121 |
The evolution of a climate regime: Kyoto to Marrakech02 1900 (has links)
At meetings in Bonn and Marrakech in 2001, the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change broke through an impasse on the detailed provisions needed to allow the Kyoto Protocol to enter into force. Key ingredients in the breakthrough included U.S. withdrawal from the process, an effective relaxation of emissions targets for Japan, Canada, and Russia, and provision of access to unrestricted emissions trading. We analyze the costs of implementation and the environmental effectiveness of the Bonn-Marrakech agreement, and its effect on the relative roles of CO₂ vs. non-CO₂ greenhouse gases. The ability of the major sellers of permits, notably Russia and Ukraine, to restrict access to permits, and the ability to trade across all greenhouse gases controlled under the Protocol, are both found to have a significant effect for both costs and effectiveness. Finally, the implications of the agreement for the future evolution of the climate regime are explored. / Abstract in HTML and technical report in PDF available on the Massachusetts Institute of Technology Joint Program on the Science and Policy of Global Change Website. (http://mit.edu/globalchange/www/) / Includes bibliographical references (p. 16-17).
|
122 |
La invención del término "Novelle". "La fuerza de la sangre" como texto ejemplar de la "Novelle" alemanaGarrido Miñambres, Germán 08 November 2005 (has links)
A fnales del siglo XVIII empieza a emplearse en la literatura alemana el término Novelle" para designar una tradición genérica supuestamente procedente de la tradición románica. Pese a que con posterioridad la Novelle ha merecido ser considerada la más importante forma narrativa de la literatura alemana, su estudio no ha sido capaz de fijar una descripción exacta y unánimemente aceptada e los elementos que la conforman, La teoría de la Novelle desarrolla durante el siglo XIX se reduce a un grupo de testimonios fragmentarios y contradictorios de los que es imposible inferir una definición coherente del género. Ya en el siglo XX, las distintas teorías planteadas por la crítica especializada han demostrado ser demasiado restrictivas o demasiado laxas como para dar cuenta del corpus textual designado por el término genérico. La presente tesis asume como presupuesto que la Novelle no constituye una excepción incómoda en la historia de los géneros literarios, sino que su problemática apunta a una de las cuestiones centrales en la actual comparatística: las relaciones entre el texto individual y la denominación genérica. En contra de lo que sostienen las teorías genéricas más divulgadas, esas relaciones distan mucho de ser homogéneas. Mientras otros nombres genéricos designan un conjunto de características temático-formales que se manifiestan en forma de marcas textuales, el término Novelle" remite a un modelo ideal, una abstracción que no llega nunca a expresarse por completo en el texto. Lo que comparten las diferentes definiciones clásicas de la Novelle no es por lo tanto el sentido concedido al término genérico, sino el modo de emplearlo. Este uso del término Novelle" pone en entredicho el valor descriptivo de las definiciones clásicas y constituye el auténtico elemento diferencial del género.La investigación parte de este horizonte teórico para plantear distintas cuestiones en torno a la historicidad de la Novelle. Ante la dificultad de fijar un criterio regulador que oriente el uso del término genérico se opta por recurrir a los textos que la tradición ha querido contemplar como realización ejemplar del género. Entre ellos figura La fuerza de la sangre de Cervantes, novela que conoce diversas versiones en la literatura alemana del XIX. El cotejo entre el original cervantino y las variantes alemanas permite mostrar cómo los textos ejemplares orientan la proyección del modelo ideal al que remite el término genérico. / The 19 century theory of the "Novelle" comes down to a group of fragmentary and contradictory testimonies from wich it is impossible to infer a coherent and final definition of the genre. The author advocates, nevetherless, for the existence of a common element shared by the different theoretical contributions of this period wich is evident, not in the sense atributed to the generic term, but rather to the way of making use of it. In the main theoretical approaches of the 19 century, the term "Novelle" designates simultaneously the artistic ideal according to wich every author encodes the ultimate objective of the genre and a type closer to the reality of the narrative production of his time. This use of the generic term deprives the classical definitions of all their descriptive function and constitutes the genuine differential element of the Novelle regarding the traditionaly called "historical genres".
