• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 6
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Best Practices and Technical Issues in Cross-Lingual, Cross-Cultural Assessments: An Evaluation of a Test Adaptation

Matthews-López, Joy L. January 2003 (has links)
No description available.
2

Evaluating the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the Woodcock Munoz Language Survey on matched sample groups

Arendse, Danille January 2009 (has links)
Magister Artium (Psychology) - MA(Psych) / The diversity embodying South Africa has emphasized the importance and influence of language in education and thus the additive bilingual programme is being implemented in the Eastern Cape by the ABLE project in order to realize the South African Language in education policy (LEiP). In accordance with this, the Woodcock Munoz Language Survey (which specializes in measuring cognitive academic language proficiency) was chosen as one of the instruments to evaluate the language outcomes of the programme and was adapted into South African English and isiXhosa. The current study was a subset of the ABLE project, and was located within the bigger project dealing with the translation of the WMLS into isiXhosa and the successive research on the equivalence of the two language versions. This study evaluated the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the WMLS on matched sample groups (n= 150 in each language group). Thus secondary data analysis (SDA) was conducted by analyzing the data in SPSS as well as CEFA (Comprehensive Exploratory Factor Analysis). The original data set was purposively sampled according to set selection criteria and consists of English and isiXhosa first language learners. The study sought to confirm previous research by cross-validating the results of structural equivalence on two subscales, namely the Verbal Analogies (VA) and Letter-Word Identification (LWI) subscale. The research design reflects psychometric test theory and is therefore located in a bias and equivalence theoretical framework. The results of the exploratory factor analysis found that one can only accept structural equivalence in the first factor identified in the VA subscale, while structural equivalence was found in the factor for the LWI subscale. The use of scatter-plots to validate the results of the exploratory factor analysis indicated that one can tentatively accept these results. The study thus contributed to the literature on the translation of the WMLS, and the adaptation of language tests into the indigenous languages of South Africa,as well as additive bilingual programmes. / South Africa
3

Differential Item Functioning Analysis of the Herrmann Brain Dominance Instrument

Lees, Jared Andrew 12 September 2007 (has links) (PDF)
Differential item functioning (DIF) is present when examinees who have the same level of a trait have a different probability of correctly answering a test item intended to measure that trait (Shepard & Averill, 1981). The following study is a DIF analysis of the Herrmann Brain Dominance Instrument (HBDI), a preference profiling instrument developed by Herrmann International to help individuals identify their dominant preferences and then classify their level of dominance into four preference quadrants. Examinees who completed the American English version of the instrument were classified as the reference group and examinees of the International English version were classified as the focal group. Out of 105 items, 11 were manifesting a large amount of DIF and were flagged for further review. The POLYSIBTEST procedure was used to carry out the DIF analysis. POLYSIBTEST is an extension of the SIBTEST procedure, which is a conceptually simple method for analyzing DIF that uses a latent trait measure rather than an observed total score. The latent trait measure helps detect both uniform and nonuniform DIF and the POLYSIBTEST procedure is used for both dichotomous and polytomous items. Each of the four preference quadrants were analyzed separately to reduce incorrect findings as a result of ipsative scoring. The process used to complete the DIF analysis was documented so that additional language groups may be analyzed by Herrmann International.
4

Evaluating the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the Woodcock Munoz Language Survey on matched sample groups

