Spelling suggestions: "subject:"espanhol."" "subject:"espanha.""
71 |
Palavras malsonantes em dicionários bilíngües escolares espanhol-português : uma proposta de marcaçãoPacheco, Sabrina Araújo January 2005 (has links)
O objetivo deste trabalho foi investigar as palavras e expressões malsonantes em quatro dicionários bilíngües escolares, especificamente na macroestrutura espanhol-português, bem como apresentar uma proposta de marcação para indicar os contextos de uso dessas palavras e expressões na microestrutura de tais dicionários. Para tanto, analisamos os verbetes que recebem a marca “malsonante” no Diccionario Electrónico de la Lengua Española (2003) e, com base nessa análise, sugerimos uma forma de sistematização de algumas marcas estilísticas importantes para especificar o uso do léxico malsonante em obras bilíngües espanhol-português, utilizadas em contextos pedagógicos. Os resultados desta pesquisa apontam para a necessidade de se rever as informações sobre o uso da língua na microestrutura de obras lexicográficas, especialmente das obras bilíngües escolares, as quais contrastam duas línguas e apresentam, pois, usos distintos aos aprendizes de língua estrangeira.
|
72 |
Noção de circunstância no raciovitalismo de Ortega y GassetCosta, Edson Ferreira da January 2010 (has links)
COSTA, Edson Ferreira da. Noção de circunstância no raciovitalismo de Ortega y Gasset. 2010. 122f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Filosofia, Fortaleza (CE), 2010. / Submitted by Gustavo Daher (gdaherufc@hotmail.com) on 2017-09-21T11:51:43Z
No. of bitstreams: 1
2010_dis_efcosta.pdf: 569109 bytes, checksum: cd323787826284c4c6528c0236c8b2af (MD5) / Approved for entry into archive by Márcia Araújo (marcia_m_bezerra@yahoo.com.br) on 2017-09-23T14:35:06Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2010_dis_efcosta.pdf: 569109 bytes, checksum: cd323787826284c4c6528c0236c8b2af (MD5) / Made available in DSpace on 2017-09-23T14:35:06Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2010_dis_efcosta.pdf: 569109 bytes, checksum: cd323787826284c4c6528c0236c8b2af (MD5)
Previous issue date: 2010 / The dissertation on “The notion of circumstance in the ratiovitalism of Ortega y Gasset” develops fundamentally the concept of circumstance as an essential category in the comprehension of the Ortegan ratiovitalism. In the first chapter, it begins with a brief historical report, defending the idea that the work of the philosopher is, by nature, circumstantial, and that the philosophical content present in this concept derives from the problem of unbalance between Spain and the other European countries in the 19th and 20th centuries. In the next chapter, one meets the question posed by Marías, which is the relation between circumstance and Metaphysics. Reality bases itself on the radical reality, which is one’s own life, and life constitutes itself necessarily in the involvement with circumstance, thus developing into a perspective view that considers circumstance as an element of humanity. To understand man as a being with its circumstance implies considering that human life is a process that goes between authenticity and alteration, with the possibility of humanization. Man, as the protagonist of his life, takes possession of circumstance as a vital element for his existence, but this same circumstance, integrated to life, may assume another dimension. Ortega y Gasset understands that circumstance is always alteration, and, thus, escapes the original dimension of human. It happens that man, for being a quehacer, may mingle with circumstance. That means man can, through an absolute speech, identify himself with some circumstantial element, recognizing his own being in it. The mass-man is the prototype of this man, that, being altered, leaves the state of being with his circumstance to turn into the circumstance itself. In this way, it is considered that the concept of circumstance is a key-concept to comprehending the Ortegan work. / A dissertação sobre “A noção de circunstância no raciovitalismo de Ortega y Gasset” desenvolve, fundamentalmente, o conceito de circunstância como categoria fundamental na compreensão do raciovitalismo orteguiano. Parte-se, no primeiro capítulo, de um breve relato histórico, defendendo a ideia de que a obra do filósofo é por natureza circunstancial, e que o conteúdo filosófico, presente neste conceito, parte da problemática do desnível da Espanha em relação aos demais países da Europa dos séculos XIX e XX. Depara-se, no capítulo