|
123 |
Cuatro caras de Hermes en la obra narrativa de Flavia CompanyGutiérrez Pardina, Eva 04 July 2006 (has links)
DE LA TESIS DOCTORALCuatro caras de Hermes en la obra narrativa de Flavia CompanyEl objeto de estudio es la obra narrativa de Flavia Company Navau escrita hasta el año 2000. En la introducción también se comenta brevemente la obra poética, dos cuentos para niños, un libro de prosa poética y otro de relatos cortos publicados en prensa. El propósito es doble: por un lado, descubrir las características temáticas fundamentales de la narrativa de la autora y, por otro, determinar si existe una separación nítida entre la obra narrativa anterior a la novela Melalcor y las posteriores a ella. El material se estructura en una introducción metodológica y otra de introducción al tema ("Acercamiento biográfico y literario a Flavia Company")., seguidas por cuatro capítulos. Cada uno de ellos está relacionado con cuatro características del dios Hermes: la capacidad para mentir, el oficio de mensajero de los dioses, la relación con la alquimia y su vertiente andrógina y/o hermafrodita. En el primer capítulo, "El rostro y la máscara. (Mundos ficcionales, estética de la recepción, verdad y mentira en la novelística de Flavia Company)", se aplican estudios de hermenéutica, estética de la recepción y teorías sobre mundos ficcionales a la obra narrativa de la autora. En el segundo capítulo, ("La carta en la producción narrativa de Flavia Company"), la bibliografía está especializada en las cartas personales. Para la redacción del tercero, ("Alquimia, mito y ritos de iniciación en algunas novelas de Flavia Company"), se han consultado fuentes que se enmarcan en la escuela de Eranos y que realizan un acercamiento hermenéutico-simbólico o, según otras definiciones, antropológico-imaginario a los textos estudiados, y también estudios sobre alquimia. En el cuarto capítulo, ("La mariposa y el tábano: de Dame placer a Melalcor"), se aplican a los textos estudiados teorías sobre el género y lo queer, así como bibliografía especializada y novelas dedicadas al tema de la androginia y/o el hermafroditismo. En la conclusión de la tesis se enumeran las características temáticas de la narrativa de Flavia Company: marcado carácter confesional e intimista, reflexión sobre el amor, el paso del tiempo y la muerte; la mentira, la defensa de la libertad y el llamamiento a la tolerancia, la abolición de un único punto de vista, la utopía, el erotismo, la ruptura de tópicos aplicados a los conceptos de masculino y femenino, el interés por establecer contacto con el lector, el cuestionamiento de las barreras que teóricamente separan lo real y lo imaginario, los sueños, la obsesión por un pasado doloroso, la añoranza del paraíso perdido de la infancia, la dinamitación del concepto tradicional de familia, la incomunicación que marca las relaciones entre los seres humanos y la incapacidad para perdonar y perdonarse, la parodia de elementos bíblicos y el azar frente al destino. También en la conclusión se determina la existencia de dos etapas en la obra narrativa de la autora:, una anterior y otra posterior a Melalcor, basándome en la aparición en esta última novela de un mayor realismo, con pérdida de la vertiente simbólica que caracteriza a muchas novelas de la primera etapa; el paso de novelas de interior, centradas en la intimidad de los personajes, a novelas de exterior, en las que se observa un intenso deseo de reforma de estructuras e instituciones sociales; la desacralización de la muerte y del amor, lo cual provoca (aparte del paso del erotismo a una visión del sexo más descarnada, que roza lo pornográfico) un descenso en la intensidad emocional de la trama y una clara aceptación de lo cotidiano. Esta aceptación, por su parte, conlleva la superación del pesimismo vital característico de las novelas anteriores. No podemos hablar, sin embargo, de ruptura entre ambas, sino más bien de intensificación de elementos que eran muy secundarios o que sólo se insinuaban en algunas de las obras precedentes. PHD THESIS / The Four Sides of Hermes in Flavia Company's Narrative WorkThe purpose of this thesis is the study of Flavia Company Navau's narrative work written until the year 2000. In the introduction, her poetic work is also briefly mentioned, as well as two children's tales, one poetic prose book and another one of short stories published in the press.It answers a double goal: on the one side, to discover the main characteristic themes in the author's narrative work and, on the other side, to determine if it is possible to identify a clear division between the narrative work previous to the novel Melalcor and the ones written after it.The thesis is organized in a methodological introduction and an introduction to the subject ("Acercamiento biográfico y literario a Flavia Company", translated as "Biographic And Literary Approach To Flavia Company"), followed by four chapters. Each one of them is related to four characteristics of god Hermes: his ability to lie, his role as the messenger of the gods, his relation with alchemy and his androgynous and/or hermaphrodite side.In chapter one, ("El rostro y la máscara" (Mundos ficcionales, estética de la recepción, verdad y mentira en la novelística de Flavia Company), translated as "The Face And The Mask" (Unreal worlds, Reader-response Criticism, Truth And Lies In Flavia Company's Novels)) studies on hermeneutics, on