1 |
[pt] DESCREVER AS VEREDAS OU NARRAR O GRANDE SERTÃO?: A TAREFA DE ARLINDO DAIBERT AO TRADUZIR O ROMANCE EM IMAGENSELZA DE SA NOGUEIRA 02 August 2004 (has links)
[pt] O trabalho toma a série de setenta e um desenhos, colagens,
aquarelas e xilogravuras G.S.:V. - uma tradução em imagens
do romance Grande sertão: veredas, de João Guimarães Rosa,
feita pelo artista plástico mineiro Arlindo Daibert - como
recriação de processos descritivos e descrição de processos
criativos do romance. Parte-se do pressuposto de que, ao se
esquivar do compromisso tradicional da ilustração com o
encadeamento e o conteúdo narrativos, de modo coerente com
sua concepção de desenho como forma de raciocínio e com seu
próprio projeto artístico, Daibert consegue retomar e
desdobrar algumas das questões estéticas, culturais e
históricas mais importantes do romance, através do
estabelecimento de uma cartografia que se caracteriza antes
pela mescla de referências que pela fixação de limites
entre elas. Buscou-se abordar essas questões de forma a
estabelecer, adicionalmente, um estreito diálogo com a
crítica especializada da obra de Guimarães Rosa, não a fim
de legitimar as reflexões visuais através da crítica
literária, mas ao contrário, a fim de mostrar o quanto
ambas podem ganhar em mútua colaboração.
|
2 |
[en] SOUND SYMBOLISM IN THE LETTERS EXCHANGED BETWEEN GUIMARÃES ROSA AND HIS TRANSLATORS / [pt] SIMBOLISMO SONORO NA CORRESPONDÊNCIA DE GUIMARÃES ROSA COM SEUS TRADUTORESLYSIANE WILLEMANN OLIVEIRA 13 November 2012 (has links)
[pt] Este trabalho examina a correspondência entre Guimarães Rosa e seus tradutores alemão, italiano e norte-americana, com vistas à depreensão e análise de perspectivas rosianas sobre o simbolismo sonoro. Examinam-se as reflexões sobre o tema que se podem depreender (a) das considerações gerais que Rosa faz no corpo das cartas enviadas a seus tradutores; e (b) das detalhadas instruções que ele acrescenta em anexos, para dirimir dúvidas específicas colocadas pelos tradutores. Mostra-se, pela análise das epístolas, que a criação linguística rosiana tende a abarcar de forma deliberada e até certo ponto calculada a sonoridade sugestiva, por meio de singulares onomatopeias, aliterações, assonâncias e padrões rítmicos, resultando em um simbolismo sonoro. Conferindo carga expressiva, força e plasticidade ao texto, o simbolismo sonoro é um importante aliado nas estratégias rosianas de privar o leitor da bengala dos lugares comuns (carta a Harriet de Onis) e de convidá-lo a ter com a língua uma relação que não seja unicamente lógico-reflexiva (Carta a Edoardo Bizzarri). Mostra-se ainda que, no que tange às formas como dialogam com as teorias linguísticas, as reflexões e atitudes tradutórias de Rosa, tendendo à recusa do princípio da arbitrariedade do signo, apresentam convergências parciais com discursos teóricos que sustentam o simbolismo sonoro, em especial os de Jespersen e Jakobson. / [en] This work examines the letters exchanged between Guimarães Rosa and his German, Italian and American translators,aiming to apprehend and analyse Rosa s perspectives on sound symbolism. It examines the reflections on the theme that can be inferred from (a) the general considerations that Rosa elaborates in the body of the letters sent to his translators, and (b) the detailed instructions he adds in attachments to resolve specific questions posed by them. It is shown, by analysis of the epistles, that Rosa’s linguistic creation tends to encompass suggestive sonority in a deliberate and somewhat calculated manner, by means of singular onomatopoeias, alliterations, assonances and rhythmic patterns, resulting in a sound symbolism. Charging the texts with expressiveness, strength and plasticity, sound symbolism is an important ingredient in Rosa s strategy to deprive the reader of the walking stick of common place (letter to Harriet de Onis) and to invite him to engage in a relationship with language that might go over the strictly logical-reflexive plane (letter to Edoardo Bizzarri). The study shows, moreover, that Rosa’s reflections and attitudes as a translator can be related to linguistic theories that tend to refuse the principle of the arbitrariness of the sign, also showing partial convergences with theoretical discourses that defend sound symbolism, especially those of Jespersen and Jakobson.