seguinte, com uma questão posta por Marías, que é a relação entre circunstância e Metafísica. A realidade fundamenta-se desde a realidade radical, que é a vida de cada um; e esta, necessariamente, constitui-se no envolvimento com a circunstância, desencadeando, assim, uma visão perspectivista em que compreende a circunstância como elemento constitutivo do humano. Entender o homem como ser com sua circunstância implica em considerar que a vida humana é processo que transita entre a autenticidade e a alteração, podendo ou não humanizar-se. Por um lado, o homem, como protagonista de sua vida, apropria-se da circunstância como elemento vital para seu existir, porém, essa mesma circunstância, que se integra à vida, pode ocupar outra dimensão. Ortega y Gasset entende que a circunstância é sempre alteração e, por conseguinte, escapa à dimensão original do humano. Ocorre que o homem, por ser um que hacer, pode confundir-se com ela. Isso significa que o homem pode, através de um discurso absoluto, identificar-se com algum elemento circunstancial, reconhecendo, neste, o seu próprio ser. O homem-massa é o protótipo desse homem que, alterado, deixa de ser com sua circunstância, passando a ser a própria circunstância. Considera-se, dessa forma, que o conceito de circunstância é um conceito chave para compreensão da obra orteguiana
|
73 |
Atividades com o uso da tradução nos livros didáticos de espanhol como língua estrangeira do Plano Nacional do Livro Didático 2011Santos, André Luiz dos January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-02-05T21:10:36Z (GMT). No. of bitstreams: 1
329728.pdf: 4899134 bytes, checksum: 293fdded3f374fb6b10f6a8dcd1ac898 (MD5)
Previous issue date: 2014 / Este trabalho tem o objetivo de verificar a existência ou não de atividades com o uso da tradução propostas pelas coleções de espanhol Español ¡Entérate! e Saludos do Plano Nacional do Livro Didático (PNLD) do ano de 2011 como prática pedagógica e se essas atividades foram elaboradas de maneira coerente às abordagens de ensino-aprendizagem de língua estrangeira, especificamente no ensino da língua espanhola, nas quais os materiais estão baseados. Primeiramente traçou-se um panorama geral do uso da tradução no ensino-aprendizagem da Língua Estrangeira, com pressupostos teóricos de Leffa (1988), Atkinson (1993), Balboni (2011), Paiva (2005), Pérez (2009) e Puren (2004). Posteriormente foi realizado um estudo sobre o material didático impresso e verificada a importância do material didático dentro do contexto do PNLD, com fundamentação teórica em Carmagnani (1999a, 1999b), Coracini (1999), Grigoletto (1999a, 1999b), Paiva (2009) e Souza-Pinheiro-Passos (1999). Na etapa seguinte, foram apresentadas e analisadas as atividades com o uso da tradução dos livros didáticos, comprovando-se assim a contribuição dessas na aprendizagem da língua estrangeira e, finalmente, como ocorre a articulação entre as abordagens propostas pelos autores de ambas as coleções e a sua efetiva contribuição nas atividades em que são realizados exercícios com o uso da tradução.<br> / Resumen : Este trabajo objetiva verificar la existencia o no de actividades con el uso de la traducción propuestas por las colecciones de español Español ¡Entérate! y Saludos del Plano Nacional do Livro Didático (PNLD) del año 2011 como práctica pedagógica y si esas actividades fueron elaboradas de modo coherente a los abordajes de enseñanza-aprendizaje de lengua extranjera, específicamente en la enseñanza de lengua española, en los cuales los materiales están basados. Primeramente se trazó un panorama general del uso de la traducción en la nseñanza-aprendizaje de la Lengua Extranjera, con presupuestos teóricos de Leffa (1988), Atkinson (1993), Balboni (2011), Paiva (2005), Pérez (2009) y Puren (2004). Posteriormente fue realizado un estudio acerca del material didáctico impreso y verificada la importancia del material didáctico dentro del contexto del PNLD, con fundamentación teórica en Carmagnani (1999a, 1999b), Coracini (1999), Grigoletto (1999a, 1999b), Paiva (2009) y Souza-Pinheiro-Passos (1999). En la etapa siguiente, fueron presentadas y analizadas las actividades con el uso de la traducción de los libros didácticos, comprobándose así la contribución de esas en el aprendizaje de la lengua extranjera y, finalmente, como ocurre la articulación entre los abordajes propuestos por los autores de ambas colecciones y su efectiva contribución en las actividades en que son realizados ejercicios con el uso de la traducción.
