• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 36
  • 15
  • 1
  • Tagged with
  • 52
  • 52
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 8
  • 8
  • 8
  • 7
  • 7
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Análisis lingüístico de un corpus de eslóganes y frases publicitarias de marcas comerciales

Musté Ferrero, Paloma 30 March 2015 (has links)
El objetivo principal de la publicidad no es solo informar sino convencer. Todo texto publicitario, tanto el nombre comercial como el eslogan que lo acompaña, encierra en sí mismo una estrategia persuasiva que trata de vender las bondades del producto o servicio. El contenido lingüístico de las marcas registradas está sujeto a las técnicas de marketing que emplean los publicistas en la fase de diseño de la marca. En este sentido, la retórica, el arte de persuasión por excelencia, se convierte en una herramienta imprescindible en la publicidad. Nuestra investigación pretende describir las características lingüísticas intrínsecas del género publicitario actual a partir de un corpus sincrónico propio de marcas registradas en lengua inglesa procedentes de la Oficina de Patentes y Marcas Registradas de EEUU (USPTO), el Brand Corpus (BRC). Este corpus está compuesto por datos reales rastreables desde el punto de vista legal, que posteriormente han sido analizados haciendo uso de herramientas informáticas que dotan de rigor los resultados obtenidos. En realidad, el lenguaje publicitario está plagado de desviaciones del uso normal de una lengua, que sirven para hacer más persuasivo el producto o servicio y para reforzar su memorabilidad. En esta tesis presentamos los resultados del análisis del BRC en torno a cuatro niveles lingüísticos: fonológico, léxico-gramatical, sintáctico y semántico. La frase publicitaria efectiva contiene recursos estilísticos que consiguen despertar en el público una actitud más receptiva y, por ende, incitarle al consumo. Según su naturaleza, se pueden clasificar en (1) recursos que consisten en la repetición de alguno de sus elementos; (2) recursos que originan una situación metafórica que promueve una reacción en el receptor; y (3) recursos que se basan en la reiteración de algún componente y la modificación semántica. / Musté Ferrero, P. (2014). Análisis lingüístico de un corpus de eslóganes y frases publicitarias de marcas comerciales [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/48463 / TESIS
32

Towards the Development of an Effective Online Language Learning Model in a University Environment

Galstyan Sargsyan, Ruzan 04 March 2019 (has links)
[ES] Esta tesis documenta el progreso hacia un modelo de aprendizaje de lenguas online. A pesar de las recientes innovaciones en el aprendizaje online, se necesita un conocimiento más profundo de lo que significa aprender online para poder garantizar que la experiencia del aprendizaje de lenguas sea mejor para todos. Los estudiantes a menudo se sienten abrumados con la tecnología a expensas de una pedagogía adecuada. Esta tesis explora la naturaleza de aprender una lengua online. El estudio investiga cómo los recientes avances tecnológicos han propiciado que el aprendizaje de una lengua se esté transformando, pasando de ser una actividad presencial a ser una actividad online. En el proceso de cambio a un entorno online, los profesores deben aprender nuevas formas de interactuar con los alumnos y compartir conocimientos. Esto significa que debemos volver a pensar cómo adquirirá el alumno las competencias lingüísticas. Esta tesis sostiene que analizar las opiniones de los estudiantes es un paso esencial hacia el diseño y desarrollo de un modelo de aprendizaje de idiomas online. La tesis comienza con la revisión de la literatura existente relacionada con el aprendizaje y la tecnología online (tecnologías multimedia, aprendizaje asistido por ordenador, la relación entre la lingüística de corpus y el aprendizaje de lenguas online, el uso de tecnologías móviles, el uso de juegos, la simulación y la realidad virtual, el impacto de las redes sociales). Para la metodología, hemos utilizado un diseño mixto cuasi experimental. Hemos recogido datos de varias fuentes y los hemos analizado para disponer de la información necesaria para así poder diseñar un modelo de aprendizaje de lenguas online. En primer lugar, se ha llevado a cabo una investigación inicial en el aula para descubrir y analizar algunas ideas básicas que los estudiantes tienen sobre el uso de herramientas para el aprendizaje de idiomas online. En segundo lugar, hemos examinado los contenidos y la estructura de los libros de texto electrónicos como representativos de una especie de paso intermedio hacia un curso de aprendizaje de idiomas online. En tercer lugar, hemos analizado Massive Open Online Courses. En cuarto lugar, ofrecemos un análisis sobre el diseño adecuado y apropiado de cuestionarios. A continuación, presentamos el razonamiento en el que basamos los tres cuestionarios utilizados en nuestra investigación. El primer cuestionario se centraba principalmente en el papel de Internet como herramienta de aprendizaje de idiomas. En el segundo cuestionario los alumnos tuvieron que evaluar sitios web para el aprendizaje de idiomas. En nuestro tercer cuestionario abordamos la cuestión de las actividades de aprendizaje de idiomas. El cuestionario pretendía descubrir las opiniones de los estudiantes sobre diferentes tipos de actividades de aprendizaje de idiomas, que iban desde actividades cortas, tradicionales, formales a actividades de mayor duración tipo proyecto. El Capítulo IV está dedicado principalmente a valorar los resultados del análisis de nuestra investigación inicial en el aula, el análisis de los libros de texto electrónicos y sus correspondientes plataformas online, el análisis de los MOOC para el aprendizaje de idiomas y el análisis de las respuestas de los alumnos a los tres cuestionarios. El Capítulo V presenta un modelo de aprendizaje de idiomas online. Esta investigación contribuye a mejorar la experiencia de aprendizaje de idiomas online al hacer explícitos los pasos que se deben seguir para desarrollar un curso de idiomas online impulsado por la pedagogía y fundamentado en las tecnologías más recientes. El modelo puede convertirse en una herramienta de toma de decisiones (una guía y lista de verificación para el diseño de cursos de idiomas online). Además, contribuye a la discusión sobre la mejor manera de integrar herramientas, tareas y aprendizaje de lenguas, una parte fundamental del proceso de apr / [CAT] Esta tesi documenta el progrés cap a un model d'aprenentatge del llengües en línia. A pesar de les recents innovacions en l'aprenentatge en línia, és necessari un coneixement més profund del que significa aprendre en línia per tal de poder garantir que l'experiència de l'aprenentatge de llengües siga millor per a tots. Els estudiants sovint se senten desbordats davant la tecnologia a falta d'una pedagogia adequada. Esta tesi explora la naturalesa d'aprendre una llengua en línia. L'estudi investiga com els recents avanços tecnològics han propiciat que l'aprenentatge d'una llengua passe de ser una activitat presencial a ser una activitat en línia. En el procés de canvi a un entorn en línia, els professors han d'aprendre noves formes d'interactuar amb els alumnes i compartir coneixements. Açò significa que hem de tornar a pensar com adquirirà l'alumne les competències lingüístiques. Esta tesi sosté que una anàlisi de les opinions dels estudiants és un pas essencial cap al disseny i desenvolupament d'un model d'aprenentatge d'idiomes en línia. La tesi comença amb la revisió de la literatura existent relacionada amb l'aprenentatge i la tecnologia en línia (tecnologies multimèdia, aprenentatge assistit per ordinador, la relació entre la lingüística de corpus i l'aprenentatge de llengües en línia, l'ús de tecnologies mòbils, l'ús de jocs, la simulació i la realitat virtual, l'impacte de les xarxes socials). Per a la metodologia, s'ha usat un disseny mixt quasi experimental. S'han recollit dades de fonts diverses i les hem analitzat per tal de disposar de la informació necessària per poder dissenyar un model d'aprenentatge de llengües en línia. En primer lloc, hem dut a terme una investigació inicial en l'aula per tal de descobrir i analitzar algunes idees bàsiques que els estudiants tenen sobre l'ús de ferramentes per a l'aprenentatge d'idiomes en línia. En segon lloc, hem examinat els continguts i l'estructura dels llibres de text electrònics com representatius d'una espècie de pas intermedi cap a un curs d'aprenentatge d'idiomes en línia, ja que molts d'estos llibres de text vénen acompanyats d'una plataforma en línia. En tercer lloc, hem analitzat Massive Open Online Courses. En quart lloc, fem una anàlisi sobre quin és el disseny adequat per als qüestionaris. A continuació, presentem el raonament en què basem els tres qüestionaris emprats en la nostra investigació. El primer qüestionari se centrava principalment en el paper d'Internet com a ferramenta d'aprenentatge d'idiomes. En el segon qüestionari els alumnes havien d'avaluar llocs web per a l'aprenentatge d'idiomes. En el nostre tercer qüestionari abordàvem la qüestió de les activitats de l'aprenentatge d'idiomes. El qüestionari pretenia descobrir les opinions dels estudiants sobre diferents tipus d'activitats d'aprenentatge d'idiomes, que anaven des d'activitats curtes, tradicionals, formals a activitats de major duració tipus projecte. El Capítol IV està dedicat principalment a valorar els resultats de l'anàlisi de la nostra investigació inicial en l'aula, l'anàlisi dels llibres de text electrònics i les seues corresponents plataformes en línia, l'anàlisi dels MOOC per a l'aprenentatge d'idiomes i l'anàlisi de les respostes dels alumnes als tres qüestionaris. El Capítol V presenta un model d'aprenentatge d'idiomes en línia. Esta investigació contribueix a millorar l'experiència d'aprenentatge d'idiomes en línia en fer explícits els passos que s'han de seguir per a desenvolupar un curs d'idiomes en línia impulsat per la pedagogia i fonamentat en les tecnologies més recents. El model pot convertir-se en una ferramenta de presa de decisions (una guia i llista de verificació per al disseny de cursos d'idiomes en línia). A més a més, contribueix al debat sobre la millor forma d'integrar ferramentes, tasques i aprenentatge de llengües, una part fonamental del procés d'aprenentatge en lí / [EN] This thesis documents the progress towards a model of online language learning. Despite the recent innovations in online learning, greater in-depth knowledge of what it means to learn online is needed to ensure a better language learning experience for everyone. Learners are often overwhelmed with technology at the expense of proper pedagogy. This thesis explores the nature of learning a language online. My research investigates how recent technological advances have meant that learning a language is transforming from being a face-to-face classroom activity to an online activity. In the process of changing to an online environment, teachers are having to learn new ways of interacting with students and sharing knowledge. This means that we need to re-think how a learner is going to acquire a language. This thesis holds the view that an analysis of learner opinions is an essential step towards the design and development of a model of online language learning. The thesis begins by reviewing the existing literature related to online language learning and technology (multimedia technologies, computer assisted language learning, the relationship between corpus linguistics and online language learning, the use of mobile technologies, the use of gaming, simulation and virtual reality, the impact of social networking). For the methodology, we used a mixed quasi-experimental design. We collected data from various sources and analysed it to provide us with the necessary information to be able to design a model of online language learning. Firstly, we carried out some initial classroom research to discover and analyse some basic ideas that students have about the use of tools for online language learning. The objective of this initial classroom research was to try to become familiar with the type of tools they used and what language skills they thought they would develop with these tools. Secondly, we examined the contents and structure of e-textbooks as representative of a kind of halfway house to an online language learning course as many of these e-textbooks come accompanied by an online platform. Thirdly, we analysed Massive Open Online Courses: their impact on online learning and online language learning. Fourthly, we provide a discussion about appropriate and suitable questionnaire design. This includes discussion of the questionnaire design process. Then, we present the thinking behind the three questionnaires used in our research. The first questionnaire focussed mostly on the role of the internet as a language learning tool. It tried to elicit from students what they know about online learning in general and, more particularly, online language learning. Our second questionnaire was a questionnaire where students had to evaluate language learning websites. Our third questionnaire covered the issue of language learning activities, where the questionnaire aimed to discover student opinions about different kinds of language learning activities, which ranged from formal, traditional, short activities to longer project type activities. Chapter IV is mainly concerned with discussing results from the analysis of our initial classroom research, analysis of e-textbooks and their associated online platforms, analysis of MOOCs for language learning and analysis of learner responses to three questionnaires. Chapter V presents a model of online language learning. This research contributes to enhancing the online language learning experience by making explicit the steps that need to be taken to construct an online language course which is driven by pedagogy and informed by the latest technologies. The model can become a decision-making tool (a guide and checklist for designing online language courses). Furthermore, it contributes to the discussion of how best to combine tools, tasks and language acquisition, a fundamental part of the online learning process. / Galstyan Sargsyan, R. (2019). Towards the Development of an Effective Online Language Learning Model in a University Environment [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/117609 / TESIS
33