|
3 |
[en] THE FIERCE WORD: LANGUAGE AND MEANING IN GUIMARÃES ROSAS LETTERS TO HIS AMERICAN TRANSLATOR / [pt] A PALAVRA BRAVIA: LINGUAGEM E SENTIDO NA CORRESPONDÊNCIA ENTRE GUIMARÃES ROSA E SUA TRADUTORA AMERICANAMIRNA SOARES ANDRADE 26 March 2010 (has links)
[pt] Este trabalho analisa perspectivas de linguagem e sentido que se esboçam
em 59 cartas trocadas entre Guimarães Rosa e sua tradutora norte-americana,
Harriet de Onís. Partindo de um ponto de vista pós-estruturalista, segundo o qual a
linguagem é não instrumento de representação, mas antes uma multiplicidade de
práticas históricas, voláteis, descontínuas e, portanto, refratárias a teorias gerais de
ambição essencializante, busca-se reconhecer no espaço extra-teórico das cartas a
fecundidade dos diferentes estilos de ver a linguagem que se oferecem nesse
ponto particular do corpus roseano. Mostra-se a irreducibilidade dessas visões a
qualquer filosofia geral, as marcadas diferenças de atitude perceptíveis entre
Guimarães Rosa e Harriet de Onís no que se refere à linguagem (diferenças que
enfatizam por contraste as posições roseanas), e, sobretudo, a forma particular
como o Rosa das cartas promove performativamente o abalo de expectativas
reducionistas e culturalmente arraigadas sobre a linguagem. Especial atenção é
dada ao modo como em Rosa o paradoxo emerge como força criadora e não como
embaraço, aporia: pela produtividade do paradoxo, abrem-se ângulos fecundos
pelos quais se logra reconhecer, ou, nos termos de Rosa, sentir-pensar, diferentes
aspectos da linguagem, notadamente a língua comum; a dinâmica vital que enlaça
texto, autor, tradutor e leitor; a irracionalidade e o mistério irredutível da língua; e
o estatuto do poético no idioma. / [en] This work analyzes language and meaning perspectives outlined in 59
letters exchanged by Guimarães Rosa and his North-American translator Harriet
de Onís. From a post-structuralist point of view – according to which language is
not an instrument of representation, but rather a multiplicity of volatile and
discontinuous historical practices and, therefore, refractive to general theories
aspiring essence – the fecundity of different ways of looking at language present
in this particular piece of Rosa’s corpus is sought on extra-theoretical grounds.
The irreducibility of these views to any general philosophy and the noticeable
differences of attitude between Guimarães Rosa and Harriet de Onís regarding
language (differences that emphasize by contrast Rosa’s positions) are shown and,
especially, the specific way Rosa promotes performatively the disturbance of
reductionist deep-rooted cultural expectations about language in these letters.
Special thought is given to the way paradox emerges in Rosa as a creative force
and not as an encumbrance, aporia: by the productivity of paradox, fertile angles
open up and through them one may attempt to recognize or, in Rosa’s own words,
think-feel, different aspects of language, notably the common language; the vital
dynamic that binds the text, the author, the translator and the reader; the
irreducible irrationality and mystery; and the poetic statute of language.