|
74 |
Análise com base em córpus de expressões multipalavras com o verbo quedar(se) em dicionários da língua espanholaBorges, Maria Aparecida Schmitz January 2014 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos de Tradução, Florianópolis, 2014. / Made available in DSpace on 2015-05-12T04:03:01Z (GMT). No. of bitstreams: 1
333239.pdf: 2084841 bytes, checksum: 97a7d499c10f4c1011dd9ddb1c4ff884 (MD5)
Previous issue date: 2014 / O objetivo deste estudo é comparar o material de dois dicionários monolíngues de Língua Espanhola, considerados referência por professores e aprendizes: o dicionário eletrônico DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) e o SALAMANCA (Diccionario Salamanca de la lengua española), em relação ao uso linguístico real. A investigação focaliza, primeiramente, as variações encontradas ao contrastar as definições de expressões multipalavras contendo as formas do verbo quedar(se) presentes em cada um dos dicionários mencionados. Além disso, estas definições são comparadas em relação às ocorrências destas expressões multipalavras extraídas de um córpus de textos da língua espanhola disponível em linha, o Corpus del español. Os parâmetros da análise são a suficiência e a eficácia das informações transmitidas ao consulente pelos dicionários, tendo em vista uma compreensão das referidas expressões multipalavra, sobretudo por estudantes do espanhol como língua estrangeira. Apesar de um dos dicionários investigados apresentar as expressões multipalavras de forma mais abrangente e esclarecedora, a maneira pela qual as referidas expressões são tratadas pelos dois dicionários nem sempre corresponde ao uso real da língua.<br> / Abstract : The purpose of this study is to compare data from two monolingual Spanish language dictionaries, both of which are considered benchmarks by students and language teaching professionals: the electronic dictionary DRAE (Diccionario de la Real Academia Española) and SALAMANCA (Diccionario Salamanca de la lengua española), regarding actual language use. The investigation primarily focuses on the variations found by contrasting the definitions of multi-word expressions containing forms of the verb quedar(se) present in each of the aforementioned dictionaries. Furthermore, these definitions are compared regarding the occurrences of those multi-world expressions extracted from a corpus of Spanish language texts available online, the Corpus del español. The parameters for analysis are the sufficiency and efficacy of the information transmitted to the consultant by the dictionaries, aiming for comprehension of the previously mentioned multi-word expressions, especially by students of Spanish as a foreign language. Although one of the chosen dictionaries presents multi-word expressions in a comprehensive and detailed manner, the way said expressions are presented on both dictionaries not always relates to actual language use.
|
75 |
A linguística de corpus e os heterossemânticos no par de línguas espanhol/portuguêsStein, Carla Machado de Sá January 2015 (has links)
Tese (doutorado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis, 2015. / Made available in DSpace on 2016-01-15T14:48:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
336880.pdf: 3928843 bytes, checksum: cc4db0f86439cd2940bd62f5fac4f522 (MD5)
Previous issue date: 2015 / Partindo do princípio que ferramentas de auxílio à tradução têm o potencial de facilitar a tarefa de alunos e professores de Língua Estrangeira, nas traduções de textos contemplados com os heterossemânticos (espanhol/português brasileiro), foi realizada uma pesquisa-ação com os alunos do Ensino Médio do curso Técnico em Hospedagem/IFC- Campus Camboriú, fundamentada nos seguintes objetivos: 1) Contribuir para o desenvolvimento do aprendiz nas habilidades de uso do dicionário bilíngue impresso eficientemente; 2) Analisar o resultado da tradução do heterossemântico que obteve o maior número de ocorrência no Corpus del Español e no CREA, quando do uso do Google Translate e do Dicionário Escolar WMF bilíngue impresso; 3) Verificar se é viável ou não, utilizar como metodologia de ensino/aprendizagem da Língua Espanhola, na tradução e ajuste da tradução dos heterossemânticos, o uso das seguintes ferramentas: Corpus del Español, Google Translate e o Dicionário Escolar WMF bilíngue impresso. Com base nos objetivos supracitados, a pesquisa partiu do seguinte questionamento: A utilização do Corpus del Español, do Google Translate e do Dicionário Escolar WMF bilíngue impresso, satisfaz as necessidades dos usuários para a tradução e ajuste da tradução dos heterossemânticos (espanhol/português)? Considerando os objetivos e a pergunta acima, foram analisadas as traduções do heterossemântico ?largo?(ocorrências extraídas do Corpus del Español) e os ajustes dessas traduções, fazendo uso de duas ferramentas: do Google Translate e do dicionário WMF.<br> / Abstract : Based on the concept that the translation tools have the power to facilitate the tasks of students and teachers of foreign languages, in the translations of texts containing false cognates (spanish/ brazilian portuguese), it was realized an action-research with High school students from the Hospitality Technical Course at IFC- Camboriú Campus, guided by the following objectives: 1) Contribute for the learner´s ability development in the use of the bilingual printed dictionary efficiently; 2) analyze the result of the false cognate translation which had the biggest number of occurrences in the Corpus del Español and in CREA, when the Google Translate and the bilingual printed School Dictionary WMF were used 3) Verify whether it is viable or not to use, as a methodology teaching/ learning of the Spanish language and in the translation and translation adjustment of the false cognates, the following tools: Corpus del Español ,Google Translate and the bilingual printed School Dictionary WMF . Based on the objectives cited before, the research was guided by the following questions: Does the use of Corpus del Español, of Google Translate and of the bilingual printed School Dictionary WMF satisfy the users ´needs for the translation and translation adjustments of false cognates (spanish /portuguese)? Considering the objectives and the question above, the translations of the false cognate  largo have been analyzed (occurrences extracted from the Corpus del Español) and the adjustments of these translations, making use of two tools: The Google Translate and the dictionary WMF.