Un marco teórico sobre el uso de actividades de comprensión audiovisual con preguntas sobreimpresas en el vídeo y sincronizadas con los fragmentos relevantes para el aprendizaje y la evaluación de lenguas extranjeras: una investigación mixta multifase

Casañ Núñez, Juan Carlos 22 September 2018 (has links)
Tesis por compendio / [EN] Listening, watching, reading and writing simultaneously in a foreign language is very difficult. On the one hand, there is a conflict of visual attention between viewing a video and completing a written activity at the same time. On the other hand, paying attention to the image, the audio, and the task simultaneously can lead to working memory overload. The aim of this thesis by publication was to develop a framework for using audiovisual comprehension questions imprinted in the video image in the form of subtitles and synchronized with the relevant fragments, for the purpose of foreign language learning and testing. Compared to viewings where the comprehension activity is available only on paper, this innovative technique may provide some benefits. For example, it could minimize the conflict in visual attention between watching the video and completing the task, by spatially and temporally approximating the questions and the relevant fragments. This methodology could be especially beneficial for adult students with a low level of language proficiency. A multiphase mixed methods design was employed. The investigation involved several interrelated studies, with the purpose of (a) ascertaining the opinions of specialists in teaching Spanish as a Foreign Language (SFL), Spanish linguistics and/or the use of technology, SFL university teachers, and adult SFL learners about this methodology, and (b) researching whether the viewing comprehension questions as video captions had an impact on test-takers' performance and visual behaviour in a SFL test. Overall, experts, SFL students and SFL teachers have positive opinions about this technique. Imprinted questions do not have a statistically significant effect on SFL learners' audiovisual comprehension test performance. However, imprinted questions increase the amount of time that test-takers watch the video in an statistically significant way. The main contribution of the thesis lies in the fact that we have formulated a framework for using audiovisual comprehension questions imprinted in the video image based on a thorough literature review and empirical research. / [ES] Escuchar, ver, leer y escribir simultáneamente en una lengua extranjera es muy complicado. Por una parte, existe un conflicto de atención visual entre ver un vídeo y completar una actividad escrita al mismo tiempo. Por otra parte, prestar atención a la imagen, al audio, y a la tarea simultáneamente puede llevar a la saturación de la memoria de trabajo. El propósito de esta tesis por compendio era desarrollar un marco teórico sobre el uso de preguntas de comprensión audiovisual sobreimpresas en la imagen del vídeo en forma de subtítulos y sincronizadas con los fragmentos relevantes para el aprendizaje y evaluación de lenguas extranjeras. En comparación con visionados donde la actividad de comprensión está disponible solo en papel, esta técnica innovadora podría aportar varios beneficios. Por ejemplo, podría reducir el conflicto de atención visual entre observar el vídeo y completar la tarea, al aproximar espacial y temporalmente las preguntas y los fragmentos relevantes. Esta metodología se considera especialmente beneficiosa para estudiantes adultos de niveles iniciales. Se utilizó un diseño mixto multifase. La investigación implicó la realización de varios estudios interrelacionados que tenían la finalidad de (a) conocer la opinión de expertos en didáctica del español como lengua extranjera (ELE), lingüística española y/o en el uso de la tecnología, profesores universitarios de ELE y estudiantes adultos de ELE sobre esta metodología, y (b) averiguar si las preguntas de comprensión sobreimpresas en el vídeo tenían algún impacto en el desempeño y la conducta visual de los examinandos en una prueba de ELE. Globalmente, los expertos, los estudiantes de ELE y los profesores de ELE tienen opiniones positivas sobre esta técnica. Las preguntas sobreimpresas no tienen un efecto estadísticamente significativo en el rendimiento de los examinandos en una prueba de comprensión audiovisual de ELE. Sin embargo, incrementan la cantidad de tiempo que los examinandos observan el texto audiovisual de forma estadísticamente significativa. La contribución principal de la tesis reside en el hecho de que hemos formulado un marco teórico sobre el uso de preguntas de comprensión audiovisual sobreimpresas en la imagen del vídeo sobre la base de una revisión exhaustiva de la literatura y una investigación empírica. / [CA] Escoltar, veure, llegir i escriure simultàniament en una llengua estrangera és molt complicat. D'una banda, existeix un conflicte d'atenció visual entre veure un vídeo i completar una activitat escrita al mateix temps. D'altra banda, prestar atenció a la imatge, l'àudio, i a la tasca simultàniament pot portar a la saturació de la memòria de treball. El propòsit d'aquesta tesi per compendi era desenvolupar un marc teòric sobre l'ús de preguntes de comprensió audiovisual sobreimpreses en la imatge del vídeo en forma de subtítols i sincronitzades amb els fragments rellevants per a l'aprenentatge i l'avaluació de llengües estrangeres. En comparació amb visionats en què l'activitat de comprensió està disponible només en paper, aquesta tècnica innovadora podria aportar diversos beneficis. Per exemple, podria reduir el conflicte d'atenció visual entre observar el vídeo i completar la tasca, en apropar espacialment i temporalment les preguntes i els fragments rellevants. Aquesta metodologia es considera especialment beneficiosa per a estudiants adults de nivells inicials. Es va utilitzar un disseny mixt multifase. La investigació va implicar la realització de diversos estudis interrelacionats que tenien la finalitat de (a) conèixer l'opinió d'experts en didàctica de l'espanyol com a llengua estrangera (ELE), lingüística espanyola i/o en l'ús de la tecnologia, professors universitaris d'ELE i estudiants adults d'ELE sobre aquesta metodologia, i (b) esbrinar si les preguntes de comprensió sobreimpreses al vídeo tenien algun impacte en el rendiment i la conducta visual dels examinands en una prova d'ELE. Globalment, els experts, els estudiants d'ELE i els professors d'ELE tenen opinions positives sobre aquesta tècnica. Les preguntes sobreimpreses no tenen un efecte estadísticament significatiu en el rendiment dels examinands en una prova de comprensió audiovisual de ELE. No obstant això, incrementen la quantitat de temps que els examinands observen el text audiovisual de manera estadísticament significativa. La contribució principal de la tesi rau en el fet que hem formulat un marc teòric sobre l'ús de preguntes de comprensió audiovisual sobreimpreses en la imatge del vídeo sobre la base d'una revisió exhaustiva de la bibliografia i una investigació empírica. / Casañ Núñez, JC. (2017). Un marco teórico sobre el uso de actividades de comprensión audiovisual con preguntas sobreimpresas en el vídeo y sincronizadas con los fragmentos relevantes para el aprendizaje y la evaluación de lenguas extranjeras: una investigación mixta multifase [Tesis doctoral no publicada]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/90504 / TESIS / Compendio
34