|
4 |
[en] GRANDE SERTÃO : VEREDAS: PACT AND PROMISE / [pt] GRANDE SERTÃO: VEREDAS: PACTO E PROMESSALEONARDO VIEIRA DE OLIVEIRA 16 June 2010 (has links)
[pt] Guimarães Rosa costumava dizer que só se pode falar do sertão por meio do
conto ou da lenda. Considerando Grande Sertão: Veredas um grande conto, defendo
a importância dessa forma como um ensaio que busca a redescoberta da Terra Nova
mediante a fala de um ex-jagunço semiletrado. Se nossa História não foi forte no
sentido de uma contribuição filosófica, a geografia, terra dos contos, anuncia o pensar
enquanto força cujo gesto fundador se baseia no poder de pactuar com o cotidiano o
nascimento da Literatura. / [en] Guimarães Rosa used to say that one can only talks about the “sertão” by
means of the tale, or the legend. Considering Grande Sertão: Veredas a big-sized
tale, I defend the importance of this form as an essay that seeks for the rediscovery of
the New Land, by means of an illiterate, former jagunço’s speech. If our History was
not strong in the sense of a philosophical contribution, geography, realm of tales,
announces the thinking as a force, whose founding gesture is based on the power to
make a pact with the quotidian, giving birth to Literature.
|
5 |
[en] FOR OTHER CURRICULAR CARTOGRAPHIES: AN ALDACIOUS READING OF THE BASE NACIONAL COMUM CURRICULAR (NATIONAL CORE CURRICULUM) FROM THE PERSPECTIVE OF THE CHILDREN IN GUIMARÃES ROSA / [pt] POR OUTRAS CARTOGRAFIAS CURRICULARES: UMA LEITURA ALDAZ DA BASE NACIONAL COMUM CURRICULAR A PARTIR DAS CRIANÇAS DE GUIMARÃES ROSAMARIA EDUARDA DELMAS CAMPOS 26 May 2022 (has links)
[pt] Este trabalho parte de uma investigação das crianças que habitam quatro
contos de Guimarães Rosa em Primeiras estórias: A menina de lá, Partida do
audaz navegante, As margens da alegria e Pirlimpsiquice, concebendo a
infância como categoria filosófico-epistemológica que pode e deve participar das
narrativas pedagógicas escolares. A fim de fazê-lo, cada capítulo busca flagrar nas
infâncias rosianas subsídios teóricos capazes de tensionar o tom planificador e
empresário por vezes encontrado na Base Nacional Comum Curricular (BNCC),
documento normativo gerador dos currículos nacionais, em especial nas suas
formulações sobre o campo artístico-literário no Ensino Fundamental, anos finais.
Pretende, assim, criar cartografias alternativas de leitura da BNCC, apontando a
relação da escola com o tempo, com a literatura e com a diversidade. A dissertação
é atravessada pelo diálogo com reflexões deleuze-guattarianas e benjaminianas,
além de conversar com as chamadas teorias pós-críticas do currículo, sempre
comprometida com a defesa da escola. Por fim, na investigação se intrometem
intervenções dessas crianças sobre o corpo da Base, propondo rasuras e escrituras
que encenem e presentifiquem as cartografias imaginadas. / [en] This dissertation stems from an investigation of the children who inhabit four short
stories in Guimarães Rosa s Primeiras estórias: A menina de lá, Partida do
Audaz Navegante, As margens da alegria and Pirlimpsiquice, assuming
childhood as a philosophical epistemic category which can and should partake in
pedagogical and educational narratives. In order to do so, each chapter endeavors
to capture theoretical subsidies in Rosa s childhoods which could distend the
planned and businesslike tone often found in the Base Nacional Comum Curricular
(BNCC), Brazil s Common Core Curriculum, a normative document which
generates all the national curricula. This research is concerned particularly with the
artistic-literary field in the final stages of middle school and aims to create
alternative BNCC reading cartographies, discussing the relationships formed by
school with time, literature, and diversity. The dissertation is permeated with
reflections based on Deleuze-Guattarian and Benjaminian ideas, in addition to
conversing with the so-called post-critical approaches to curriculum, always
committed with defending the institution of school. Finally, an intervention by the
aforementioned children on the body of the BNCC intrudes the investigation,
proposing erasures and overwriting which can both perform and make the imagined
cartographies present in the document.
