Spelling suggestions: "subject:"[een] STAGE ARTS"" "subject:"[enn] STAGE ARTS""
1 |
[en] RODRIGO FRANÇA AND THE BLACK THEATER: PROJECT, AGENCY AND ANTI-RACIST EDUCATION / [pt] RODRIGO FRANÇA E O TEATRO NEGRO: PROJETO, AGÊNCIA E EDUCAÇÃO ANTIRRACISTAMARIANA GOMES COELHO 25 April 2023 (has links)
[pt] Esta dissertação tem como tema central o Teatro Negro e doravante esta
temática, constrói uma relação de investigação com Rodrigo França e seus
empreendimentos. A partir de trabalho de campo realizado com este sujeito e sua
rede de relações, em especial na produção do espetáculo Jorge Pra Sempre Verão,
temos a produção de uma etnografia. Tal empreendimento é realizado na
perspectiva de articular arte, antropologia, educação e práticas políticas. Com
objetivo de considerar as contribuições de Rodrigo França e sua pedagogia
antirracista, que perpassa os múltiplos campos de atuação deste sujeito, mas
também verificando em que medida suas ações são fruto de uma continuidade
histórica, é empreendida uma pesquisa acerca de dois momentos do Teatro Negro.
O Teatro Abolicionista e o Teatro Experimental do Negro ganham destaque, pois,
nos ajudam a refletir em que medida conseguimos articular teatro, educação e
práticas políticas. Ainda que a partir de diferentes atuações e práticas, são capazes
de produzir agência e transformações dentro e fora dos palcos. Na intenção de
estabelecer conexões entre teatro e educação, aqui a arte é considerada a partir de
suas capacidades agentivas e conectivas. A pedagogia antirracista empreendida por
tais movimentos se faz necessária e urgente na construção de uma sociedade
democrática e justa. / [en] This dissertation has as central theme the Black Theater and henceforth this
theme, builds an investigation relationship with Rodrigo França and his enterprises.
From a fieldwork carried out with this subject and his network of relationships,
especially in the production of the show Jorge Pra Sempre Verão, we have the
production of an ethnography. This enterprise was carried out from the perspective
of articulating art, anthropology, education, and social movements. In order to
consider the contributions of Rodrigo França and his anti-racist pedagogy, which
permeates the multiple fields of action of this subject, but also verifying to what
extent his actions are the fruit of a historical continuity, a research about two
moments of the Black Theater is undertaken. The Teatro Abolicionista and the
Teatro Experimental do Negro are highlighted because they help us to reflect to
what extent we can articulate theater, education and political practice, even if with
different performances and practices, are able to produce agency and
transformations on and off the stage. In the intention of establishing connections
between theater and education, art is considered here from its agentive and
connective capacities. The anti-racist pedagogy undertaken by such movements is
necessary and urgent in the construction of a democratic and just society.
|
2 |
Que arte é essa? = o teatro espírita na Fazenta Santa Maria / What art is this? : the spirit theather on the Santa Maria FarmCrespilho, Luciene Domenicone 16 August 2018 (has links)
Orientador: Rubens José Souza Brito / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Instituto de Artes / Made available in DSpace on 2018-08-16T09:51:13Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Crespilho_LucieneDomenicone_M.pdf: 2480316 bytes, checksum: 34f126dfc947954d99f914394323543c (MD5)
Previous issue date: 2004 / Resumo: Este trabalho expõe os resultados de uma pesquisa sobre o teatro feito na Fazenda Santa Maria, Sacramento, interior de Minas Gerais, e descreve esta arte realizada em palco construído por Yola Ramos, dentro do Centro Espírita Fé e Amor, a partir da década de 1940. A pesquisa está baseada principalmente em depoimentos de Yola Ramos, gravados em entrevista realizada em janeiro de 2.000. Estes dados nos forneceram um material vivo e concreto para se pensar às questões especificamente teatrais, tais como elas foram e têm sido tratadas na Fazenda Santa Maria / Abstract: This work displays the result of a research about the play put on at Santa Maria Farm, Sacramento, interior of Minas Gerais, and describes this art performed on a stage built by Iola Ramos, inside "Centro Espírita Fé e Amor", as of the fourties. The research is mainly based on Iola Ramos's statements, recorded in interviews done in January 2000. These data provided us a live and concrete material to conceive specifically the theatrical issues, exactly the same as they were dealt with on Santa Maria Farm / Mestrado / Mestre em Artes
|
3 |
[en] DANCE AND RITUAL: FROM THE SACRED TO THE STAGE / [pt] DANÇA E RITUAL: DO SAGRADO AO CÊNICOFELIPE WIRCKER MACHADO 17 August 2018 (has links)
[pt] A presente tese se debruça sobre a passagem das danças de orixá do terreiro para as artes cênicas, no intuito de pensar a relação entre arte e sagrado através de trabalhos em dança de coreógrafos brasileiros. Para isto, no entanto, parte de uma revisão crítica da perspectiva simbólico-representativa que guia as análises de textos canônicos sobre o candomblé, oriundos das disciplinas de antropologia e etnologia, sobretudo. Com este movimento inicial, se propõe a questionar esta perspectiva como um pressuposto ou um paradigma das análises que não leva em consideração uma crítica à tradição do pensamento por representação, ao passo que o candomblé teria seus próprios pressupostos filosóficos e cosmológicos, como uma visão de mundo que não necessariamente opera pela função simbólicorepresentativa.