Análisis traductológico de los términos culturales en la subtitulación árabe-español

Abdallah Mohamed Abdelrahman Moussa, Noha 17 January 2021 (has links)
[ES] El despegue de la traducción audiovisual (TAV) tuvo lugar dentro del mundo académico con la aparición de una edición de la revista Babel dedicada a la traducción del cine en 1960. Desde entonces, esta variedad de traducción se va adquiriendo una innegable pujanza. A partir de los años ochenta, los traductólogos coinciden en dar prioridad al aspecto comunicativo intercultural de la traducción. A principios de los noventa, se puso en marcha una perspectiva culturalista de la traducción denominada cultural turn o giro cultural de traducción. Durante el siglo XXI, la traducción audiovisual (TAV) ha alcanzado su máximo desarrollo experimentando cambios significativos gracias a los grandes avances tecnológicos y la eclosión de nuevas formas de difusión audiovisual. A partir del último tercio de la década de los años noventa, esta área de estudio ha visto un desarrollo vertiginoso en los círculos académicos. Sin embargo, los estudios dedicados a analizar la traducción de textos audiovisuales del árabe al español presentan un campo bastante escaso. Con el presente trabajo de investigación, pretendemos abrir el camino para llenar un vacío en tales estudios. Partimos de un marco metodológico descriptivo basado en el modelo de análisis elaborado por Martí Ferriol (2006) que consta de tres parámetros de análisis: las restricciones, las normas y las técnicas de la traducción audiovisual para facilitar la posterior identificación del método de traducción para la variedad audiovisual. El objetivo principal de esta tesis consiste en verificar si las tipologías de estrategias traductoras existentes, y tradicionalmente basadas en combinaciones de idiomas con el inglés son aplicables para analizar la TAV para el caso concreto de la combinación lingüística árabe - español. Para ello se realizó un análisis exhaustivo del tratamiento de los términos culturales presentes en dos películas egipcias subtituladas en español dirigidas por Youssef Chahine Estación Central (Bāb al-ḥadīd) (1958) y La tierra (Al-ʼrd) (1969). La elección estuvo condicionada por razonas traductológicas y cinematográficas. La profusión de términos culturales presentes, las marcas de oralidad que el traductor ha de solventar en el proceso traductor y la distancia cultural entre las culturas origen y meta suponían un gran desafío para el traductor. Desde el punto de vista cinematográfico, el director Youssef Chahine se desmarcaba del resto con una identidad cinematográfica propia y las películas, objeto de estudio, recibieron el reconocimiento de la crítica nacional e internacional, siendo seleccionadas en la lista de las mejores películas realizadas en la historia cinematográfica árabe. / [CA] L'enlairament de la traducció audiovisual (TAV) va tenir lloc dins del món acadèmic amb l'aparició d'una edició de la revista Babel dedicada a la traducció del cinema en 1960. Des de llavors, aquesta varietat de traducció es va adquirint una innegable puixança. A partir dels anys vuitanta, els traductòlegs coincideixen a donar prioritat a l'aspecte comunicatiu intercultural de la traducció. A principis dels noranta, es va posar en marxa una perspectiva culturalista de la traducció denominada cultural turn o gir cultural de traducció. Durant el segle XXI, la traducció audiovisual (TAV) ha aconseguit el seu màxim desenvolupament experimentant canvis significatius gràcies als grans avanços tecnològics i l'eclosió de noves formes de difusió audiovisual. A partir de l'últim terç de la dècada dels anys noranta, aquesta àrea d'estudi ha vist un desenvolupament vertiginós en els cercles acadèmics. No obstant això, els estudis dedicats a analitzar la traducció de textos audiovisuals de l'àrab a l'espanyol presenten un camp bastant escàs. Amb el present treball de recerca, pretenem obrir el camí per a omplir un buit en tals estudis. Partim d'un marc metodològic descriptiu basat en el model d'anàlisi elaborada per Martí Ferriol (2006) que consta de tres paràmetres d'anàlisis: les restriccions, les normes i les tècniques de la traducció audiovisual per a facilitar la posterior identificació del mètode de traducció per a la varietat audiovisual. L'objectiu principal d'aquesta tesi consisteix a verificar si les tipologies d'estratègies traductores existents, i tradicionalment basades en combinacions d'idiomes amb l'anglès són aplicables per a analitzar la TAV per al cas concret de la combinació lingüística àrab - espanyol. Per a això es va realitzar una anàlisi exhaustiva del tractament dels termes culturals presents en dues pel¿lícules egípcies subtitulades en espanyol dirigides per Youssef Chahine Estació Central (Bāb al-ḥadīd)) (1958) i La terra (Al-ʼrd) (1969). L'elecció va estar condicionada per raons traductològiques i cinematogràfiques. La profusió de termes culturals presents, les marques d'oralitat que el traductor ha de solucionar en el procés traductor i la distància cultural entre les cultures origen i meta suposaven un gran desafiament per al traductor. Des del punt de vista cinematogràfic, el director Youssef Chahine es desmarcava de la resta amb una identitat cinematogràfica pròpia i les pel¿lícules, objecte d'estudi, van rebre el reconeixement de la crítica nacional i internacional, sent seleccionades en la llista de les millors pel¿lícules realitzades en la història cinematogràfica àrab. / [EN] The advent of audiovisual translation (AVT) took place within the academic world with the publication of a special edition of the scholarly journal Babel in 1960 which was devoted to cinematographic translation. Since then, this field of translation has been growing rapidly. Since the 1980s, Translation Studies agreed to give priority to the intercultural communication aspect of translation by going beyond the translation's purview of transferring texts or languages to transferring cultures. A cultural approach to the study of translation or "cultural turn" was launched in the early 1990s. During the 21st century, the AVT has reached its maximum development undergoing significant changes thanks to the great technological advances and the emergence of new forms of audiovisual dissemination. Since the late 1990s, this area of study has experienced a remarkable development in academic circles. However, the studies dedicated to analyze the translation of audiovisual texts from Arabic to Spanish remain a limited field research. The present dissertation is an attempt to open the way to fill a gap in such studies. The methodological descriptive framework adopted in the present dissertation is based on the analysis model developed by Martí Ferriol (2006) which consists of three parameters: restrictions, norms and techniques of AVT to facilitate the subsequent identification of the translation method adopted by the subtitling versions. The main aim of this thesis is to verify whether the existing typologies of translation strategies, and traditionally based on language combinations with English, are applicable to analyze AVT for the specific case of the Arabic - Spanish language combination. In order to accomplish our aim of study, we carried out an exhaustive analysis of the treatment of the cultural terms in two Egyptian films subtitled in Spanish directed by Youssef Chahine Central Station (Bāb al-ḥadīd) (1958) and The land (Al-ʼrd) (1969). We chose our corpus on translation and cinematographic basis. The abundance of cultural terms in the selected corpus, the characteristics of verbal communication and the cultural distance between the origin and target cultures posed a great challenge for the translator. From the cinematographic point of view, the director Youssef Chahine stood out from the rest with his own cinematographic identity and the films, object of study, received the recognition of national and international critics, being selected in the list of the best films made in the Arab cinematographic history. / Abdallah Mohamed Abdelrahman Moussa, N. (2020). Análisis traductológico de los términos culturales en la subtitulación árabe-español [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/159276 / TESIS
35