|
6 |
[pt] FILOSOFIA E LITERATURA NO SERTÃO: A TRAVESSIA NO GRANDE SERTÃO: VEREDAS / [en] PHILOSOPHY AND LITERATURE IN THE BACKLANDS: ON TRAVELLING IN THE DEVIL TO PAY IN THE BACKLANDSNINA TEIXEIRA RODRIGUES LIMA 21 November 2023 (has links)
[pt] Na obra Grande sertão: veredas de Guimarães Rosa, a narração de uma
viagem pelo sertão deixa entrever o lugar privilegiado que a noção de travessia
ocupa neste romance. A partir da relação entre a filosofia e a literatura, esta
travessia literária desdobra-se num problema a ser filosoficamente examinado,
pois se por um lado o sertão rosiano não está restrito à realidade regional de um
Brasil profundo, por outro lado a viagem que nele se perfaz também ganha outras
proporções para além de um simples deslocamento espacial. Assim, a vida de um
homem sertanejo toma neste romance proporções universais, demonstrando que
viajar pelo sertão é viajar o mundo e que a travessia narrada pelo protagonista
Riobaldo desdobra-se numa travessia humana. / [en] In the work The Devil to Pay in the Backlands written by Guimarães Rosa,
the narration of a journey through the backlands hints at the privileged place that
the notion of travelling occupies in this romance. From the relationship between
philosophy and literature, this literary journey unfolds into a problem to be
philosophically examined, because if, on the one hand, the Backlands of Rosa are
not restricted to the regional reality of a deep Brazil, on the other hand, the
journey also gains other proportions beyond a simple spatial displacement. Thus,
the life of a Backlands man takes on universal proportions in this novel,
demonstrating that travelling through the sertão is travelling the world and that
the crossing narrated by the protagonist Riobaldo unfolds in a human journey.
|
7 |
[en] EVERYTHING MEANS, THE THINGS / [pt] TUDO SIGNIFICA, AS COISASSUZANA TEIXEIRA DE MACEDO 14 February 2019 (has links)
[pt] Tudo significa, as coisas é um estudo em texto e imagem a partir do conto O recado do morro, uma das narrativas que compõem a obra Corpo de Baile, de Guimarães Rosa, 1956. O trabalho visa criar um campo de investigação a partir de um conjunto de objetos produzidos no âmbito da própria pesquisa ou preexistentes a ela. Além do próprio conto, esses objetos são: o documentário de média metragem seres, coisas, lugares, inspirado em O recado do morro e filmado em Morro da Garça, Minas Gerais, lugar que serve de cenário à estória de Rosa; o experimento de escrita Tudo significa, as coisas, construído, predominantemente, com as falas extraídas do material bruto do filme; e as cadernetas de viagem de Guimarães Rosa, publicadas com o título A Boiada. Integram ainda o presente estudo, um caderno de reflexões críticas, um caderno de notas relacionais e um caderno de trabalho. O objetivo da pesquisa é, através desses objetos, identificar, produzir e refletir sobre as relações - trânsitos, ressonâncias, articulações, dobras - entre: fala e escrita; literário e não-literário; documental e ficcional; cinema e
literatura, Eu e Outro. / [en] Everything means, the things is a text and image study based on the short story O recado do morro, one of the component narratives of Corpo de Baile (1956) by Guimarães Rosa. This work aims to create a field of research from a set of objects, some preexisting and some produced within the framework of the study
itself. In addition to the short story, these objects are: the documentary seres, coisas, lugares, inspired by O recado do morro and shot in the municipality of Morro da Garça, Minas Gerais, the original setting of Rosa s tale; the writing experiment Tudo significa, as coisas, constructed predominantly of lines extracted from the documentary s raw footage; and the travel notebooks of Guimarães Rosa, published under the title A Boiada. The present study also includes: a critical reflections notebook, a relational notebook and a workbook. Through these objects, this study aims to identify, produce and reflect on relations - transits, resonances, liaisons, folds - between the spoken and written word; the literary and the nonliterary; documentary and fictional; cinema and literature; the Self and the Other.