Arends, Danille January 2009 (has links)
<p>The diversity embodying South Africa has emphasized the importance and influence of language in education and thus the additive bilingual programme is being implemented in the Eastern Cape by the ABLE project in order to realize the South African Language in education policy (LEiP). In accordance with this, the Woodcock Munoz Language Survey (which specializes in measuring cognitive academic language proficiency) was chosen as one of the instruments to evaluate the language outcomes of the programme and was adapted into South African English and isiXhosa. The current study was a subset of the ABLE project, and was located within the bigger project dealing with the translation of the WMLS into isiXhosa and the successive research on the equivalence of the two language versions. This study evaluated the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the WMLS on matched sample groups (n= 150 in each language group). Thus secondary data analysis (SDA) was conducted by analyzing the data in SPSS as well as CEFA (Comprehensive Exploratory Factor Analysis). The original data set was purposively sampled according to set selection criteria and consists of English and isiXhosa first language learners. The study sought to confirm previous research by cross-validating the results of structural equivalence on two subscales, namely the Verbal Analogies (VA) and Letter-Word Identification (LWI) subscale. The research design reflects psychometric test theory and is therefore located in a bias and equivalence theoretical framework. The results of the exploratory factor analysis found that one can only accept structural equivalence in the first factor identified in the VA subscale, while structural equivalence was found in the factor for the LWI subscale. The use of scatter-plots to validate the results of the exploratory factor analysis indicated that one can tentatively accept these results. The study thus contributed to the literature on the translation of the WMLS, and the adaptation of language tests into the indigenous languages of South Africa,as well as additive bilingual programmes.</p>
5

Evaluating the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the Woodcock Munoz Language Survey on matched sample groups

Arends, Danille January 2009 (has links)
<p>The diversity embodying South Africa has emphasized the importance and influence of language in education and thus the additive bilingual programme is being implemented in the Eastern Cape by the ABLE project in order to realize the South African Language in education policy (LEiP). In accordance with this, the Woodcock Munoz Language Survey (which specializes in measuring cognitive academic language proficiency) was chosen as one of the instruments to evaluate the language outcomes of the programme and was adapted into South African English and isiXhosa. The current study was a subset of the ABLE project, and was located within the bigger project dealing with the translation of the WMLS into isiXhosa and the successive research on the equivalence of the two language versions. This study evaluated the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the WMLS on matched sample groups (n= 150 in each language group). Thus secondary data analysis (SDA) was conducted by analyzing the data in SPSS as well as CEFA (Comprehensive Exploratory Factor Analysis). The original data set was purposively sampled according to set selection criteria and consists of English and isiXhosa first language learners. The study sought to confirm previous research by cross-validating the results of structural equivalence on two subscales, namely the Verbal Analogies (VA) and Letter-Word Identification (LWI) subscale. The research design reflects psychometric test theory and is therefore located in a bias and equivalence theoretical framework. The results of the exploratory factor analysis found that one can only accept structural equivalence in the first factor identified in the VA subscale, while structural equivalence was found in the factor for the LWI subscale. The use of scatter-plots to validate the results of the exploratory factor analysis indicated that one can tentatively accept these results. The study thus contributed to the literature on the translation of the WMLS, and the adaptation of language tests into the indigenous languages of South Africa,as well as additive bilingual programmes.</p>
6

Evaluating the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the Woodcock Munoz language survey on matched sample groups

Arendse, Danille January 2009 (has links)
The diversity embodying South Africa has emphasized the importance and influence of language in education and thus the additive bilingual programme is being implemented in the Eastern Cape by the ABLE project in order to realize the South African Language in education policy (LEiP).In accordance with this, the Woodcock Munoz Language Survey (which specializes in measuring cognitive academic language proficiency) was chosen as one of the instruments to evaluate the language outcomes of the programme and was adapted into South African English and isiXhosa.The current study was a subset of the ABLE project, and was located within the bigger project dealing with the translation of the WMLS into isiXhosa and the successive research on the equivalence of the two language versions. This study evaluated the structural equivalence of the English and isiXhosa versions of the WMLS on matched sample groups (n= 150 in each language group). Thus secondary data analysis (SDA) was conducted by analyzing the data in SPSS as well as CEFA (Comprehensive Exploratory Factor Analysis). The original data set was purposively sampled according to set selection criteria and consists of English and isiXhosa first language learners. The study sought to confirm previous research by cross-validating the results of structural equivalence on two subscales, namely the Verbal Analogies (VA) and Letter-Word Identification (LWI) subscale. The research design reflects psychometric test theory and is therefore located in a bias and equivalence theoretical framework. The results of the exploratory factor analysis found that one can only accept structural equivalence in the first factor identified in the VA subscale, while structural equivalence was found in the factor for the LWI subscale.The use of scatter-plots to validate the results of the exploratory factor analysis indicated that one can tentatively accept these results. The study thus contributed to the literature on the translation of the WMLS, and the adaptation of language tests into the indigenous languages of South Africa,as well as additive bilingual programmes. / Magister Artium (Psychology) - MA(Psych)
7

