• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 7
  • 3
  • Tagged with
  • 17
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Les effets d’activités de littératie familiale plurilingues sur l’apprentissage du vocabulaire en français langue additionnelle par des parents issus de l’immigration

Béchard Jalbert, Audrey 12 1900 (has links)
Les personnes immigrantes font face à de multiples défis lorsqu’ils s’établissent dans une société d’accueil. Pour certains d’entre eux, apprendre une langue additionnelle sera l’un de ces défis. Dans le cadre de ce mémoire, nous nous intéressons à l’apprentissage du français comme langue additionnelle chez des parents issus de l’immigration qui ont de jeunes enfants, puisque ces parents disposent généralement de moins de temps que les parents d’enfants plus vieux (Bradbury, 2008), ce qui peut constituer un obstacle à leur apprentissage de la langue de la société d’accueil. En outre, nous avons constaté que la réussite scolaire de leur enfant était au coeur du projet migratoire de plusieurs parents issus de l’immigration (Charette, 2016, 2018). Nous avons également remarqué des lacunes dans les connaissances scientifiques en lien avec les apprentissages langagiers que pouvaient réaliser des parents qui participaient à des activités de littératie familiale plurilingues avec leur enfant, donc nous avons décidé d’évaluer l’apprentissage du vocabulaire de ces parents dans un tel contexte. Le vocabulaire, qui est la base de la communication (Dodigovic et Agustín Llach, 2020) constitue un élément essentiel pour la compréhension (Billard et al., 2010; Nation, 2000) et serait encore plus important que la connaissance de la grammaire pour l’apprentissage d’une langue additionnelle (Meara, 1992). Nous avons donc mis en oeuvre une intervention visant l’apprentissage du vocabulaire chez des parents immigrants qui sont aussi parents de jeunes enfants (enfants inscrits à la maternelle 4 ans plus spécifiquement). À l’aide de deux épreuves, toutes deux réalisées en prétest et en posttest, nous avons pu démontrer que les parents-participants réalisaient des apprentissages liés au vocabulaire après notre intervention. Plus précisément, après l’intervention, ils ont été en mesure de produire davantage d’unités lexicales et de mieux définir, expliquer et exemplifier le vocabulaire ciblé, ce qui était également lié à leur présence aux activités de littératie familiale plurilingues. / Immigrants face numerous challenges when they settle in a new society, and for some of them, learning an additional language is one of those. In this thesis, we focus on French learning as an additional language among immigrant parents with young children. These parents generally have less time, compared to parents of older children, which can be an obstacle to their language learning in the host society (Bradbury, 2008). Furthermore, we observe that the academic success of their children was central in the migratory project of many immigrant parents (Charrette, 2016, 2018). We also noted a gap in scientific knowledge regarding the language learning assessement of parents engaged in multilingual family literacy activities with their children. Consequently, we decided to assess the vocabulary learning of these parents in such a context. Vocabulary, being the base of communication (Dodigovic et Agustín Llach, 2020), is crucial for comprehension (Billard et al., 2010; Nation, 2000), and may be even more critical than grammar knowledge for learning an additional language (Meara, 1992). Thus, we implemented an intervention targeting the vocabulary learning of immigrant parents of young children (specifically of four-year-old kindergarten). Using non-standardized tools (two examinations, both conducted as a pre and post-tests) we demonstrated that the participating parents had learned some vocabulary after our intervention. Specifically, after this intervention, they were able to produce more lexical units, and give better definitions, explanations, and examples of the targeted vocabulary. This improvement was also associated with their participation in multilingual family literacy activities.
12

Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal

Calinon, Anne-Sophie 04 1900 (has links)
réalisé en cotutelle à l'Université de Franche-Comté (France) / Cette recherche a pour but de définir et de décrire les facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l’intégration des immigrants dans le contexte multilingue qu’est Montréal. Elle se fonde sur un corpus d’entretiens effectués avec des immigrants, suivant les cours de francisation gouvernementaux. Notre travail repose principalement sur la notion – à la fois politique et sociolinguistique – d’intégration linguistique. Nous étudions les politiques de gestion de l’immigration et de la pluralité linguistique qui influencent l’intégration des immigrants dans une société d’installation culturellement diversifiée et francophone. Notre démarche est à la fois macrosociolinguistique et microsociolinguistique, aussi bien dans la problématique que dans la méthodologie appliquée. Nous cherchons à apprécier l’impact des mesures de politique linguistique sur la préservation du français au Québec en nous intéressant aux perceptions des immigrants concernant les fonctions sociales des langues à Montréal. La francisation étant présentée comme la mesure politique la plus significative, nous nous intéressons au contenu des cours, sur le plan linguistique et culturel. Nous déterminons le niveau de compétence que les immigrants-apprenants atteignent à la fin de leur formation à l’aide d’une grille originale d’observables énonciatifs, structurels et normatifs. Après avoir évalué le degré d’autonomie linguistique des sujets, nous décrivons leur mobilité sociale en étudiant la fréquence et le type d’interactions dans lesquelles les immigrants ont l’occasion d’utiliser les différentes langues de leur répertoire langagier, en vue de déterminer leur intégration sociale. A partir de ces données, nous mettons en évidence l’influence du degré de maîtrise linguistique sur le sentiment d’intégration. Les résultats montrent que le français jouit d’une vitalité linguistique importante. De par ses fonctions véhiculaires et sociales, le français est généralement la langue de communication première dans toutes les sphères de la vie sociale à Montréal. De ce fait, la capacité de communiquer, grâce à l’appropriation de la variété standard du français, est un facteur linguistique de l’intégration. Or, à la fin de la formation en français, les immigrants ont des compétences linguistiques et sociolinguistiques qui leur permettent seulement une mobilité linguistique et sociale limitées. Ce facteur linguistique doit être obligatoirement accompagné d’autres éléments intégrateurs qui constituent les étapes suivantes du processus d’intégration. / Linguistic and Sociolinguistic Factors of Integration within a Multilingual Context : the case of immigrants in Montreal The purpose of this study is to define and describe the linguistic and sociolinguistic factors of integration of immigrants within the multilingual context of Montreal. Based on a corpus of interviews (discussions, conversations) with immigrants enrolled in government-sponsored French language training programs, our work focuses mainly on linguistic integration, understood here as both a political and sociolinguistic notion. We examine the policies of immigration management and linguistic plurality which influence the assimilation of immigrants into a francophone and culturally diversified society. Our approach to the research subject and the methodology applied to it is both macro-sociolinguistic and micro-sociolinguistic. We attempt to determine the impact of linguistic policy measures on preserving the use of the French language. To do this, we study how immigrants perceive the social functions of languages in Montreal. Since francization is presented as the most significant political measure, we analyze training course content, on a cultural and linguistic level. In order to determine the level of skill obtained by the immigrants at the end of their training program, we use an original scale measuring observable cognitive, structural and normative items. After assessing immigrants’ degree of linguistic autonomy, we describe their social mobility to see how well they are actually assimilated into the francophone living environment. We analyze the type and frequency of the interactions in which immigrant are called upon to use the different languages making up their language repertoires. This data allows us to show how immigrants’ command of the French language affects their feeling with regard to social integration. Our results demonstrate that the linguistic vitality of the french-speaking community in Montreal is increasing. Indeed, French is the primary language of communication in all aspects of social life. The ability to communicate easily in standard French is, therefore, a linguistic factor contributing to successful social and cultural integration. However, at the completion of their French language training program, immigrants’ linguistic and sociolinguistic skills allow them only limited linguistic and social mobility. This linguistic facet of cultural integration must necessarily be accompanied by other means to facilitate and consolidate the process of integration.
13

Facteurs susceptibles d’influencer l'implantation de l'Échelle québécoise des niveaux de compétence en français des personnes immigrantes adultes et du Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec

Bartosova, Lucie 12 1900 (has links)
La coexistence des services de francisation au Québec pour les personnes immigrantes adultes a fait l'objet de divers enjeux liés notamment au passage des apprenants d'un lieu de formation à un autre (Québec, MICC, 2011a). Dans le but de répondre à ces enjeux et d’harmoniser l'offre de services gouvernementaux en matière de francisation des adultes, le ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC) a élaboré en collaboration avec le ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport (MELS), une innovation pédagogique, soit un référentiel commun québécois composé de deux instruments : l’Échelle québécoise des niveaux de compétence en français des personnes immigrantes adultes et le Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec. Le but de notre étude était de mieux comprendre l'implantation du référentiel commun québécois, de faire état des représentations du personnel enseignant en francisation vis-à-vis de cette innovation pédagogique et d’identifier les principaux facteurs qui structurent son implantation. Pour atteindre ces objectifs de recherche, nous avons mené une étude qualitative dans laquelle nous nous sommes appuyée sur le modèle d'implantation de Vince-Whitman (2009) qui identifie douze facteurs facilitant l’implantation d’une politique et d’une pratique. Nous avons accédé aux représentations de douze enseignantes et enseignants en francisation qui œuvrent au MICC et au MELS lors d’entretiens de groupe en leur permettant de s'exprimer sur leurs pratiques pédagogiques et sur leurs impressions du référentiel commun québécois. À l’aide du logiciel QSF NVivo 8, nous avons analysé le contenu des propos de nos participants de recherche. Nos résultats démontrent que le manque appréhendé de ressources – humaines, matérielles et financières, et un manque de temps, de formation et de collaboration professionnelle pourraient représenter des obstacles et nuire à une éventuelle implantation du référentiel commun québécois. À la lumière de ces résultats, nous proposons un cadre de référence composé de sept facteurs d’implantation d’une innovation pédagogique afin de mieux rendre compte d’une réalité spécifique et contemporaine, celle de l'implantation du référentiel commun québécois pour la francisation des immigrants adultes scolarisés. Les écrits scientifiques et nos résultats de recherche démontrent que de diverses formes de soutien, principalement du matériel pédagogique approprié et suffisant, peuvent constituer un facteur-clé dans la réussite de l’implantation d’une innovation pédagogique. / The existence of multiple French second language services in Quebec for adult immigrants has proved to be problematic, especially when students transfer from one institution to another (Québec, MICC, 2011a). In response to this and other similar issues and in order to harmonize government French second language services, the ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles (MICC) developed, in collaboration with the ministère de l'Éducation, du Loisir et du Sport (MELS) a pedagogical innovation composed of two tools: the Échelle québécoise des niveaux de compétence en français des personnes immigrantes adultes and the Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes au Québec. This common framework of reference for language is used to describe the achievements of adult immigrant learners in Quebec. This study focuses on the implementation of a pedagogical innovation, in order to gain a greater understanding of the implementation of the Quebec framework of reference, present teacher representations regarding this pedagogical innovation, and identify the key factors that structure its implementation. This qualitative study adopted an implementation model by Vince-Whitman (2009) who identifies twelve implementation factors of a policy and its practice. Our study used as its data collection method group interviews of a total of twelve French second language teachers from the MICC and the MELS. The interviews aimed to collect the comments of these teachers regarding their pedagogical practices and their impressions of the Quebec framework of reference. The software QSF NVivo 8 was used to analyze the content of our participants’ words. Key findings of the study indicate that implementation is challenging due to a number of obstacles, such as the lack of teaching material, human and financial resources, as well as a lack of time, professional training and professional collaborations. In light of these results, we developed a model framework based on seven factors of implementation of a pedagogical innovation in order to account for a specific and contemporary phenomenon, that of the implementation of the Quebec framework of reference for French second language education of adult immigrants. Various studies coupled with our results demonstrate that different types of support, such as appropriate and sufficient pedagogical material, are key elements to consider in ensuring successful implementation of a pedagogical innovation.
14

Facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration en milieu multilingue : le cas des immigrants à Montréal