|
8 |
[en] SOLVE ET COAGULA: DISSOLVING GUIMARÃES ROSA AND REBUILTING HIM THROUGH SCIENCE AND SPIRITUALISM / [pt] SOLVE ET COAGULA: DISSOLVENDO GUIMARÃES ROSA E RECOMPONDO-O PELA CIÊNCIA E ESPIRITUALIDADECHIARA DE OLIVEIRA CASAGRANDE CIODAROT DI AXOX 23 May 2017 (has links)
[pt] Em Solve et Coagula - dissolvendo Guimarães Rosa e recompondo-o pela ciência e espiritualidade é investigada a importância da espiritualidade na formação do escritor Guimarães Rosa e na confecção de suas obras, principalmente Primeiras Estórias e Ave, Palavra. A partir de relatos de amigos e parentes, entrevistas, cartas e anotações pessoais, analisa-se como esse interesse pela espiritualidade - principalmente pela Cabala, Tarô e Astrologia - aparece nos seus textos, tanto na construção quanto em personagens, linguagem e estórias, em
equilíbrio com um pensamento cientificista. Para melhor compreender a questão espiritual do escritor mineiro e o seu desenvolvimento na ficção, também é estudada a visão de religiosidade rosiana analisada por Vilém Flusser e como ela se relacionaria diretamente com a linguagem poética do escritor mineiro. / [en] Solve et Coagula - dissolving Guimarães Rosa and rebuilting him through science and spiritualism analyses the importance of spiritualism in Guimarães Rosa s life and work, mainly in the process of writing Primeiras
Estórias and Ave, Palavra. It s studied friends and family testimonials, interviews, letters and his notebooks, to understand how HIS interest IN SPIRITUALISM - SPECIALLY in Kabala, Tarot and Astrology - appears in his books, from the creative process throughout the narrative, characters and language, in balance with a scientific thought. And it s also analysed his feeling of religious studied by Vilém Flusser and how it s related to the poetic language of Guimarães Rosa.
|
9 |
[en] LUANDINO AND LANGUAGE AS A SPACE TO CREATE UTOPIA / [pt] LUANDINO E A LÍNGUA COMO ESPAÇO DE CRIAÇÃO DE UTOPIAANTONIA COSTA DE THUIN 11 December 2015 (has links)
[pt] Esta dissertação se organiza a partir de três ensaios – A Língua como intraduzível, Os Rios que Comunicam e O Futuro do Pretérito – que focalizam questões relevantes na obra do escritor José Luandino Vieira. O objetivo é identificar, em alguns de seus livros, as formas com que a linguagem é trabalhada pelo autor em sua ficção, de modo a criar espaços de utopia política; dos tempos de luta pela independência angolana, na segunda metade do século XX, às primeiras décadas do século XXI. Pretende-se mostrar ainda como sua busca por uma utopia permanece ao longo do tempo, não tendo cessado com o fim da guerra de independência nacional. A busca por justiça e por inclusão social materializam-se como utopias, expressas sobretudo na linguagem adotada pelo escritor. No primeiro capítulo desta dissertação, discuto seu investimento na linguagem, e como isso é radical – no sentido de estar na raiz – de sua literatura e projeto de mundo. No segundo, falo mais amplamente como o rio – que flui e que segue, que some e volta a existir – é tema existente em Guimarães Rosa e Luandino, que seguem uma genealogia de criadores com a língua, mas que têm mais em comum do que ela. No terceiro, aprofundo-me nas questões políticas levantadas por seus textos e nas suas intenções. / [en] This thesis is organized from three essays – Language as untranslatable, Rivers that communicate and Future of the Past – that focus in relevant questions of the writer José Luandino Vieira work. The aim is to identify, in some of his books, how language is used by the author in his fiction, as a tool to create political utopian spaces; beginning during the time of fighting for Angola s independence, in the second half of the twentieth century, till the first decades of the twenty first century. It intends also to show how his search for utopia continues through time, and has not stopped with the end of the national independence war. The search for justice and social inclusion gain life as utopias, expressed above all in the language adopted by the author. In the first chapter of this dissertation, I talk about his investment in language and how is this crucial for his literature and his world Project. In the second, I talk more broadly about how the river – that comes and goes, disappears and reaches back to existence – is a subject presente in both, Guimarães Rosa and Luandino, following a genealogy of language creators, but with more in common than just that. In the third, I talk in-depth about the political issues raised in his texts and his intentions.