The adaptation of the Millon Index of Personality Styles to a Peruvian population of university students / Adaptación del Inventario de Estilos de Personalidad de Millon en una población universitaria peruana

Sánchez López, María del Pilar, Thorne, Cecilia, Martínez, Patricia, Niño de Guzmán, Isabel, Argumedo Bustinza, Doris 25 September 2017 (has links) (PDF)
The purpose of the study was the adaptation of the MIPS (1994) toa population of 390 university students of Lima ( 188 men and 202 women). The inventory was adapted to the Spanishs poken in Peru. The psychometrical analysis revealed a reliability index of .70 as well as astructural internal validity. Most of the scales presented acceptable levels of internal consistency.The comparison with the studies carried out in Spain and USA showed that the levels of internal-consistency were similar to those found in the Spanish population and slightly below tothose found in the North American population. The analysis of the differences between the averages in each one of the se al es indicated greater discrepancies between the Peruvian populationand the Spanish, than between the Peruvian popular ion and the Nonh American. / El objetivo del estudio fue la adaptación del MIPS ( 1994) a una población de 390 estudiantes universitarios de Lima (188 hombres y 202 mujeres). Se adaptó la prueba al castellano hablado en elPerú. El análisis psicométrico mostró un índice de confiabilidad promedio de . 70 y una validez internaestructural. La mayoría de las escalas presentó niveles de consistencia interna aceptables. La comparación con los estudios realizados en España y EEUU mostró que la confiabilidad promedio es semejante a la hallada en la población española y ligeramente inferior a la norteamericana. Elanálisis de las diferencias entre los promedios en cada una de las escalas indicó mayores divergenciasentre la población peruana y la española que entre la población peruana y la norteamericana.
8

An evaluation of group differences and items bias, across rural isiXhosa learners and urban isiXhosa learners, of the isiXhosa version of the Woodcock Muñoz Language Survey (WMLS)

Silo, Unathi Lucia January 2010 (has links)
Magister Psychologiae - MPsych / In many countries defined by multilingualism, language has been identified as a great influence during psychological and educational testing. In South Africa (SA), factors such as changes in policies and social inequalities also influence testing. Literature supports the translation and adaptation of tests used in such contexts in order to avoid bias caused by language. Different language versions of tests then need to be evaluated for equivalence, to ensure that scores across the different language versions have the same meaning. Differences in dialects may also impact on the results of such tests.Results of an isiXhosa version of the Woodcock Muñoz Language Survey (WMLS),which is a test used to measure isiXhosa learners’ language proficiency, show significant mean score differences on the test scores across rural and urban firstlanguage speakers of isiXhosa. These results have indicated a possible problem regarding rural and urban dialects during testing. This thesis evaluates the item bias of the subtests in this version of the WMLS across rural and urban isiXhosa learners. This was accomplished by evaluating the reliability and item characteristics for group differences, and by evaluating differential item functioning across these two groups on the subtests of the WMLS. The sample in this thesis comprised of 260 isiXhosa learners from the Eastern Cape Province in grade 6 and grade 7, both males and females. This sample was collected in two phases: (1) secondary data from 49 rural and 133 urban isiXhosa learners was included in the sample; (2) adding to the secondary data, a primary data collection from 78 rural isiXhosa learners was made to equalise the two sample groups. All ethical considerations were included in this thesis. The results were surprising and unexpected. Two of the subtests in the WMLS showed evidence of scalar equivalence as only a few items were identified as problematic. However, two of the subtests demonstrated more problematic items. These results mean that two subtests of the WMLS that demonstrated evidence of scalar equivalence can be used to measure the construct of language proficiency, while the other two sub-tests that showed problematic items need to be further investigated, as the responses given by learners on these items seem to be determined by their group membership and not by their ability.
9