reader-response criticism and theories about unreal worlds have been used on the study of the author's narrative work. In chapter two ("La carta en la producción narrativa de Flavia Company" translated as "The Letter in Flavia Company's Narrative Works"), the bibliography is based on personal letters. To write chapter three ("Alquimia, mito y ritos de iniciación en algunas novelas de Flavia Company" translated as "Alchemy, Myth And Initiation Rites In Some Flavia Company's Novels"), some sources have been consulted in the frame of the Eranos group which approach the analysed texts with a hermeneutic-symbolic focus or, according to other definitions, an anthropologic-imaginary focus. Studies on alchemy have also been used to approach these texts. In chapter four, ("La mariposa y el tábano: de Dame placer a Melalcor" translated as "The Butterfly And The Horsefly: From Give Me Pleasure To Melalcor") theories on gender and the queer theory are applied on the texts, as well as specialised bibliography and novels which deal with subjects such as androgyny and/or hermaphroditism.In the conclusion of the thesis, the characteristic themes of Flavia Company's works are listed: strong confessional and intimist nature, reflections on love, the passage of time and death; lying, the defence of liberty and a call to tolerance, the abolition of a single point of view, the utopia, eroticism, the rupture of topics applied to male and female concepts, the interest to establish contact with her readers, the questioning of barriers which are supposed to divide real and fiction, dreams, the obsession for a painful past, the feeling of grieve for the lost paradise of childhood, the demolishment of the traditional concept of family, the lack of communication which defines the relationships between human beings and the inability to forgive others and to forgive oneself, the parody of Bible elements and the concept of chance opposite to destiny.Also in the conclusion, the existence of two stages in the author's narrative works is stated: one stage before Melalcor and the other after it. This statement is based on the greater realism which appears in this novel, together with a loss of the symbolic aspects which distinguish many novels of her first stage; the change from inner novels, based on the character's intimacy, to external novels, in which one can see an intense desire of reforming structures and social institutions; the desanctification of love and death, which causes (apart from a change from eroticism to a harder vision of sex, bordering pornography) a drop in plot's emotional intensity and a clear acceptance of quotidian. This acceptance, on its side, carries with it the idea to overcome the vital pessimism which characterized her latest novels. We can not talk, however, of a rupture of both stages, but rather of an intensification of those elements which were very secondary or were only implied in some precedent works.
|
124 |
Del Minnesänger al artista romántico. El romanticismo de Ludwig Tieck a través de la figura del "músico" y su representación literaria.García-Wistädt, Ingrid María 10 May 2005 (has links)
Este estudio parte de la hipótesis de que existe una evolución en la figura del músico en la obra de Ludwig Tieck, y que esta evolución - así como el valor que se le otorga a la música - puede ser representativa del continuo proceso de cambio del Romanticismo alemán.La elección de la figura del músico para realizar este recorrido no es gratuita, y está justificada precisamente por el nuevo status que adquiere la música en este periodo, consecuencia de un cambio profundo en el sistema filosófico y estético, del abandono general de la estética mimetista a favor de la expresivista, lo que provoca un cambio no sólo en el valor que se le otorga a las artes, sino también en las relaciones entre las mismas: La música desplaza a la poesía y a la pintura y se sitúa en la cúspide de la pirámide de las artes, y a partir de ese momento, la producción y la recepción musical empiezan a ocupar un lugar destacado en la creación literaria. Especialmente en este periodo, los músicos y la música en los textos son objeto de demostración para algo distinto fuera de los mismos: son representativos de la idea de música absoluta que se genera en el epicentro de la estética romántica, y si hasta entonces el poeta era considerado como el prototipo del artista, con la exaltación de la música su representante se convierte en el artista genial por excelencia.El arte en el Romanticismo se rebela contra un mundo que ya no lo representa. A través del arte se podía compensar la realidad y crear otro mundo, que en los casos más extremos lo constituía el arte mismo. Para conformar esa otra realidad a la que les conducía la nostalgia, los románticos utilizaron el recurso del pasado, la propia historia, en concreto, la Edad Media alemana. Una percepción panteísta y armónica de la Edad Media la convierte en Edad de Oro, la música es su lenguaje, y la religión el elemento unificador y baluarte del arte. El Minnesang es una parte constituyente de la Edad Media y en la figura del Minnesänger, Tieck cree encontrar no sólo el ideal existencial romántico en su relación panteísta con Dios y con la naturaleza, sino también la esencia de la música en la palabra o de la música de la palabra. En consecuencia, establecida la innegable relación entre música y Edad Media en el ideario de Ludwig, se