-natifs à comprendre le fonctionnement des termes d’adresse dans une langue dont ils n’ont pas l’intuition, cette étude propose, comme résultat des analyses, les équivalents « prêt-à-parler » des formules d’adresse dans les deux langues. / This dissertation presents research based on studies in the field of verbal politeness and inspired by the studies on communicative ethos (Béal, 1993; Kerbrat-Orecchioni, 1992). It investigates the use of terms of address in Polish and French. The aim was to analyze the needs of native speakers in terms of expression of interpersonal relation and politeness, as they are verbalized through terms of address. The hypothesis was that in Polish the expression of politeness is more detailed, and thus more precise, than in French. Despite systemic similarities (the choice of forms is similar on the whole), the way of using terms of address in conversation is not the same. This study demonstrates that French speakers use terms of address in a more pragmatic way, as a communicational obligation, whilst Polish speakers tend to use them to express a whole range of different types of social relations and attitudes. The study uses a corpus-based approach. Analyzing uses in context should lead to a better understanding of the real value of each term of address. This dissertation presents an analysis of the contextual factors that influence the choice of the proper form, as well as an estimation of the degree to which each term of address expresses either politeness or familiarity. The main objective being to help non-native speakers to understand how terms of address function in a language for which they have little or no intuition, this study offers, as a result of analysis, “ready-to-speak” equivalent formulas for address exchanges in both languages.
10

La politesse dans un contexte d'apprentissage, par des francophones, de l'anglais langue étrangère : enjeux pragmatiques, interlangue et acquisition de stratégies / The acquisition of politeness by young EFL learners in France : an exploratory study of interlanguage pragmatic development

Siddiqa, Aisha 23 May 2018 (has links)
Cette étude de pragmatique de l’interlangue (PIL) examine des données empiriques sur lesapprenants l'anglais comme langue étrangère dans des écoles secondaires françaises, afin de contribuer à la compréhension du développement de la politesse en langue seconde (L2). En effet, avec l’augmentation des interactions plurilingues à travers le monde, la sensibilisation à ce qui est considéré comme poli ou impoli est désormais indispensable. Toutefois, l’acquisition de la compétence pragmatique en langue étrangère étant généralement difficile et les observations selon lesquelles les apprenants d’un bon niveau peuvent présenter des écarts par rapport aux normes pragmatiques, attestent de la nécessité de mener des recherches plus approfondies dans ce domaine (Kasper & Schmidt, 1996; Bardovi-Harlig, 1999). Bien qu’il existe à ce jour un nombre important de travaux de recherche portant sur ce domaine, la plupart d’entre elles se sont centrées uniquement sur le cas d’apprenants adultes (Kasper & Rose, 1999) en utilisant des taches écris de complétion du discours (“written discourse completion tasks”) (e.g., Hill, 1997; Jebahi, 2011), fin d’expliciter des connaissances pragmatique (Bardovi-Harlig, 1999, 2013). Dès lors, ce travail de thèse vise à étendre l'envergure de la recherche PIL en utilisant des méthodes mixtes de collecte de données auprès d’un large échantillon de jeunes apprenants débutants. Ces méthodes comprennent notamment: une tâche de dessin animé oral (“cartoon oral production task”), des jeux de rôle ouverts et des données naturalistes recueillies via des enregistrements vidéo en classe. Au total, 240 collégiens et lycéens (âgés entre 11 et 18 ans) de trois niveaux différents ont participé à cette étude afin de mettre en évidence le développement des compétences PIL avec la maitrise de la langue. Afin de compléter les résultats, des données secondaires ont également été recueillies par l’analyse des enregistrements vidéo de classe et l’examen des manuels scolaires et des entretiens avec les enseignants. L’analyse des requêtes est fondée sur le cadre de catégorisation des requêtes développé par Blum-Kula et al., (1989), cette cadre de catégorisation permet de rendre compte des dimensions pragmalinguistiques et sociopragmatiques des requêtes interculturel. Pour conclure, cette étude a permis de mettre en évidence que le développement des compétences pragmatiques en L2 est caractérisé presque exclusivement par l’augmentation de la fréquence des stratégies pragmalinguistiques à la fin de l'enseignement secondaire supérieur. L’éventail des stratégies utilisées ou les caractéristiques sociopragmatiques reflètent ce développement dans une moindre mesure, et ce quel que soit la méthode de récolte de données. Les données d’un autre goupe en L1 (français) ont révélé un développement similaire, suggérant que le transfert de la L1 pourrait expliquer le développement de la L2 (anglais) observé dans cette étude, d'autant plus que l'analyse des données secondaires a révélé peu d'intérêt sur les PIL dans les programmes d'enseignement. / This study of interlanguage pragmatics (ILP) investigates empirical data on English as a foreign language (EFL) learners in French secondary schools to contribute to our understanding of the development of second language (L2) politeness. With the increase in multilingual interactions around the globe, awareness of what is polite or impolite has become indispensable. However, pragmatic skills are generally not easily acquired in foreign language settings. The observation that even advanced learners do not necessarily exhibit target-like norms has led to calls for further investigation (Kasper & Schmidt, 1996; Bardovi-Harlig, 1999). Although there is now a solid body of research in this area, most studies have focused on adult learners (Kasper & Rose, 1999) using written discourse completion tasks (see e.g., Hill, 1997; Billmyer & Varghese, 2000; Su, 2010; Jebahi, 2011) to elicit explicit pragmatic knowledge (Bardovi-Harlig, 1999; 2013). The present study seeks to extend the scope of ILP research by focusing on a large group of young, beginning learners using mixed methods including a cartoon oral production task, open-ended role plays, and naturalistic data from classroom video recordings. Participants were some 240 secondary school learners at three different levels (age 11 to 18) to allow the tracking of ILP development with language proficiency. To contextualise findings, secondary data was collected in the form of additional analysis of classroom films, textbook analysis, and teacher interviews. The analysis of request data is based on the seminal L2 discourse analytic framework cross-cultural speech act research project (Blum-Kula et al., 1989) which allows the analysis of both pragmalinguistic and sociopragmatic dimensions of requests. L2 pragmatic development was observed almost exclusively in terms of increased frequency of pragmalinguistic strategies, particularly by the end of upper secondary school, less so in terms of range of strategies or sociopragmatic features, and this across all data collection methods. French baseline data (L1) revealed similar development, suggesting that L1 transfer may be one explanation for the L2 development observed in the study, particularly since analysis of secondary data revealed little focus on ILP in teaching programs.

Page generated in 0.0789 seconds