|
76 |
Indicativo e subjuntivo em espanholSilva, Iandra Maria da January 2005 (has links)
Dissertação (mestrado) - Universidade Federal de Santa Catarina, Centro de Comunicação e Expressão. Programa de Pós-graduação em Linguistica / Made available in DSpace on 2013-07-16T00:52:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
213392.pdf: 738476 bytes, checksum: e2f4ea2756bf025522d8fd50dabe64bb (MD5) / O presente estudo tem por objetivo analisar os modos indicativo e subjuntivo em espanhol, numa proposta de comparação entre normatização e uso, através da análise de emprego destes modos em jornais em espanhol coletados nos anos de 1998 e 1999, e normas provenientes da consulta a manuais didáticos de espanhol como língua estrangeira.
|
77 |
Estratégias de construção textual do chat escrito em espanhol com língua estrangeiraPaiva, Crisciene Lara Barbosa [UNESP] 12 August 2010 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:50Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2010-08-12Bitstream added on 2014-06-13T18:55:17Z : No. of bitstreams: 1
paiva_clb_me_arafcl.pdf: 1108146 bytes, checksum: f3b2431f89cd0cd5a63911859f334564 (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta pesquisa investiga a construção textual do chat educacional – uma conversação síncrona por escrito mediada por computador voltada para a esfera educacional – a partir de análises de sessões de chat de duas turmas de um curso de espanhol com fins específicos para estudantes brasileiros, intitulado “Español para Turismo”, ministrado a distância. Este trabalho teve como objetivos i) descrever o gênero digital chat educacional a partir da análise da construção composicional, dos conteúdos temáticos e da função de acordo com a teoria bakhtiniana de gêneros discursivos (Bakhtin (2003), Marcuschi (2005; 2008), Fiorin (2006); ii) descrever, com base nos postulados teórico-metodológicos da perspectiva textual-interativa (JUBRAN, 2006a, 2007), as estratégias de construção textual que se inscrevem na materialidade linguística do texto, a partir das regularidades dos procedimentos de construção textual (Koch (2006), Marcuschi (2006a, 2006b), Jubran (2006a, 2006b), Fávero, Andrade & Aquino (2006a, 2006b), Travaglia (2006), Risso, Oliveira & Urbano (2006) e Urbano (2006)). Com este fim, foram analisadas as seguintes estratégias: repetição lexical, frasal e de letras, correção, parentetização, hesitação, pontuação (reticências, pontos de exclamação e de interrogação), maiúscula, onomatopéia, turnos, fragmentação da linguagem, vocativos, marcadores discursivos, emoticons, abreviações, segmentação de palavras e par dialógico (pergunta-resposta). A descrição das estratégias de construção textual dos chats educacionais permitiu identificar que há estratégias que atendem à adequação à norma padrão (escrita) da língua espanhola; outras que reproduzem as características da fala; e ainda outras que reelaboram o sentido ortográfico convencional de recursos típicos da escrita. Além do uso da variante padrão e da reelaboração... / This research investigates the textual construction in educational chat – a synchronous written conversation mediated by computer, with the focus on education – based on the analysis of chat sessions of two classes of Spanish for Specific Purposes course, taught to Brazilian students. It was an online course entitled “Español for Tourism”. This study aimed at i) describing the digital gender of educational chat based on the compositional construction analysis, on the theme content and on its function, according to the Bakhtinian theory for speech genre (Bakhtin (2003), Marcuschi (2005, 2008), Fiorin (2006), ii) describing, based on the theory and methodology of textual-interactive perspective (JUBRAN, 2006a, 2007), the textual-construction strategies that fall under the linguistic materiality of the text, based on the regularities of textual construction procedures (Koch (2006), Marcuschi (2006a, 2006b), Jubran (2006a, 2006b), Fávero, Andrade and Aquino (2006a, 2006b), Travaglia (2006), Risso, Oliveira & Urban (2006) and Urban (2006)). Based on these theories, we analyzed the following strategies: lexical, sentence and letter repetition, correction, bracketing, hesitation, punctuation (ellipses, exclamation points and question marks), capitalization, onomatopoeia, shifts, language fragmentation, vocative, discourse markers, emoticons, abbreviations, word segmentation and dialogic pair. The description of the textual construction strategies of educational chats enabled us to identify that there are strategies that meet the adequacy of standard (written) Spanish, as well as others, which reproduce the characteristics of speech, and a third kind, that reelaborates the conventional sense of spelling of typical written resources. Besides the use of standard and variant features of redevelopment of writing, there was also the use of strategies for textual construction which... (Complete abstract click electronic access below)