Sprachproduktionstest zu narrativen Kompetenzen in Deutscher Gebärdensprache (NaKom DGS) - eine Testadaption

Kolbe, Vera 09 February 2023 (has links)
Diese Erwerbsstudie beschreibt die Adaption eines Testverfahrens aus der Britischen Gebärdensprache von Herman et al. (2004) in Deutsche Gebärdensprache (DGS). NaKom DGS ist ein Testverfahren das narrative und grammatische Kompetenzen in Kindererzählungen analysiert. NaKom DGS elizitiert Erzählungen mittels eines kurzen sprachfreien Stimulus-Videos und ist für Kinder im Alter von 4-11 Jahren validiert. In einer Querschnittsstudie wurde das Testverfahren mit 97 Kindern deutschlandweit durchgeführt, um das Testverfahren zu validieren. Die Referenzwerte für NaKom DGS basieren auf den Erzählungen von 72 Kindern mit Zugang zu DGS ab Geburt durch taube in DGS kommunizierende Eltern. Durch diese Studie wurden neue Erkenntnisse zum Spracherwerb von DGS gewonnen. Die gefundenen Erwerbsverläufe bieten Wissenschaftler_innen in vielen der untersuchten Strukturen erste Anhaltspunkte für den Spracherwerb in DGS, mit denen zukünftige Forschungsergebnisse verglichen werden können. Ausgewertet werden als narrative Kompetenzen Strukturelemente nach dem globalen Strukturmodell von Labov and Waletzky (1973), sowie Erzählinhalt und Reihenfolge der Erzählung. Als grammatische Kompetenzen werden in Anlehnung an Johnston (2016) auf kleiner satzähnlicher Ebene Verbmodifikationen analysiert: Modifikationen der Art und Weise, direktionale Modifikationen, aspektuelle Modifikationen und abbildende Verben. Auf Textebene, d.h. in Bezug zur gesamten Erzählung, wird konstruierte Aktion untersucht. Die Referenzwerte von NaKom DGS werden cross-linguistisch mit den Ergebnissen des Grundlagentests, sowie einer weiteren Adaption in Amerikanische Gebärdensprache (Enns et al. 2019) verglichen und dadurch zusätzlich bestätigt. / This acquisition study describes the test adaptation process of the British Sign Language (BSL) Productive Skills test from Herman et al. (2004) to German Sign Language (DGS), resulting in the new assessment tool „Sprachproduktionstest zu narrativen Kompetenzen in Deutscher Gebärdensprache“ (NaKom DGS). NaKom DGS analyzes narrative and grammatical competences in children´s narrations, that are elicited via a short language free videoclip. In a nationwide cross-sectional study NaKom DGS was validated with data from 97 signing children, 4-11 years old. The standards for the test are derived from the results of 72 native signing children, that acquire DGS from Deaf DGS signing parents. This study provides new insights in language acquisition in DGS. Up to now research in DGS acquisition is sparse, therefore the results of NaKom DGS are the first insights in many of the analyzed areas. The results provide scholars with first insights and stepping stones for future research. This study focuses on narrative competences as the global structural elements from the model of Labov and Waletzky (1973), as well as narrative content and narrative sequence. Grammatic competences specifically modifications of verbs are analyzed on the level of small clause like units, following Johnston (2016): indicating directional modifications, depicting verbs, aspect and manner. On text level constructed action is analyzed across the whole narration. Additionally the newly developed standards for NaKom DGS are compared to the standards from the BSL test as well as another adaptation to American Sign Language (Enns et al. 2019). This cross-linguistic comparison supports the validity of the German test results.

Page generated in 0.1696 seconds