Calinon, Anne-Sophie A.-S. 04 1900 (has links)
Cette recherche a pour but de définir et de décrire les facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l’intégration des immigrants dans le contexte multilingue qu’est Montréal. Elle se fonde sur un corpus d’entretiens effectués avec des immigrants, suivant les cours de francisation gouvernementaux. Notre travail repose principalement sur la notion – à la fois politique et sociolinguistique – d’intégration linguistique. Nous étudions les politiques de gestion de l’immigration et de la pluralité linguistique qui influencent l’intégration des immigrants dans une société d’installation culturellement diversifiée et francophone. Notre démarche est à la fois macrosociolinguistique et microsociolinguistique, aussi bien dans la problématique que dans la méthodologie appliquée. Nous cherchons à apprécier l’impact des mesures de politique linguistique sur la préservation du français au Québec en nous intéressant aux perceptions des immigrants concernant les fonctions sociales des langues à Montréal. La francisation étant présentée comme la mesure politique la plus significative, nous nous intéressons au contenu des cours, sur le plan linguistique et culturel. Nous déterminons le niveau de compétence que les immigrants-apprenants atteignent à la fin de leur formation à l’aide d’une grille originale d’observables énonciatifs, structurels et normatifs. Après avoir évalué le degré d’autonomie linguistique des sujets, nous décrivons leur mobilité sociale en étudiant la fréquence et le type d’interactions dans lesquelles les immigrants ont l’occasion d’utiliser les différentes langues de leur répertoire langagier, en vue de déterminer leur intégration sociale. A partir de ces données, nous mettons en évidence l’influence du degré de maîtrise linguistique sur le sentiment d’intégration. Les résultats montrent que le français jouit d’une vitalité linguistique importante. De par ses fonctions véhiculaires et sociales, le français est généralement la langue de communication première dans toutes les sphères de la vie sociale à Montréal. De ce fait, la capacité de communiquer, grâce à l’appropriation de la variété standard du français, est un facteur linguistique de l’intégration. Or, à la fin de la formation en français, les immigrants ont des compétences linguistiques et sociolinguistiques qui leur permettent seulement une mobilité linguistique et sociale limitées. Ce facteur linguistique doit être obligatoirement accompagné d’autres éléments intégrateurs qui constituent les étapes suivantes du processus d’intégration. / Linguistic and Sociolinguistic Factors of Integration within a Multilingual Context : the case of immigrants in Montreal The purpose of this study is to define and describe the linguistic and sociolinguistic factors of integration of immigrants within the multilingual context of Montreal. Based on a corpus of interviews (discussions, conversations) with immigrants enrolled in government-sponsored French language training programs, our work focuses mainly on linguistic integration, understood here as both a political and sociolinguistic notion. We examine the policies of immigration management and linguistic plurality which influence the assimilation of immigrants into a francophone and culturally diversified society. Our approach to the research subject and the methodology applied to it is both macro-sociolinguistic and micro-sociolinguistic. We attempt to determine the impact of linguistic policy measures on preserving the use of the French language. To do this, we study how immigrants perceive the social functions of languages in Montreal. Since francization is presented as the most significant political measure, we analyze training course content, on a cultural and linguistic level. In order to determine the level of skill obtained by the immigrants at the end of their training program, we use an original scale measuring observable cognitive, structural and normative items. After assessing immigrants’ degree of linguistic autonomy, we describe their social mobility to see how well they are actually assimilated into the francophone living environment. We analyze the type and frequency of the interactions in which immigrant are called upon to use the different languages making up their language repertoires. This data allows us to show how immigrants’ command of the French language affects their feeling with regard to social integration. Our results demonstrate that the linguistic vitality of the french-speaking community in Montreal is increasing. Indeed, French is the primary language of communication in all aspects of social life. The ability to communicate easily in standard French is, therefore, a linguistic factor contributing to successful social and cultural integration. However, at the completion of their French language training program, immigrants’ linguistic and sociolinguistic skills allow them only limited linguistic and social mobility. This linguistic facet of cultural integration must necessarily be accompanied by other means to facilitate and consolidate the process of integration. / réalisé en cotutelle à l'Université de Franche-Comté (France)
15

Évaluation de la mise en œuvre des camps estivaux de francisation et de socialisation destinés aux jeunes élèves immigrants nouvellement arrivés au Québec