Desarrollo, implementación y validación de recursos multimedia para la enseñanza y la evaluación del nivel B2 de inglés en contextos de educación superior a través del sistema InGenio

Sevilla Pavón, Ana Mercedes 10 June 2013 (has links)
La presente tesis se ocupa de la creación, validación y uso de recursos multimedia para la enseñanza de idiomas, el aprendizaje y la evaluación del nivel B2 de inglés del MCER en contextos de educación superior, centrándose principalmente en los proceso de desarrollo, implementación y validación de un programa de preparación y evaluación, así como una serie de recursos complementarios. El programa de preparación y evaluación InGenio FCE Online Tester (Módulo 1 y Módulo 2) es un recurso del sistema de gestión del aprendizaje InGenio para la preparación de exámenes de nivel B2 tales como el FCE y, más específicamente, su versión informatizada, CBFCE. En cuanto a los recursos multimedia complementarios, éstos son principalmente grabaciones Polimedia de vídeo, así como otros recursos relacionados con un proyecto de creación de relatos digitales para Inglés como lengua extranjera e Inglés para fines Específicos. La investigación explora el papel de los distintos recursos dentro del sistema InGenio, así como en el contexto más amplio de la Universitat Politècnica de València (UPV). Además de describir el proceso de desarrollo de estos materiales, así como sus diferentes funciones, se explican asimismo las metodologías que han guiado su desarrollo y uso, las cuales se han basado en principios pedagógicos sólidos. Del mismo modo, la presente tesis se ocupa de la descripción y análisis de los resultados de tres estudios empíricos realizados con el fin de validar los recursos anteriormente mencionados, para así cumplir los objetivos y confirmar las hipótesis iniciales, relativas a la validez de los parámetros de creación de los recursos y de las metodologías de uso de los mismos. / Sevilla Pavón, AM. (2013). Desarrollo, implementación y validación de recursos multimedia para la enseñanza y la evaluación del nivel B2 de inglés en contextos de educación superior a través del sistema InGenio [Tesis doctoral]. Editorial Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/29539 / Alfresco
36

Materiales online para el aprendizaje y la evaluación del inglés: análisis, diseño, propuesta y validación de recursos

Martínez Sáez, Antonio 29 December 2015 (has links)
[EN] Abstract Computer Assisted Language Learning (CALL) and in particular, the online variant used to edit and publish new language learning resources are currently seen as a wide-ranging and increasingly influential field in the world of education. The notions "autonomous learning" and "self-access learning" and the need to foster students' motivation and confidence when it comes to starting to learn second and foreign languages are also essential components in this area. This thesis covers all the steps taken throughout the entire process of design, creation, implementation, and validation of new online learning materials in the context of higher education. The research conducted has laid the theoretical foundation to implement new language learning materials and make them accessible to students at Universitat Politècnica de València (UPV) and also to students who are not official members of this institution who could express their wish to work on them. The outstanding aim has been including the most adequate and efficient items and features in the resulting materials, which would provide students with more reliable and appropriate resources, able to fulfil the requirements and better respond to the expected upper-intermediate level of English (B2, according to the Common European Framework of Reference for Languages). The development and implementation of the aforementioned materials, the study, from a contrastive and comparative perspective, of the different learning and assessment modalities, and the analysis of the experiences and opinions given by the students who have participated in the present study have been key components able to present the reader with a clear perspective of some of the most representative features in the field of CALL. One of the main conclusions has been that students have assessed as very positive the resulting materials, as well as the online format used to work on them, and how they still show their preference for the modality that combines this channel with the figure of a lecturer monitoring their learning process as well as their learning outcomes. ¿ / [ES] Resumen Actualmente el Aprendizaje de Lenguas Asistido por Ordenador (ALAO) y, en concreto, la vertiente online empleada para editar y publicar nuevos recursos destinados al aprendizaje de lenguas representan un campo de estudio muy variado y con una influencia cada vez mayor en el ámbito educativo. También juegan un papel esencial en esta área las nociones de "aprendizaje autónomo" y "autoaprendizaje", así como la necesidad de aumentar el nivel de motivación y confianza de los estudiantes que se adentran en el aprendizaje de segundas lenguas o lenguas extranjeras. La presente tesis cubre todos los pasos que han permitido completar un proceso de diseño, creación, implementación y validación de materiales de aprendizaje online en el contexto de la educación superior. La investigación desarrollada ha permitido sentar las bases para implantar materiales de reciente creación destinados al aprendizaje de lenguas y hacerlos accesibles a los estudiantes de la Universitat Politècnica de València (UPV), y también a otros de fuera de ella que pudiesen manifestar su deseo de trabajar con ellos. El propósito fundamental ha sido incluir en los materiales resultantes aquellos elementos y aspectos que resultasen más adecuados y eficientes. Este hecho posibilitaría que los estudiantes reciban recursos más fiables y apropiados, capaces de cumplir con los requisitos y responder mejor al nivel intermedio-alto de inglés (B2 en base al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas). El desarrollo e implantación de los materiales citados, el estudio, desde una perspectiva contrastiva y comparativa, de las diferentes modalidades de aprendizaje y evaluación, así como el análisis de las experiencias y opiniones aportadas por los estudiantes que han participado en el presente estudio han sido aspectos esenciales a la hora de aportar al lector una visión clara de algunos de los rasgos más representativos del campo de estudio conocido como ALAO. Una de las conclusiones más destacables ha sido que los estudiantes han valorado de manera muy positiva tanto los materiales resultantes como el formato online empleado para trabajar con ellos, y cómo todavía muestran su preferencia por la modalidad que combina dicho canal con la figura de un profesor encargado de controlar el proceso de aprendizaje y los resultados obtenidos. / [CA] Resum En l'actualitat, l'Aprenentatge de Llengües Assistit per Ordinador (ALAO) i en concret, el vessant online emprat per a editar i publicar nous recursos destinats a l'aprenentatge de llengües, representen un camp d'estudi molt variat i amb una influència cada vegada major en l'àmbit educatiu. També juguen un paper essencial en aquesta àrea les nocions "aprenentatge autònom" i "autoaprenentatge", així com la necessitat d'augmentar el nivell de motivació i confiança dels estudiants que s'endinsen en l'aprenentatge de segones llengües o llengües estrangeres. La present tesi cobreix tots els passos que han permès completar un procés de disseny, creació, implementació i validació de materials d'aprenentatge online en el context de l'educació superior. La recerca desenvolupada ha permès definir les bases per a implantar materials de recent creació destinats a l'aprenentatge de llengües i fer-los accessibles als estudiants de la Universitat Politècnica de València (UPV), i també a d'altres estudiants de fora de la institució que pogueren manifestar el seu desig de treballar-hi. El propòsit fonamental ha estat incloure en els materials resultants aquells elements i aspectes que resultaren més adequats i eficients. Aquest fet possibilitaria que els estudiants reben recursos més fiables i apropiats, capaços de complir amb els requisits i respondre millor al nivell intermedi-alt d'anglès (B2 sobre la base del Marc Comú Europeu de Referència per a les Llengües). El desenvolupament i la implantació dels materials citats, l'estudi, des d'una perspectiva contrastiva i comparativa, de les diferents modalitats d'aprenentatge i avaluació, així com l'anàlisi de les experiències i les opinions aportades pels estudiants que han participat en el present estudi, han estat aspectes essencials a l'hora d'aportar al lector una visió clara d'alguns dels trets més representatius del camp d'estudi conegut com ALAO. Una de les conclusions més destacables ha estat que els estudiants han valorat de manera molt positiva tant els materials resultants com el format online emprat per a treballar-hi, i com encara mostren la seua preferència per la modalitat que combina aquest canal amb la figura d'un professor encarregat de controlar el procés d'aprenentatge i els resultats obtinguts. / Martínez Sáez, A. (2015). Materiales online para el aprendizaje y la evaluación del inglés: análisis, diseño, propuesta y validación de recursos [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59244 / TESIS / Premios Extraordinarios de tesis doctorales
37

