Spelling suggestions: "subject:"stratégies d'acquisition""
1 |
De la déviance à la norme discursive. Médiation didactique pour l'acquisition d'une seconde langue étrangère (Français) par les bilingues (L1 Russe, L2 Anglais) / From the error to the norm : didactic mediation for the acquisition of a second foreign language (French) by the bilingual (Russian L1, English L2)Tyaglova, Svetlana 21 September 2010 (has links)
Cette thèse est dictée par le souci d’améliorer l'acquisition du français deuxième langue étrangère en Russie (notamment à l'Université d'Etat de Kemerovo, à la Faculté de Traduction et d’Interprétariat), qui est généralement enseigné sans prendre en compte les acquis et savoirs préexistants. Or la maîtrise de ces connaissances, surtout si la première langue étrangère est l'anglais, peut s'avérer précieuse, car on peut profiter du transfert de la langue maternelle et de celui de la première langue étrangère en maîtrisant leurs interférences. De cette façon, nous économisons du temps d'enseignement et pouvons développer l'autonomie et la métacognition des apprenants qui en ont besoin.Nos recherches montrent que les apprenants font souvent appel à la traduction tantôt de la langue maternelle – qualifiée de première langue base, selon la théorie de R. Lado (1957) – tantôt de l'anglais (deuxième langue base). S’ils ne savent pas maîtriser les interférences, ce processus spontané les amène à des déviances linguistiques et culturelles. Dans cette situation, les préconisations les plus fréquemment avancées sont d’"éviter" ou d’"interdire" ce recours naturel. Nous proposons au contraire de le maîtriser grâce aux stratégies fondées sur les principes qui développent la métacognition de nos apprenants. La présente étude examine en priorité les déviances à la norme dans le cadre des cours de phonétique française pour étudiants débutants. Elle propose des stratégies de correction, de post-correction et de prévention selon des principes applicables aussi à d’autres niveaux linguistiques. / This research is dictated by a view to improving the acquisition of French second foreign language in Russia (notably to State university of Kemerovo, in Translation and Interpreting Faculty), which is generally taught without pre-existing knowledge. But the possession of this knowledge, especially if the first foreign language is English, can be precious, because it's possible to use the transfer from the mother tongue as well as the first foreign language on condition interferences' controlling. In that way, we economize education's time and can develop autonomy and métacognition of the students who need it.Our researches show the students often translate from the mother tongue - qualified as first language bases by theory of R. Lado (1957) - sometimes from English (second language bases). If they can't control interferences, this brings them to linguistic and cultural errors. In this situation, recommendations most often advanced are ’to "avoid" or’ "to forbid" this natural appeal. We propose to control it by strategies founded on the principles which develop the métacognition of our students. The present study examines especially phonetic errors of beginners. It offers strategies of correction, of post correction and of prevention, based on principles which also are applicable to other linguistic levels.
|
2 |
L'internationalisation des chaînes de valeur dans l'industrie de défense : le cas du naval / Value chains internationalization in the defense industry : focus on the naval industryHérault, Paul 13 February 2018 (has links)
L’internationalisation des chaînes de valeur fait l’objet de nombreuses recherches macroéconomiques ou ciblées sur des secteurs majoritairement civils. En se concentrant sur l’industrie de défense, cette thèse évalue comment ce processus de fragmentation fonctionnelle et géographique peut s’appliquer à un secteur hautement régulé par les Etats et dont les échanges internationaux sont très strictement encadrés.Cette recherche apporte plusieurs estimations du niveau d’internationalisation de l’industrie navale de défense française, à partir de données originales de Naval Group. Si les programmes relatifs à la dissuasion nucléaire sont très peu internationalisés, de nombreux facteurs concourent à l’internationalisation de la filière : exigences de contenu local et transferts de technologie des clients étrangers, intégration de technologies civiles ou duales, stratégies d’internationalisation. Enfin, le recours au concept de modularité permet de montrer que l’évolution du processus productif s’accompagne souvent d’une évolution de l’architecture des produits. / Many research works have already been dedicated to the internationalization of value chains. Whereas this research is often performed through macroeconomics or focused on civilian sectors, this thesis examines how the process of functional and geographic unbundling can apply to such a regulated sector as the defense industry, where exports are strictly controlled by states.Based on original data provided by Naval Group, this dissertation set out several estimates of the internationalization level of French navy programs. Although programs related to nuclear deterrence remain almost exclusively « made in France », many factors contribute to the internationalization of value chains in the naval industry: transfer of technology, local content requirements, integration of commercial or dual-use technologies, internationalization corporate strategies. Referring to the concept of modularity, this thesis reveals that changes in production process can foster innovation in product architecture.
|
Page generated in 0.1348 seconds