Beaudoin, Anaël 09 1900 (has links)
La croissance des flux d’immigration au Canada entraîne une diversification de la population canadienne et accentue la nécessité d’adapter les services offerts dans l’accueil des immigrants allophones. Au Québec, à l’enfance et à l’adolescence, ce sont souvent via les Services d’accueil et de soutien à la francisation (SASAF), offerts selon différentes modalités dont la scolarisation en classe d’accueil que les jeunes sont intégrés. Toutefois, d’autres programmes de nature plus ludique sont également offerts via divers organismes communautaires. C’est le cas des camps estivaux destinés aux jeunes immigrants nouvellement arrivés. Ces camps proposant diverses activités ludiques dans la communauté semblent utiles puisqu’ils visent tant à maintenir les acquis linguistiques qu’à favoriser la socialisation pendant l’été chez les nouveaux arrivants, et ce, dans le but ultime de faciliter leur cheminement scolaire. Néanmoins, malgré leur pertinence perçue, peu d’études ont documenté concrètement la mise en œuvre de ce type de camps estivaux. La présente recherche se penche donc sur l’évaluation de la mise en œuvre de quatre de ces camps estivaux dans la région montréalaise, dans le but de dégager les conditions gagnantes de leur implantation et de repérer ce qui a nui et ce qui a aidé au déploiement de leurs activités. Le premier objectif avait pour but de décrire l’implantation des camps selon leurs composantes clés et les dynamiques entre ces composantes. Puis, le deuxième objectif était d’identifier les obstacles et les facilitateurs liés à la mise en œuvre des camps, grâce à des séances d’observation et au recueil, au moyen d’entrevues individuelles et de groupes de discussion (n=17), des perceptions des acteurs impliqués (coordonnateurs, animateurs, aides-animateurs, participants). Six principaux constats ont émergé de nos résultats grâce aux analyses thématiques conduites dans cette étude. Ces constats soulignent l’importance de la formation de l’équipe d’animation, de la nature et de la flexibilité de la programmation, des attitudes de l’équipe, de la durée de participation, des coûts associés à la participation au camp ainsi que de la mixité de la clientèle comme facteurs associés à la réussite ou aux difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des camps. Ces résultats mènent également à diverses recommandations pratiques en vue d’améliorer les conditions de mise en œuvre de futurs camps visant à soutenir pendant la période estivale la francisation et la socialisation des jeunes élèves immigrants nouvellement arrivés. / The growing immigration flows context in Canada lead to a diversification of the Canadian population and accentuate the need to adapt welcome services for allophone immigrants. In Quebec, during childhood and adolescence, it is often through the Services d’accueil et de soutien à la francisation (SASAF), which proposes different modalities such as welcome classes that immigrant youth are integrated in the school system. However, other extracurricular programs are also offered to newly arrived immigrant youth, through various community organizations. Summer camps figure among these programs offered. These camps offering various recreational activities in the community are recognized to allow immigrant youth developing their language skills and to promote their socialization during the summer, with the ultimate goal of facilitating academic progress. Despite the relevance of these summer camps, few studies have documented their implementation. Therefore, the present research aims to evaluate the implementation of four of these summer camps in the Montreal area, in order to identify the facilitators and barriers associated with their implementation. The first objective was to describe camps’ implementation according to their key components and the dynamics between them. Second, the objective was to identify the obstacles and facilitators related to these camps’ implementation, based on our observations and data that we collected, through individual interviews and focus groups (n = 17), the perceptions of the different actors involved (coordinators, animators, assistant animators, campers). Six main findings emerged from our results based on the thematic analyzes we conducted. These findings underscore counsellor team training and attitude, program nature and flexibility, length of camp participation, camp costs and heterogeneity in terms of groups’ composition as factors associated with the success or difficulties encountered during camp implementation. These results lead to various practical recommendations in order to improve the conditions for implementing future camps aimed at supporting newly arrived immigrant youth during the summer and support their francization and socialization.
16

«Moi j’suis pas francophone!» : discours, pratiques langagières et représentations identitaires d’élèves de francisation à Vancouver

Levasseur, Catherine 01 1900 (has links)
No description available.
17

Le sens de l’expérience évaluative pour les adultes allophones peu ou pas scolarisés en cours de français langue seconde : la perspective des femmes et des mères de famille issues du Maghreb