Errores del uso del español en estudiantes extranjeros: Creación de una taxonomía y su etiquetado

Belda Torrijos, Mónica 07 January 2016 (has links)
[EN] In recent decades there has been a growing interest in learning Spanish as a foreign language. The impact on the Spanish society of socioeconomic and cultural events (internationalization of the Spanish economy, opening of Cervantes Institutes, the EU Erasmus student mobility program, language tourism, and greater interest in Hispanic culture) has brought about new lines of research arising from the teaching of Spanish as a foreign language. The present research tries to solve the difficulties in learning Spanish and serve as a guide for teachers to diagnose, classify and resolve problems that are characteristic of Spanish language learners. Phonetic, morphological, lexical, grammatical and pragmatic aspects of their mother tongue often interfere and hinder their learning of the Spanish language. This study has been based on the idea that, on the one hand, a new sociocultural phenomenon such as blogs and their emergence in social media can be applied to the second language classroom. On the other hand, Applied Linguistics (especially corpus linguistics with its empiricist approach) is suitable for observing the errors of students in an informal setting and a subjective form of discourse. The research reviews different theories of second language acquisition, contrastive analysis, error analysis and interlanguage. The learning process is described, individual factors (age, aptitude, attitude, intelligence and personality) are analyzed, external (input, output and formal instruction) and internal (related to the individual's knowledge of the world) factors that can influence learning are likewise analyzed. The research is oriented at different stages to collect, analyze and provide results from student compositions written in blogs. We use the blog as a written genre as it is a transparent medium as well as being simultaneously a medium for writing and publishing whose discursive features result in linguistic characteristics which reflect the personal, informal and spontaneous nature of the genre. For these reasons, the blogosphere is a successful system to observe the mistakes that learners of Spanish may make. In particular, the research aims to design a methodology based on the principles of corpus linguistics at different stages, from the collection of the corpus, tagging and annotation (identification and classification of errors) and the extraction of results. The main result of the thesis has been the creation of a taxonomy and error tagging system subdivided into four major subsections: lexical, grammatical, discursive and graphical errors. A total number of 17,827 errors contained in 766 compositions is distributed among these four subsections. Both total numbers and frequency of errors as well as percentages of each type of error are presented. Examples of such errors have been extracted from the corpus of blogs. The proposed tagging system is extensive and reflects the diversity of the many mistakes made by language learners of Spanish. Each error is a step towards learning. / [ES] En las últimas décadas ha habido un creciente interés por el aprendizaje del español como lengua extranjera. El impacto en la sociedad española de acontecimientos socioeconómicos y socioculturales (internacionalización de la economía española, apertura de Institutos Cervantes, alumnos Erasmus, turismo lingüístico, y mayor interés por la cultura hispánica) ha propiciado nuevas líneas de investigación derivadas de la enseñanza del español como lengua extranjera. La investigación que presentamos trata de resolver las dificultades en el aprendizaje del español y servir como guía a los profesores para poder diagnosticar, clasificar y resolver los problemas característicos de los aprendices de español. Las particularidades fonéticas, morfológicas, léxicas, gramaticales y pragmáticas de su lengua materna interfieren y dificultan el proceso del aprendizaje del español. Este estudio ha radicado en que nos encontramos por un lado ante un nuevo fenómeno aplicado a las segundas lenguas: el blog y su emergencia en los medios sociales. Por otro lado, la Lingüística Aplicada (en particular, la lingüística de corpus con su enfoque empirista) resulta adecuado para observar los errores de los estudiantes en un contexto informal y notablemente subjetivo. La investigación presenta diferentes teorías de la adquisición de segundas lenguas, se estudia el Análisis Contrastivo, el Análisis de Errores e Interlengua, se describe el proceso de aprendizaje, se analizan los factores individuales (edad, aptitud, actitud, inteligencia y personalidad), externos (el input, el output y la instrucción formal) e internos (relacionados con el conocimiento del mundo por parte del individuo) que pueden influir en el aprendizaje. La investigación está orientada en sus diferentes fases a recopilar, analizar y proporcionar resultados a partir de las composiciones escritas en los blogs de los alumnos. Utilizamos el blog como género escrito por tratarse de un medio transparente y simultáneo de escritura y publicación cuyos rasgos discursivos se traducen en características lingüísticas que reflejan el carácter personal, informal y espontáneo de este género. Por estas razones, la blogosfera constituye un acertado sistema para observar los errores que cometen los aprendices de español. En concreto, la investigación persigue el diseño de una metodología basada en los principios de la lingüística de corpus en sus diferentes etapas, desde la recopilación del corpus, su etiquetado (identificación y clasificación de los errores) y anotación hasta la extracción de los resultados. El principal resultado de la tesis es la creación de una taxonomía y su etiquetado subdividido en cuatro grandes subapartados: errores léxicos, gramaticales, discursivos y gráficos. El total de errores recogidos en las 766 composiciones es de 17.827 repartidos entre los cuatro subapartados. Se presentan tanto los números de errores y su frecuencia como cifras absolutas y porcentajes de cada tipo de error. Se han extraído del corpus de blogs ejemplos de dichos errores. El etiquetado propuesto es extenso y reflejo de la diversidad de los numerosos posibles errores cometidos. El error es un paso hacia el aprendizaje. / [CA] En les últimes dècades hi ha hagut un interés creixent per l'aprenentatge de l'espanyol com a llengua estrangera. L'impacte en la societat espanyola d'esdeveniments socioeconòmics i socioculturals (internacionalització de l'economia espanyola, obertura d'Instituts Cervantes, alumnes Erasmus, turisme lingüístic i més interés per la cultura hispànica) han propiciat noves línies d'investigació derivades de l'ensenyament de l'espanyol com a llengua estrangera. La investigació que presentem tracta de resoldre les dificultats en l'aprenentatge de l'espanyol i servir com a guia als professors per poder diagnosticar, classificar i resoldre els problemes característics dels aprenents d'espanyol. Les particularitats lèxiques, fonètiques, morfològiques, pragmàtiques, etc., de la seua llengua materna interfereixen i dificulten l'aprenentatge de l'espanyol. Per una banda, aquest estudi ha radicat que ens trobem davant un nou fenomen aplicat a les segones llengües: el blog i la seua emergència en els mitjans socials. D'altra banda, la Lingüística Aplicada (en particular, la lingüística de corpus amb el seu enfocament empirista) resulta adequada per observar els errors dels estudiants en un context informal i notablement subjectiu. La investigació presenta diferents teories de l'adquisició de segones llengües, atés que s'estudia l'Anàlisi contrastiva, l'Anàlisi d'Errors i interllengua, es descriu el procés d'aprenentatge, s'analitzen els factors individuals (edat, aptitud, actitud, intel·ligència i personalitat), externs (l'input, l'output i la instrucció formal) i interns (relacionats amb el coneixement del món per part de l'individu) que poden influir en l'aprenentatge. La investigació està orientada en les seues diferents fases a arreplegar, analitzar i proporcionar resultats a partir de les composicions escrites en els blogs dels alumnes. Utilitzem el blog per tractar-se d'un mitjà transparent i simultani d'escriptura i publicació, els trets del qual es tradueixen en característiques tals com: caràcter personal, informalitat i espontaneïtat. Per aquestes raons, la blogosfera constitueix un encertat sistema per observar els errors que cometen els aprenents d'espanyol. En concret, la investigació persegueix el disseny d'una metodologia basada en els principis de la lingüística de corpus en les seues diferents etapes, des de la recopilació del corpus, el seu etiquetatge (identificació i classificació dels errors) i anotació fins a l'extracció dels resultats. El principal resultat de la tesi és la creació d'una taxonomia i el seu etiquetatge subdividit en quatre grans subapartats: errors lèxics, gramaticals, discursius i gràfics. El total d'errors recollits en les 766 composicions és de 17.827 repartits entre els quatre subapartats. Es presenten tant els números d'errors i la seua freqüència com xifres absolutes i percentatges de cada tipus d'error. S'han extret del corpus de blogs exemples d'aquests errors. L'etiquetatge proposat és extens i reflex de la diversitat dels nombrosos possibles errors comesos. L'error és un pas cap a l'aprenentatge. / Belda Torrijos, M. (2015). Errores del uso del español en estudiantes extranjeros: Creación de una taxonomía y su etiquetado [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/59433 / TESIS / Premios Extraordinarios de tesis doctorales
38