Em seguida, dedica-se a uma releitura da questão da biopolítica a partir do paradigma imunitário, que relaciona o saber científico sobre o corpo a uma concepção de política e democracia, interessante para se pensar a relação de uma sociedade fundada sob o regime colonial e escravista com os modos de vida e
as visões de mundo não europeias no Brasil, uma vez que o candomblé foi se constituindo como uma religião à qual estas questões confluíam, tendo em vista o dinamismo inerente à tradição em que se fundamenta o culto. Por fim, a dança surge como campo de pensamento e de saber no qual as contradições se encontram e se resolvem a partir de um trabalho com o corpo, ressaltando positivamente sua multiplicidade - e não, como no projeto biopolítico, no intuito de confiná-lo mediante concepções dicotômicas. Isto se dá, primeiramente, a partir de uma reflexão acerca da importância do som e da música como modos de pensar as organizações políticas, econômicas e sociais, numa desierarquização dos sentidos a partir da qual emergem racionalidades e visões de mundo. Finalmente, o trabalho de coreógrafos e bailarinos brasileiros que tomam como técnica não só as danças de matriz europeia, como o balé clássico, as danças moderna e contemporânea, mas também as danças de matriz africana, mais especificamente, os pés de dança de orixá. Essa passagem dos terreiros para o palco vem a levantar uma discussão sobre a relação entre o sagrado, o ritual e a arte, como campos que, segundo uma visão de mundo do candomblé, se pudermos chamar assim, não estão separados. / [en] This thesis aims to think about the passage of the dances of the orishas from the religious context of Brazilian candomblé to the stage, taking as an issue the relation between art and the sacred trough the works on dance of Brazilian choreographers. For this purpose, however, the thesis begins with a critical review of the symbolic and representative perspective that guides most of the canonic texts
about Brazilian candomblé, mainly in the fields of anthropology and ethnology. This initial movement aims to put in question this perspective as a presupposition of the analyses that doesn t consider a critique to the representative paradigm that guide the western thought, once candomblé has its own philosophical and
cosmological presuppositions, as a world view that not necessarily operates through this same symbolic and representative logic. Following this first movement, it dedicates to a rereading of the biopolitics issue from the immune paradigm that relates the scientific knowledge about the body to a political and democratic conception, which is interesting to think about the colonial and slavery system relations to the non-European ways of living and world views in Brazil that shaped the construction of candomblé as a religious body to which these issues flows, considering the inherent dynamism of the tradition in which it is based upon. The dance arises as a field of thought and knowledge in which the contradictions get
together and are solved through the work with and from the body, emphasizing its multiplicity in a positive way - and not as in the biopolitical project that aims to confine it in opposite conceptions. This comes, first, through a consideration about the sound and the music as ways to think political, economic and social
organizations, in order to undo the hierarchy of senses from which emerge different rationalities and world views. Finally, the works of Brazilian choreographers that take as a dance technique not only the European dances, but also the African dances and, more specifically, from the orishas that belongs to the religious tradition of candomblé. This passage from the terreiros (the temples) to the stage brings forward the relation between the sacred, the ritual and art as fields that, according to a world view founded in candomblé, if we can refer like that, are not aparted.
|
4 |
[pt] A TRADUÇÃO TEATRAL ALÉM DO TEXTO: TRADUZINDO THE PITMEN PAINTERS / [en] THEATRE TRANSLATION BEYOND THE TEXT: TRANSLATING THE PITMEN PAINTERSCLAUDIA SOARES ALVARES DA CRUZ 16 May 2022 (has links)
[pt] Esta tese apresenta contribuições para as discussões a respeito de conceitos e
práticas envolvidos na tradução de textos dramáticos, propondo uma maior
integração entre dois campos de saber diretamente relacionados a ela – os Estudos
da Tradução e as Artes Cênicas. Os aportes teóricos aqui utilizados são oriundos
desses dois campos, com destaque especial para aqueles que se localizam nas
sobreposições entre ambos. Com o intuito de ampliar o debate sobre o texto teatral
e sua tradução, a presente tese sugere meios de expandir a experiência teatral para
além de sua dimensão linguística por meio do uso de elementos extratextuais,
propondo, ainda, uma possível aproximação entre o tradutor e a encenação. A
ampliação do tema da tradução teatral aqui colocada também se volta para a cena
teatral brasileira e, para isso, se apoia em abordagens e conceitos da vertente
sociológica dos estudos da tradução. Como ponto de partida para as discussões aqui
propostas, é parte integrante deste trabalho a tradução comentada de The Pitmen
Painters (Os pintores da mina), peça escrita por Lee Hall em 2007, nunca publicada
ou encenada no Brasil. Ao criar um dialeto literário para seus pitmen painters, Hall
impulsiona a presente pesquisa na direção de estudos dialetais nos dois idiomas
aqui contemplados – o inglês de Hall e o português brasileiro da tradução – e,
consequentemente, para estudos relacionados à tradução de variantes linguísticas. / [en] This dissertation contributes to discussions about concepts and practices involved
in the translation of theatrical texts, proposing greater integration between two
fields of knowledge directly related to it: translation studies and dramatic arts.
Theoretical sources from both fields are used, particularly ones that operate at their
points of intersection. With the aim of building on the debate around texts for the
stage and their translation, this dissertation suggests ways of expanding the theatre
experience beyond its linguistic dimension through the use of extratextual elements,
while also proposing closer involvement of the translator with the theatre
production process. This expanded conception of theatre translation is enriched by
an investigation of the Brazilian theatre milieu, drawing on concepts and
approaches derived from sociologically oriented studies of translation. A starting
point for the discussions proposed here and an integral part of the work is an
annotated translation of Lee Hall s 2007 play, The Pitmen Painters, which has not
been published or staged in Brazil to date. The literary dialect Hall creates for his
pitmen painters leads this research toward the study of dialects in both languages
involved here - Hall s English and Brazilian Portuguese – and thereby the
translation of linguistic variants.
|
Page generated in 0.0543 seconds