|
10 |
[pt] A NOÇÃO DE ERRO EM CORPO DE BAILE, DE GUIMARÃES ROSA: UMA ESTRATÉGIA POÉTICA / [fr] LA NOTION D ERREUR DANS CORPO DE BAILE DE GUIMARÃES ROSA: UNE STRATÉGIE POÉTIQUECLARISSA CATARINA BARLETTA MARCHELLI 25 July 2017 (has links)
[pt] O trabalho A noção de erro em Corpo de Baile, de Guimarães Rosa: uma estratégia poética visa destacar as passagens nas quais o léxico erro aparece em Corpo de Baile, de Guimarães Rosa, compreendendo o vocábulo enquanto escolha intuitiva do autor para construção e tratamento epistemológico dado às trajetórias de seus herois. Baseado na teoria de juízo de eliminação da dúvida, o trabalho tenta compreender de que forma o flagrante do erro imputa aos herois do ciclo a responsabilidade sob seus atos. A dissertação faz uma leitura a contrapelo do erro trágico, defendendo que a percepção de um engano e as questões éticas que dele decorrem constituem o argumento rosiano de Corpo de Baile. A pesquisa procurou compreender de que forma a escolha pelo léxico erro responde à necessidade dos herois rosianos refutarem a si próprios, amparados pela emoção, e não exclusivamente pela razão. A pesquisa detectou que, para traçar esse movimento rotação, os herois de Corpo de Baile operam transposições: da dúvida à decisão; da decisão à esperança. Do flagrante do próprio erro, cada protagonista, primeiramente, se mantém no melindre da decisão; suficientemente munido de confiança, opta por um ou outro caminho. Circunscrevendo nas sete narrativas o princípio de autorreparação, a pesquisa ata a trama do erro num movimento de translação em torno do tema. O trabalho conclui que os protagonistas, submetidos à eliminação de uma dúvida interna, conseguem rever a si próprios e despertar no leitor uma motivação. / [fr] Le travail La notion d erreur dans Corpo de Baile, de Guimarães Rosa: une stratégie poétique vise à mettre en évidence les passages dans lesquels lexique erreur apparaît dans Corpo de Baile, de Guimarães Rosa, en comprenant le mot comme un choix intuitif de l auteur pour la construction et le traitement épistémologique des trajectoires de leurs héros. Sur la base de la théorie du jugement de l élimination d un doute, le travail essaie de comprendre comment l erreur flagrante impute aux héros du cycle de la responsabilité sous leurs actions. La thèse est une lecture à l encontre de l erreur tragique, en faisant valoir que la perception de la tromperie et les questions éthiques qui en découlent sont l argument de Guimarães Rosa. La recherche vise à comprendre comment le choix pour le lexique d erreur répond à la nécessité de héros de se réfuter, soutenus par l émotion, et non par la raison simplement. L enquête a révélé que pour tracer ce mouvement de rotation, les héros fonctionnent transpositions: du doute à la décision; de la décision au espoir. Du frappante de l erreur, le protagoniste, d abord, reste dans la sensiblerie de la décision; suffisamment armé de confiance, il choisit l un ou l autre chemin. Entourant dans les sept récits le principe d auto-guérison, la recherche lie l intrigue d erreur dans un mouvement de translation autour de la question. Le travail conclut que les protagonistes, soumis à l élimination d un doute interne, réalisent eux-mêmes l examen et éveillent chez le lecteur une motivation.
|
Page generated in 0.0327 seconds