Digital Comments on News: A Contrastive Study of the Rhetorical Devices used in the United Kingdom, India and the United States of America

Banerjee, Agnija 24 July 2023 (has links)
[ES] Durante la escritura, el metadiscurso permite que un escritor guíe, dirija e interactúe con sus lectores, ya que hereda la intención, la postura, los pensamientos y los sentimientos del escritor. Los marcadores del metadiscurso permiten a los lectores comprender el juicio del escritor y la evaluación de la audiencia objetivo del escritor junto con la idea del contexto en uso. Por lo tanto, el metadiscurso se ha convertido en uno de los métodos más populares para examinar textos y un tema de investigación predominante desde que saltó a la fama a principios de la década de 1980, y continúa con su popularidad actual. Con la rápida progresión digital, hoy en día, la gente está muy interesada en los periódicos digitales, que son la versión en línea de los periódicos impresos. La razón principal de la atracción hacia estos periódicos digitales es que las personas tienen la oportunidad de compartir sus opiniones en forma de comentarios después de leer una noticia en particular. Debido a este creciente interés de las personas en los periódicos digitales, los periódicos emergentes, así como los periódicos bien establecidos y presti- giosos, están creando una versión en línea de sus periódicos impresos. Nuestro estudio se centra en los comentarios digitales (específicamente, comentarios de noticias), donde los comentaristas expresan sus puntos de vista, opiniones y pensamientos a través de sus comentarios y respondiendo a los comentarios anteriores en el mismo hilo. Esta tesis doctoral tiene como objetivo la exploración y comparación de marcadores metadis- cursivos sobre los comentarios digitales de los comentaristas. Sostiene nuestro empeño de realizar un trabajo novedoso en el campo de la investigación del lenguaje. Además, también puede allanar el camino para futuros investigadores de idiomas. En ausencia de un corpus de referencia para los comentarios de noticias en in- glés, compilamos nuestro corpus teniendo en cuenta tres dominios populares (deportes, política y entretenimiento) y dos ideologías políticas diferentes (izquierda y derecha). Recolectamos 2034 comentarios digitales y un total de 2004 respuestas de 64 artículos de noticias de 12 periódicos ingleses líderes de tres países diferentes (Reino Unido, India y los Estados Unidos de América) que pertenecen tres continentes distintos (Europa, Asia y Estados Unidos de América). En este trabajo, examinamos el uso de los marcadores del metadiscurso basado en cuatro aspectos: diferentes dominios, el conocimiento del inglés, diferentes geolocaliza- ciones y diferentes ideologías políticas. Con base en estos cuatro aspectos, este estudio examina las similitudes y los contrastes entre los escritores (en nuestro caso, los comen- taristas), lo que ayuda a comprender el uso que hacen los escritores de los marcadores del metadiscurso. En esta disertación, en el contexto de los comentarios de noticias digitales en inglés, por primera vez, presentamos un análisis cuantitativo y cualitativo en profundidad de los marcadores metadiscursivos (interactivos e interactivos). Concluimos que los comentaristas usan marcadores de metadiscurso de manera diferente en diferentes dominios; sin embargo, el uso del metadiscurso puede verse afectado por la ubicación, el idioma y las ideologías políticas de los comentaristas. / [CA] Durant l'escriptura, el metadiscurs permet que un escriptor guiï, dirigeixi i interactuï amb els seus lectors, ja que hereta la intenció, la postura, els pensaments i els sentiments de l'escriptor. Els marcadors del metadiscurs permeten als lectors comprendre el judici de lescriptor i lavaluació de laudiència objectiu de lescriptor juntament amb la idea del context en ús. Per tant, el metadiscurs ha esdevingut un dels mètodes més populars per examinar textos i un tema de recerca predominant des que va saltar a la fama a principis de la dècada de 1980, i continua amb la seva popularitat actual. Amb la ràpida progressió digital, avui dia, la gent està molt interessada en els diaris digitals, que són la versió en línia dels diaris impresos. La raó principal de l'atracció cap a aquests diaris digitals és que les persones tenen l'oportunitat de compartir les seves opinions en forma de comentaris després de llegir una notícia en particular. A causa d'aquest creixent interès de les persones als diaris digitals, els diaris emergents, així com els diaris ben establerts i prestigiosos, estan creant una versió en línia dels seus diaris impresos. El nostre estudi se centra en els comentaris digitals (específicament, comentaris de notícies), on els comentaristes expressen els seus punts de vista, opinions i pensaments a través dels seus comentaris i responent als comentaris anteriors al mateix fil. Aquesta tesi doctoral té com a objectiu l'exploració i la comparació de marcadors metadiscursius sobre els comentaris digitals dels comentaristes. Sosté el nostre afany de realitzar un treball nou en el camp de la investigació del llenguatge. A més, també podeu aplanar el camí per a futurs investigadors d'idiomes. En absència d'un corpus de referència per als comentaris de notícies en anglès, compilem el nostre corpus tenint en compte tres dominis populars (és a dir, esports, política i entreteniment) i dues ideologies polítiques diferents (és a dir, esquerra i dreta). Recollim 2034 comentaris digitals i un total de 2004 respostes de 64 articles de notícies de 12 diaris anglesos líders de tres països diferents (Regne Unit, Índia i els Estats Units d'Amèrica) que pertanyen a tres continents diferents (Europa, Àsia i Estats Units d'Amèrica) ). En aquest treball, examinem l'ús dels marcadors del metadiscurs basat en quatre aspectes: diferents dominis, el coneiximent de la llengua anglesa, geolocalitzacions diferents i ideologies polítiques diferents. En base a aquests quatre aspectes, aquest estudi examina les similituds i els contrastos entre els escriptors (en el nostre cas, els comentaristes), cosa que ajuda a comprendre l'ús que fan els escriptors dels marcadors del metadiscurs. En aquesta dissertació, en el context dels comentaris de notícies digitals en anglès, per primera vegada, presentem una anàlisi quantitativa i qualitativa en profunditat dels marcadors metadiscursius (interactius i interactius). Concloem que els comentaristes usen marcadors de metadiscurs de manera diferent en diferents dominis; no obstant això, l'ús del metadiscurs es pot veure afectat per la ubicació, l'idioma i les ideologies polítiques dels comentaristes. / [EN] In the course of writing, metadiscourse allows a writer to guide, direct and interact with their readers as it inherits the writer's intention, stance, thoughts, and feelings. The metadiscourse markers allow the readers to comprehend the writer's judgement and evaluation of the writer's target audience alongside the idea of the context in use. Hence, metadiscourse has emerged as one of the most popular methods for examining texts and a prevalent research topic since it was first brought to prominence in the early 1980s, continuing to its current popularity. With the rapid digital progression, nowadays, people are highly interested in digital newspapers, which are the online version of printed newspapers. The prime reason for the attraction towards these digital newspapers is that people get a scope to share their opinions in the form of comments after reading particular news. For this increasing in- terest of people in digital newspapers, emerging newspapers, as well as well-established and prestigious newspapers, are creating an online version of their printed newspapers. Our study focuses on digital comments (specifically, news comments), where the com- menters express their views, opinions, and thoughts through their comments and by replying to the previous comments in the same thread. This doctoral dissertation aims at the exploration and comparison of metadiscourse markers on digital comments of the commenters. It upholds our endeavor of conducting a novel work in the field of language research. Moreover, it can pave the way for future language researchers as well. In the absence of a benchmark corpus for English news comments, we compiled our corpus by taking into account three popular domains (namely¿ sports, politics, and entertainment) and two different political ideologies (namely¿ left-wing and right- wing). We collected 2034 digital comments and a total of 2004 replies from 64 news articles from 12 leading English newspapers of three different countries (the United Kingdom, India, and the United States of America) belonging to three distinct conti- nents (Europe, Asia, and America). In this work, we examine the use of metadiscourse markers based on four aspects: different domains, English language proficiency, dif- ferent geo-location, and different political ideologies. Based on these four aspects, this study examines the similarities and contrasts among writers (in our case, com- menters), which aids in understanding the writers' usage of metadiscourse markers. In this dissertation, in the context of English digital news comments, for the first time, we present an in-depth quantitative as well as qualitative analysis of metadiscourse markers (interactional and interactive). We conclude that the commenters use metadiscourse markers differently across dif- ferent domains; however, the use of metadiscourse may be affected by the commenters' location, language, and political ideologies. / Banerjee, A. (2023). Digital Comments on News: A Contrastive Study of the Rhetorical Devices used in the United Kingdom, India and the United States of America [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/195352
39