|
78 |
Os valores atribuídos ao pretérito perfecto compuesto espanhol nas regiões dialetais argentinasAraújo, Leandro Silveira de [UNESP] 01 June 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:26:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2012-06-01Bitstream added on 2014-06-13T19:34:46Z : No. of bitstreams: 1
araujo_ls_me_arafcl.pdf: 1303580 bytes, checksum: ea2358313c16403758242dd3f5f28096 (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Visto que grande parte das descrições do pretérito perfecto compuesto (PPC - Este año lo hemos pasado mal) assume um caráter generalizador, isto é, apresenta a realização da forma verbal como comum a toda América hispânica ou, quando mais específica, a grupos de países que congregam diversas regiões dialetais, propusemos um estudo mais apurado da realização deste fenômeno na Argentina, procurando descrever seu comportamento e os valores que lhe são atribuídos nas regiões dialetais do país. A escolha da Argentina decorre, fundamentalmente, da impressão que tínhamos da existência de comportamentos diferentes conforme as zonas do país observadas e da inexistência de análises sistemáticas que descrevessem e comparassem o uso do PPC nas regiões dialetais argentinas. A fim de obter essas informações, analisamos entrevistas radiofônicas de uma importante cidade de cada região dialetal, pois acreditamos que este gênero discursivo pode propiciar um contexto linguístico adequado para o uso do PPC, além, é claro, de resgatar uma fala mais espontânea e menos monitorada. Por sua vez, nossa perspectiva analítica orientou-se por uma visão social da linguagem unida a pressupostos da Dialetologia, isso para possibilitar a compreensão da diversificação no uso do PPC nas diferentes regiões dialetais como uma resposta à relação imbicada que existe entre o homem (em sociedade) e sua língua. Obtivemos, ainda, contribuições teóricas advindas dos estudos da temporalidade e aspectualidade linguísticas, isso para que pudéssemos proceder à descrição dos valores associados ao uso do perfecto compuesto. O avançar dos estudos mostrou-nos que o pretérito perfecto compuesto pode ser usado de diferentes maneiras conforme as muitas regiões onde o espanhol é falado, sobretudo por ser uma forma... / Since most of the descriptions of the Pretérito Perfecto Compuesto (PPC - Este año lo hemos pasado mal) assumesageneralizingcharacter, that is, it presents the realization of the verbal form as common for all Hispanic America or, more specifically, for groups of countries that congregate different dialectal regions. We proposed a meticulous study of the realization of this phenomenon in Argentina, aiming to describe its usage and the valuesassigned to itin the dialectregionsof the country. The choiceof Argentinawas based fundamentallyontheimpression aboutthe existence of different conductswithin thedistricts of the countryand the lack ofsystematic analysisto describe andcomparethe use ofPPCin theArgentine dialectregions.In order toobtaininformation, we analyzed radiointerviewsof a majorcity in eachdialectregion, since we believethat this radiogenrecan providean appropriate linguistic context to analyze the use of thePPC. Furthermore,it suppliesamore spontaneousand lessmonitored speech. We also obtainedtheoretical contributorsarisingfrom the study oftemporary and aspectual linguistics, so thatwe couldproceed with thedescription of the valuesassociated with the use of Pretérito Perfecto Compuesto. Theprogressof the studiesshowedthatthe Pretérito Perfecto Compuestocan beused in different waysaccording tomany regionswhere Spanishis spoken, especially because it isanaturally polissemic form.Specifically relating to Argentina, we found, in general, the existenceof the values of present-perfect, immediate past,results, experience,persistence,absolute past and preterit perfect occurring in thecorpus wecompiled.However, asweturn towardsthe specific analysisof each dialecticregionsof the country,wenotethatall valuesare not always presented and not all carry the same intensity.Thus, view... (Complete abstract click electronic access below)