Mahjoubi, Oumaima 08 1900 (has links)
Les adultes allophones peu ou pas scolarisés (AAPPS) rencontrent des défis pour effectuer des tâches essentielles dans la société québécoise en raison de leurs compétences langagières limitées. Leur intégration socioculturelle et professionnelle s’avère donc difficile et soulève des enjeux socioéconomiques tant pour les AAPPS que pour la société en pénurie de main-d’œuvre. En apprenant le français dans le contexte formel de scolarité, les AAPPS font face à d’autres défis d’acculturation aux conventions scolaires, notamment aux évaluations formelles des apprentissages. En étudiant les particularités des AAPPS, Abbott et al. (2021), de même que Gonzalves (2020) ont mis en question l’évaluation de ce public parce qu’elle est faite de l’angle des personnes scolarisées sans considérer la perspective des AAPPS. Quant à Altherr Flores (2020), elle a critiqué la tendance à supposer que les AAPPS comprenaient l’évaluation alors qu’ils ignoraient les attentes des évaluateurs et leur rôle comme évalué selon Simpson (2006). Ces préoccupations soulèvent des enjeux éthiques d’équité, de diversité et de différenciation pédagogique pour une évaluation adéquate, d’où l’intérêt au sens de l’expérience évaluative aux yeux des AAPPS en cours formelle de francisation. Pour ce faire, l’approche phénoménologique de Giorgi (1997) permet d’étudier l’expérience des phénomènes vécus telle que comprise par les acteurs sociaux. L’analyse de six entretiens individuels semi-dirigés menés en arabe maghrébin, auprès de six participantes issues du Maghreb, permet de comprendre l’expérience évaluative des AAPPS comme un processus dynamique et continu d’exploration, d’acculturation et de maturation. L’exploration met en relief les premières expériences évaluatives caractérisées par la confrontation à la nouveauté, la surprise, le stress et le choc de l’échec. En acculturation, les AAPPS approprient l’évaluation et développent des stratégies pour réussir et pour gérer le stress qui diminue, mais demeure présent. Et en maturation, elles et ils réfléchissent sur leur évaluation, échec et réussite en lien avec leur besoin et habileté à l’extérieur de la classe. Ces résultats contribuent à éclairer les angles morts de l’expérience évaluative des AAPPS et présentent un appui pour les conceptrices et concepteurs des évaluations visant ce public. / Allophone adults with little or no schooling (AAPPS) face challenges in performing essential tasks in Quebec because of their limited language skills. Their socio-cultural and professional integration is therefore difficult and raises socio-economic issues both for the AAPPS and for the society facing a labour shortage. Learning French in the context of formal schooling, AAPPS face challenges related to acculturation to school conventions, particularly those of formal learning assessment. Based on the particularities of AAPPS, Abbott et al. (2021) as well as Gonzalves (2020) have questioned the assessment of this audience because it is made from the angle of educated people without considering the perspective of AAPPS. As for Altherr Flores (2020), she criticized the tendency to assume that AAPPS understood the assessment while ignoring the fact that AAPPS might misunderstand the expectations of the evaluators and their role as evaluated according to Simpson (2006). These concerns raise ethical issues of equity, diversity, and pedagogical differentiation for an adequate assessment, hence the interest in the meaning that the AAPPS give to their assessment experience in the formal francization course. The phenomenological approach of Giorgi (1997) makes it possible to study the experience of lived phenomena as understood by social actors. The analysis of the six semi-directed individual interviews conducted with six participants from the Maghreb in Maghrebi Arabic, allows us to understand the evaluative experience of the AAPPS as a dynamic and continuous process of exploration, acculturation, and maturation. Exploration concerns the first evaluative experiences characterized by the confrontation with novelty, surprise, stress, and the shock of failure. In the acculturation phase, AAPPS appropriate assessment and develop strategies to succeed and manage stress that diminishes but remains present. And in maturation, they reflect on their assessment, failure, and success in relation to their needs and abilities outside the classroom. These results shed light on blind spots of the AAPPS assessment experience and provide support for designers of assessment aimed at this audience.

Page generated in 0.3514 seconds