The Acquisition of Pragmatic and Intercultural Communicative Competences through Telecollaboration

Di Sarno García, Sofia 26 October 2023 (has links)
[ES] El estudio presentado en esta tesis gira en torno a la implementación de proyectos de telecolaboración para la adquisición de la competencia pragmática y la competencia comunicativa intercultural (CCI) de estudiantes hispanohablantes. En particular, el objetivo es demostrar cómo estas competencias están inextricablemente relacionadas, y una no puede ser adquirida sin la otra. Por esta razón, los participantes del estudio aquí presentado fueron estudiantes de ingeniería aeroespacial, ya que es probable que participen en diálogos interculturales en sus futuras vidas profesionales. La falta de estas dos competencias podría resultar en malentendidos culturales que a su vez podrían afectar su carrera profesional. Para fomentar la competencia pragmática y la CCI de los participantes, se coordinaron tres proyectos telecolaborativos de seis semanas cada uno. El primero fue con hablantes del inglés como primera lengua (L1) o hablantes expertos de la Universidad de Bath (Reino Unido), el segundo con hablantes del inglés como L1 o hablantes expertos de la Universidad de Hawái (EE. UU.), y el tercero con hablantes del inglés como L1 de la Universidad de Morgan State (EE. UU.). Para probar la validez de la implementación de estos tres proyectos se estableció un grupo de control que no participó en ningún encuentro telecolaborativo. Los participantes de los tres intercambios interculturales participaron tanto en sesiones síncronas como asíncronas. En las primeras, los estudiantes realizaron una serie de juegos de rol centrados en el acto de habla de las disculpas, desarrolladas a través de Zoom. Por otra parte, las segundas consistieron en dos debates culturales llevados a cabo en la red social MeWe. Los estudiantes del grupo de control realizaron los juegos de rol con sus compañeros y compañeras de clase en un entorno tradicional, cara a cara, pero no participaron en ningún debate cultural. Los datos se recogieron a través de estas tareas, por medio de pre- y post-test sobre las disculpas, un cuestionario de final de proyecto, y una presentación final que prepararon los tres grupos experimentales. Se adoptó un enfoque de métodos mixtos. Los resultados demuestran que los tres grupos de estudiantes que participaron en los proyectos de telecolaboración excedieron a aquellos del grupo de control en cuanto a la adquisición de disculpas. A pesar de que los resultados pragmáticos no fueron estadísticamente significativos, los estadísticos descriptivos revelaron que los tres grupos mejoraron de pre- a post-test. En particular, el primer grupo obtuvo mejores resultados que los demás. Además, se identificaron ejemplos de desarrollo de la CCI. Los resultados también demuestran que existe una relación empírica entre los logros obtenidos en cuanto a competencia pragmática y CCI, demostrando así la fuerte unión existente entre estas dos competencias. / [CA] L'estudi presentat en aquesta tesi gira al voltant de l'aplicació de projectes telecol·laboratius i l'adquisició de la competència pragmàtica i la competència comunicativa intercultural (CCI) d'estudiants hispanoparlants. En concret, l'objectiu és demostrar com aquestes dues competències estan inextricablement relacionades, i una no pot ser adquirida sense l'altra. Per aquesta raó, els participants de l'estudi presentat ací eren estudiants d'enginyeria aeroespacial, ja que és probable que participen en diàlegs culturals en les seues futures vides professionals. La manca d'aquestes dues competències podria resultar en malentesos culturals que, alhora, podrien afectar les seues carreres professionals. Per a fomentar la competència pragmàtica i la CCI dels participants, es van coordinar tres projectes telecol·laboratius de sis setmanes cadascun. El primer va ser amb parlants d'anglès com a primera llengua o parlants experts de la Universitat de Bath (Regne Unit), el segon amb parlants d'anglès com a L1 o parlants experts de la Universitat de Hawaii (EE.UU.), i el tercer amb parlants d'anglès com a L1 de la Universitat de Morgan State (EE.UU.). Per a testar la validitat de la implementació d'aquests tres projectes, es va establir un grup de control que no va participar en cap encontre telecol·laboratiu. Els participants dels tres intercanvis interculturals van participar tant en sessions síncrones com asíncrones. En les primeres els estudiants van realitzar una sèrie de jocs de rol centrats en l'acte de parla de les disculpes, i es van desenvolupar a Zoom. D'altra banda, les segones consistien en dos debats culturals realitzats a la xarxa social MeWe. Els estudiants del grup de control van realitzar els jocs de rol amb els seus companys i les seues companyes en un entorn tradicional cara a cara, però no van participar en cap discussió cultural. Les dades es van recollir a través d'aquestes tasques, així com pre- i post-test sobre les disculpes, un qüestionari de final de final de projecte, i una presentació final que van preparar els tres grups experimentals. Es va adoptar un enfocament de mètodes mixts. Els resultats demostren que els tres grups d'estudiants que van participar en projectes de telecol·laboració van excedir els del grup de control quant a l'adquisició de disculpes. Encara que els resultats pragmàtics no siguen estadísticament significatius, els estadístics descriptius revelen que els tres grups de control van millorar de pre- a post-test. En concret, el primer grup va obtindre millor resultats que els altres. A més, es van identificar casos de desenvolupament de la CCI. Les troballes també demostren que existeix una relació empírica entre els guanys obtinguts quant a competència pragmàtica i CCI, la qual cosa demostra la forta connexió entre aquestes dues competències. / [EN] The study presented in this dissertation revolves around the application of telecollaboration projects for the acquisition of Spanish-speaking students' pragmatic competence and intercultural communicative competence (ICC). In particular, it aims to demonstrate how these two competences are inextricably interrelated, and one cannot be acquired without the other. For this reason, participants of the study presented here were aerospace engineering students since they are likely to engage in intercultural dialogue in their future professional lives. Lack of these two competencies could result in cultural misunderstandings which could, in turn, affect their professional careers. In order to foster participants' pragmatic competence and ICC, three different six-week telecollaboration projects were coordinated. The first was with first language (L1) or highly proficient English speakers from the University of Bath (UK), the second with L1 or highly proficient speakers from the University of Hawai'i (US), and the third with L1 English speakers from Morgan State University (US). In order to test the validity of the implementation of these three projects, a control group which did not take part in any telecollaborative encounter was set. Participants of the three intercultural exchanges engaged in both synchronous and asynchronous sessions. In the former students carried out a series of role-plays centred on the speech act of apologies, and were held on Zoom. On the other hand, the latter consisted of two cultural discussions conducted on the social network MeWe. Students in the control group carried out the role-plays with their classmates in a traditional face-to-face setting but did not engage in any cultural discussions. Data was gathered through these tasks, as well as pre- and post-test on apologies, a final project questionnaire, and a final presentation carried out by the three experimental groups. A mixed-methods approach was adopted. The results demonstrate that the three groups of students who participated in the telecollaboration projects outperformed those in the control group in terms of apologies acquisition. Although pragmatic results were not statistically significant, the descriptive statistics revealed that the three groups improved from pre- to post-test. In particular, the first group obtained better results than the others. Besides, instances of ICC development were identified. The findings also demonstrate that there is an empirical relationship between the gains obtained in terms of pragmatic competence and ICC, thus showing the strong connection between these two competences. / Di Sarno García, S. (2023). The Acquisition of Pragmatic and Intercultural Communicative Competences through Telecollaboration [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/198860
40

The Role of Multiple Intelligences and Art-Education in performance of IELTS candidates on Reading comprehension section of IELTS Exam and their motivations.