|
79 |
Proposta teórico-metodológica para análise de inserções parentéticas em chat educacional no ensino de língua espanhola =: Propuesta teórico-metodológica para el análisis de inserciones parentéticas en chat educacional en la enseñanza de lengua española / Theoretical and methodological approach for analysis of parenthetical insertions in educational chat in spanish teachingPaiva, Crisciene Lara Barbosa [UNESP] 29 October 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-03-03T11:52:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0
Previous issue date: 2013-10-29Bitstream added on 2015-03-03T12:06:41Z : No. of bitstreams: 1
000805824_20200331.pdf: 472916 bytes, checksum: a792c329d54ab29e3122d5600990261c (MD5) / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Esta tese objetivou criar uma proposta teórico-metodológica para análise de inserções parentéticas em textos escritos – aplicável a textos escritos –, a partir dos fundamentos teórico-analíticos da Gramática Textual-Interativa (GTI), tomando como base um corpus escrito – chat educacional escrito em espanhol como língua estrangeira – e, na sequência, aplicar a mencionada proposta nesse corpus, além de outros aspectos teóricos. Para isso, inicialmente, elaboramos e definimos – tendo como base o referido corpus – uma Unidade de Análise e um Critério de Seleção, de Identificação, de Delimitação e de Reconhecimento de inserção parentética para, em uma etapa posterior, proceder a uma análise da parentetização – nesse mesmo corpus – em contexto de Comunicação Mediada por Computador (CMC) em situação de ensino e aprendizagem de língua estrangeira, e, mais especificamente, em chat educacional voltado para o ensino de espanhol para brasileiros. A parentetização foi descrita e analisada em sessões de chat educacional de um curso de espanhol com fins específicos, intitulado “Español para Turismo” (EPT), ministrado totalmente a distância, sem o uso de recursos de áudio e vídeo. Essas sessões de chat educacional foram realizadas essencialmente por escrito, em tempo real (síncrono), em língua espanhola por participantes brasileiros. Além disso, como desdobramento do próprio trabalho da tese, elaboramos uma definição de um gênero de chat considerado mais “geral”, que denominamos de Chat Geral, e uma definição do Chat Educacional. Especificamente, esta tese: (a) Define uma Unidade de Análise, de caráter discursivo, para uma análise de inserções parentéticas tanto no corpus como também aplicável a outros textos escritos; (b) Define um Critério de Seleção, de Identificação, de Delimitação e de Reconhecimento (CRISIDER) de inserção parentética tanto no corpus como também ... / The aim of this thesis is to present a theoretical and methodological approach for analysis of parenthetical insertions in written texts – applicable to written texts – from theoretical and analytical grounds of Textual-Interactive Grammar (TIG), considering an educational chat written in Spanish as a foreign language as a written corpus. For this, we first elaborated and defined a Unit of Analysis and a Criterion of Selection, Identification, Delimitation and Recognition of parenthetical insertion. Later, we carried out a parenthetical analysis – in the same corpus – in a Computer Mediated Communication (CMC) method, regarding to foreign language teaching-learning process – more specifically, in an educational chat to teach Spanish to Brazilians. The parenthetical insertions were described and analysed in educational chat sessions of a Spanish course for specific purposes „Spanish for Tourism" (SFT), totally taught online, without audio and videos features. These educational chat sessions were in real time (synchronous), being essentially developed in written Spanish by Brazilian participants. Moreover, as a development from the thesis itself, we established a definition of a chat type considered mostly as „general", named General Chat, and a concept of Educational Chat. This thesis specifically: (a) Define a Unit of Analysis, a discursive unit to analyse parenthetical insertions not only in the corpus but also applicable to other written texts; (b) Define a Criterion of Selection, Identification, Delimitation and Recognition of parenthetical insertions in the corpus and other written texts; (c) Once items (a) and (b) were completed, we examined parenthetical insertions applying the Unit of Analysis and Criterion of Selection. Also, these parenthetical expressions were analysed according to the segmentation proposed by Delomier and Morel (1986), and some concepts by Jubran ... / El objetivo de esta tesis ha sido crear una propuesta teórico-metodológica para el análisis de inserciones parentéticas en textos escritos – aplicable a textos escritos –, a partir de los fundamentos teórico-analíticos de la Gramática Textual-Interactiva (GTI), adoptando como base un corpus escrito – chat educacional escrito en español como lengua extranjera – y, enseguida, aplicar la referida propuesta en ese corpus, además de otros aspectos teóricos. Para ello, inicialmente, elaboramos y definimos – teniendo como base el dicho corpus – una Unidad de Análisis y un Criterio de Selección, de Identificación, de Delimitación y de Reconocimiento de inserción parentética para, en una etapa posterior, proceder a un análisis de las inserciones parentéticas – en ese mismo corpus – en un contexto de Comunicación Mediada por Ordenador (CMO) en situación de enseñanza y aprendizaje de lengua extranjera, y, más específicamente, en un chat educacional dirigido a la enseñanza de español para brasileños. Las inserciones parentéticas han sido descritas y analizadas en sesiones de chat educacional de un curso de español con fines específicos, intitulado “Español para Turismo” (EPT), administrado totalmente a distancia, sin los recursos de audio y video. Esas sesiones de chat educacional fueron realizadas esencialmente por escrito, en tiempo real (síncrono), en lengua española por participantes brasileños. Además, como desdoblamiento de este trabajo de tesis, elaboramos una definición de un género considerado más “general”, que denominamos de Chat General, y de una definición de Chat Educacional. Específicamente, esta tesis: a) Define una Unidad de Análisis, de carácter discursivo, para un análisis de inserciones parentéticas tanto en el corpus como también aplicable a otros textos escritos; b) Define un Criterio de Selección, de Identificación, de Delimitación y de Reconocimiento ...
|
80 |
Muito além das palavras : análise de textos multimodais em livros didáticos de espanholPinheiro, Larisse Lázaro Santos 14 December 2016 (has links)
Dissertação (mestrado)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada, 2016. / Submitted by Fernanda Percia França (fernandafranca@bce.unb.br) on 2017-03-31T16:21:46Z
No. of bitstreams: 1
2016_LarisseLázaroSantosPinheiro.pdf: 9323180 bytes, checksum: b70f7713105eb677ff3e25beb940ad1c (MD5) / Approved for entry into archive by Ruthléa Nascimento(ruthleanascimento@bce.unb.br) on 2017-03-31T16:36:00Z (GMT) No. of bitstreams: 1
2016_LarisseLázaroSantosPinheiro.pdf: 9323180 bytes, checksum: b70f7713105eb677ff3e25beb940ad1c (MD5) / Made available in DSpace on 2017-03-31T16:36:00Z (GMT). No. of bitstreams: 1
2016_LarisseLázaroSantosPinheiro.pdf: 9323180 bytes, checksum: b70f7713105eb677ff3e25beb940ad1c (MD5) / A Língua Espanhola é importante meio de comunicação na sociedade do conhecimento, aprendê-la tornou-se necessidade, e seu ensino está avançando e tem sido muito debatido em relação aos livros didáticos, que dão suporte à veiculação de vários outros gêneros de diferentes esferas e contextos socioculturais (MARCUSCHI, 2003). Diante dessa perspectiva, o estudo aqui proposto busca analisar livros atualmente adotados no ensino regular do ELE no Brasil, tendo como objetivo investigar como os textos multimodais estão inseridos nesses livros, e como esses textos são ressemiotizados, ao serem transferidos de suporte, ganhando semioses não presentes em seu suporte original, isto é, como significados mudam dependendo de contexto para contexto, observando a constituição multimodal, e assim, discutir como esses textos podem contribuir para o ensino de espanhol. A metodologia adotada para este estudo é de natureza qualitativa em que se privilegia a interpretação e reinterpretação de dados, caracterizando-se como estudo de caso, por meio de análise documental. Para a seleção do corpus desta pesquisa focamos em livros didáticos de Língua Espanhola, constantes nas coleções Ventana al espanõl e o volume único Español Único, publicados pela editora Moderna, que se destaca no mercado nacional, segundo o PNLD 2015. A base teórica da pesquisa é centrada na Teoria Semiótica Social/Multimodalidade (KRESS; van LEEUWEN, 2006), Análise de Clusters (BALDRY; THIBAULT, 2006) e Ressemiotização (IEDEMA, 2011). As análises permitem reflexão sobre o trabalho dos textos multimodais nesses livros didáticos, demonstrando