Heidari Panah, Leila 26 February 2024 (has links)
[ES] Las artes mejoran nuestras vidas, realzan nuestro sentido de la estética y pueden ser un instrumento valioso para los educadores de idiomas y para los estudiantes de idiomas en el contexto del inglés como lengua extranjera. Este estudio evaluó el papel de las inteligencias múltiples y la educación artística en el desempeño de los candidatos del sistema internacional de pruebas de idioma inglés. (IELTS) en la sección de lectura del examen IELTS y sus motivaciones. El investigador diseñó las tareas de lectura artística visual para las habilidades de lectura del IELTS de acuerdo con las definiciones de Armstrong (2009) de tareas artísticas visuales para las habilidades de lectura, incluidas a) tareas artísticas visuales para el aprendizaje de vocabulario yb) tareas artísticas visuales para las habilidades de comprensión lectora del IELTS. En este estudio participaron 54 candidatos de IELTS que asistieron a un aula de lectura de IELTS en un instituto de inglés. El grupo experimental (N=27) implementó un programa de educación artística para aprender habilidades de lectura IELTS, y el método tradicional de instrucción se utilizó para el grupo de control (N=27). Primero, se administró una prueba previa de lectura IELTS a ambos grupos. Luego, se aplicó a todos los participantes la escala MIDAS de Shearer (1996) en 119 ítems. Al final del curso, todos los participantes realizaron una prueba posterior de lectura del IELTS y un cuestionario de motivación. Los resultados indicaron que el programa de integración artística resultó en un desempeño superior de los candidatos en el grupo tradicional en el examen de lectura IELTS, en comparación con el grupo de control. Además, la motivación de los candidatos al IELTS que asistieron a un programa de educación artística aumentó significativamente y tuvieron actitudes muy positivas sobre la integración del arte en las aulas de lectura del IELTS. Los resultados revelaron que las inteligencias múltiples de todos los candidatos al IELTS impactaron positivamente su desempeño en el examen de lectura IELTS, y Musical, Kinestésico Visual-espacial contribuyó más al desempeño en el examen de lectura IELTS y visual/espacial en tercer lugar, y después de eso, La inteligencia lingüística tuvo un papel importante en la mejora de las puntuaciones de lectura de los candidatos al IELTS. La inteligencia lógica/matemática tiene un impacto moderado, la interpersonal y naturalista, y la inteligencia intrapersonal tuvo un impacto menos significativo en el desempeño de los candidatos del IELTS en la sección de lectura. Además, los resultados indicaron que la inteligencia musical y la inteligencia cinestésica hicieron una contribución única y significativa al desempeño de predicción de los candidatos en el examen de lectura IELTS. Después de eso, la inteligencia visual-espacial y la lingüística desempeñaron un papel importante, respectivamente. / [CA] Les arts milloren les nostres vides, milloren el nostre sentit de l'estètica i poden ser un instrument preciós per als educadors d'idiomes i per als aprenents d'idiomes en el context d'anglès com a lengua extranjera. Aquest estudi va avaluar el paper de les intel·ligències múltiples i l'educació artística en el rendiment dels candidats a l'sistema internacional de pruebas de idioma inglés. (IELTS) a la secció de lectura de l'examen IELTS i les seves motivacions. L'investigador va dissenyar les tasques visuals de lectura artística per a les habilitats de lectura IELTS d'acord amb les definicions d'Armstrong (2009) de tasques artístiques visuals per a les habilitats lectores, incloent a) tasques artístiques visuals per a l'aprenentatge de vocabulari i b) tasques artístiques visuals per a les habilitats de comprensió lectora IELTS. En aquest estudi van participar 54 candidats a l'IELTS que van assistir a una aula de lectura IELTS en un institut d'anglès. El grup experimental (N = 27) va implementar un programa d'educació artística per aprendre habilitats de lectura IELTS, i es va utilitzar el mètode tradicional d'instrucció per al grup de control (N = 27). En primer lloc, es va administrar una prova prèvia de lectura IELTS per als dos grups. A continuació, es va administrar a tots els participants l'escala MIDAS de Shearer (1996) en 119 ítems. Al final del curs, tots els participants van fer una prova posterior de lectura IELTS i un qüestionari de motivació. Els resultats van indicar que el programa d'integració artística va donar lloc a un rendiment superior als candidats en el grup tradicional a l'examen de lectura IELTS, en comparació amb el grup control. A més, la motivació dels candidats a l'IELTS que van assistir a un programa d'educació artística va augmentar significativament, i van tenir actituds molt positives sobre la integració de l'art a les aules de lectura de l'IELTS. Els resultats van revelar que la intel·ligència múltiple de tots els candidats a l'IELTS va afectar positivament el seu rendiment a l'examen de lectura IELTS, i el musical, cinestèsic i visual-espacial va contribuir més al rendiment de l'examen de lectura IELTS i visual/espacial en tercer lloc, i després d'això, la intel·ligència lingüística va tenir un paper important en la millora de les puntuacions de lectura dels candidats a l'IELTS. La intel·ligència lògica/matemàtica té un nivell moderat, interpersonal i naturalista, i la intel·ligència intrapersonal va tenir un impacte menys significatiu en el rendiment dels candidats a l'IELTS a la secció de lectura. A més, els resultats van indicar que la intel·ligència musical i la intel·ligència cinestèsica van fer una contribució única significativa al rendiment de predicció dels candidats a l'examen de lectura IELTS. Després d'això, la intel·ligència visual-espacial i la lingüística van tenir un paper important, respectivament. / [EN] The arts improve our lives, enhance our sense of aesthetics, and can be a precious instrument for language educators and for language learners in the English as a Foreign Language (EFL) context. This study evaluated the role of Multiple intelligences and Art-education in International English Language Testing System (IELTS) candidates' performance in the reading section of IELTS exam and their motivations. The researcher designed the visual Artistic Reading tasks for IELTS reading skills according to Armstrong's (2009) definitions of visual artistic tasks for reading skills, including a) visual artistic tasks for vocabulary learning and b) visual artistic tasks for IELTS reading comprehension skills. 54 IELTS candidates who attended an IELTS reading classroom in an English institute participated in this study. The experimental group (N=27) implemented an art-education program for learning IELTS reading skills, and the traditional method of instruction was used for the control group (N=27). First, an IELTS reading pretest was administered for both groups. Then, the MIDAS scale by Shearer (1996) in 119 items was administered to all participants. At the end of the course, all participants took an IELTS reading post-test and a motivation questionnaire. The results indicated that the art integration program resulted in candidates' outperformance in the traditional group in the IELTS reading exam, compared with the control group. Also, the motivation of IELTS candidates who attended an art education program was significantly increased, and they had very positive attitudes about integrating art in the IELTS reading classrooms. The results revealed that all the IELTS candidates' Multiple intelligences positively impacted their performance in the IELTS Reading exam, and the Musical, Kinesthetic Visual-spatial contributed the most to the IELTS reading exam performance and visual/spatial in third place, and after that, linguistic intelligence had a significant role in enhancing IELTS candidates' reading scores. Logical/mathematical intelligence has a moderate, interpersonal and naturalistic, and intrapersonal intelligence had a less significant impact on the IELTS candidates' performance in the reading section. Furthermore, the results indicated that musical intelligence and kinesthetic intelligence made a significant unique contribution to the prediction performance of candidates in the IELTS reading exam. After that, visual-spatial and linguistic intelligence played a significant role, respectively. / Heidari Panah, L. (2024). The Role of Multiple Intelligences and Art-Education in performance of IELTS candidates on Reading comprehension section of IELTS Exam and their motivations [Tesis doctoral]. Universitat Politècnica de València. https://doi.org/10.4995/Thesis/10251/202762

Page generated in 0.0808 seconds