as peculiaridades inerentes à composição semiótica, com vistas à reflexividade crítica sobre a formação de sentidos em LD de espanhol e como esses textos podem ser melhores trabalhados quando se conhece a potencialidade de significação de diferentes semioses em língua estrangeira, o que é ponto relevante para o desenvolvimento de pesquisas sobre livros didáticos no âmbito de ensino voltado ao multiletramento. / The Spanish is an important mean of communication in the modern society. To learn it became necessary and its teaching process is advancing. A great debate has been done in relation to textbooks, which support the placement of several other genres from different spheres and Sociocultural contexts (MARCUSCHI, 2003). In this perspective, the study proposed here, analyzed books currently adopted in the regular teaching of ELE in Brazil, aiming to investigate how the multimodal texts are inserted in these books, and how these texts are resemiotized, that is, how meanings change from context to context, observing the multimodal constitution, and thus discussing how these texts can contribute to the teaching-learning process of Spanish. The methodology adopted for this study is from qualitative nature in which the interpretation and reinterpretation of data is privileged, characterizing itself as a case study, through documentary analysis. For the selection of the corpus of this research we focus on Spanish language textbooks, included in the collections Ventana al espanõl and the EspañolÚnicosingle volume, published by Moderna, which stands out in the national market, according to PNLD 2015. The theoretical basis of the research is centered in the Social Semiotic Theory / Multimodality (KRESS; van LEEUWEN, 2006), Cluster Analysis (BALDRY; THIBAULT, 2006) and Resemiotization (IEDEMA, 2011). The analysis allow the reflection about the work of the multimodal texts in these didactic books, demonstrating the inherent peculiarities of the semiotic composition, aiming a critical thinking about the formation of meanings in LD of Spanish, and how these texts can be better worked when one knows the potentiality of meaning of different semioses in foreign language. It is relevant point for the development of research on textbooks in the scope of teaching directed to multiliteracy. / La Lengua Española es un medio importante de comunicación en la sociedad del conocimiento, el aprendizaje se hizo necesario, y su enseñanza está avanzando y ha sido muy debatido en relación a los libros didácticos que apoyan la colocación de varios otros géneros de diferentes ámbitos y contextos socioculturales (MARCUSCHI, 2003). Ante esta perspectiva, el estudio aquí propuesto busca analizar libros didácticos utilizados actualmente en la enseñanza regular de español en Brasil, con el objetivo de investigar cómo los textos multimodales se introducen en estos libros, y cómo estos textos son resemiotizados, al seren transferidos de soporte, ganando semiosis no presentes en su soporte original, es decir, como significados cambian dependiendo del contexto para el contexto, observando la constitución multimodal, y así, discutir cómo el trabajo con textos multimodales pueden contribuir para enseñanza de español. La metodología adoptada para este estudio es la cualitativa, puesto que privilegia la interpretación y reinterpretación de los datos, caracterizándose como un estudio de caso y análisis documental. Para la selección del corpus del estudio nos centramos en los libros didácticos de Lengua Española, incluido en las colecciones Ventana al Español y el volumen único Español Único, publicados por el editorial Moderna que se destaca en el mercado nacional, de acuerdo con PNLD 2015. La base teórica de la investigación se centra en la Teoría Semiótica Social / Multimodalidad (KRESS; van LEEUWEN, 2006), Análisis de Clusters (BALDRY; THIBAULT, 2006) y Resemiotización (IEDEMA, 2011). El resultado de estos análisis permiten la reflexión sobre el trabajo con los textos multimodales en libros didácticos, que muestra las peculiaridades inherentes a la composición semiótica, con el fin de reflexión crítica sobre la formación de significados en LD de español y cómo estos textos pueden ser mejores trabajados cuando se conoce la potencialidad de significación de diferentes semioses en una lengua extranjera, que es un punto relevante para el desarrollo de la investigación en libros didácticos en contexto de enseñanza con énfasis en multiletramento.
|
Page generated in 0.0943 seconds