han seleccionado aquellos textos en los que se podía encontrar la figura del músico en cualquiera de sus representaciones, desde sus primeras creaciones, en las que todavía no había desarrollado una teoría artística propia, hasta la obra que cierra una etapa en su vida, Musikalische Leiden und Freuden, escrita en 1822, en la que revisa sus postulados iniciales.Siguiendo un orden cronológico en la medida de lo posible, se analiza la figura del músico en cada uno de los textos seleccionados, y se intenta mostrar en su configuración y en su evolución, cómo se produce el primer acercamiento de Tieck a la música y a la Edad Media, su inmersión en ambos mundos, así como su posterior alejamiento y acercamiento a la realidad exterior, aunque sin abandonar nunca sus principios, sino moldeándolos y adaptándolos. / The aim of this study is to state a development of the figure of the musician in Ludwig Tieck's literary work and to show that this evolution and the value awarded to music can be representative of the continuous changing process of German Romanticism. This study is justified by the new status that music acquires in this period due to a deep change in the philosophic and aesthetic system - the mimetic aesthetic is substituted by an expressive one - that provokes a change not only in the value awarded to the different arts, but also in the relation between them: music displaces poetry and painting and reaches the peak of the pyramid of the arts. Therefore music and the figure of the musician enter literature, representing now the idea of absolute music generated in the epicentre of romantic aesthetics.The arts in the Romanticism rebel against a world that does not represent them anymore. Through art the romantics could counterbalance reality and create another world. To build this new world, drawn by their infinite nostalgia they looked back and idealized their own history, the German Middle Ages, which for authors like Ludwig Tieck became the Golden Age, and in the figure of the Minnesänger he found the ideal of the romantic artist. Once established the relation between music and the Middle Ages as representative of the same nostalgia, we analyse the figure of the musician in Tieck's work - in any of its representations - and try to show through its development Tieck's own first approach to music and the Middle Ages, his immersion in both worlds, as well as his ulterior relinquishment and his definite approaching to reality.
|
125 |
Traducció i edició literària a Catalunya durant la primera dictadura del segle XX (1923-1930)Chumillas Coromina, Jordi 11 November 2014 (has links)
Aquesta tesi pretén radiografiar objectivament i amb voluntat exhaustiva l’edició de traduccions literàries a Catalunya durant els anys de la dictadura de Miguel Primo de Rivera. A partir d’una base de dades que aplega vora 2.000 traduccions, més de 600 autors, aproximadament 450 traductors i un centenar d’editorials, s’incideix en l’estudi dels autors traduïts, les editorials responsables de publicar aquestes traduccions, els traductors més actius i la consideració que mereix la seva tasca en la premsa coetània. / Esta tesis pretende radiografiar objetivamente y desde un enfoque exhaustivo la edición de traducciones literarias en Cataluña durante la dictadura de Miguel Primo de Rivera. Partiendo de una base de datos que reúne cerca de 2.000 traducciones, más de 600 autores, unos 450 traductores y un centenar de editoriales, se incide en el estudio de los autores traducidos, las editoriales responsables de publicar estas traducciones, los traductores más activos y la consideración que merece su trabajo en la prensa del momento. / The main objective of this PhD. Thesis is to objectively analyse literary translation and edition in Catalonia during the Primo de Rivera dictatorship. On the basis of a comprehensive database that includes about 2.000 translations, more than 600 writers, around 450 translators and almost 100 imprints, the focus is set on studying those writers translated back then, the houses publishing translations, the most active translators and their presence in printed press.
|
126 |
El Lugar del silencio en el proceso de comunicaciónMateu Serra, Rosa 10 December 2001 (has links)
El propòsit d'aquesta tesi és situar el paper del silenci dins del procés de la comunicació, partint de la convicció inicial que el seu caràcter contradictori amb la parla però a la vegada inherent a ella, necessita un especial anàlisi des d'una teoria general de la comunicació.Paraula i silenci s'expliquen com a conceptes no oposats, sinó necessaris recíprocament. El caràcter fronterer del silenci entre el món de la comunicació verbal i no verbal explica l'òptica interdisciplinar que predomina en aquest estudi, el qual, a partir de pressupòsits de la teoria de la comunicació i de la pragmàtica, especialment, incideix en la seva concepció en diferents espais del saber, des del món de la literatura o la religió al món de les arts, tenint en compte tanmateix qüestions terminològiques o la relativitat cultural a la qual està sotmés.La quantitat de tipologies i funcions atribuïdes al silenci demostra la seva qualitat d'espai operatiu i interioritzat pels parlants; per tant, una sistematització subordinada a l'anàlisi contextual no pot ser aliena al futur de la Lingüística. / El objetivo de esta tesis es situar el lugar del silencio en el proceso de la comunicación, partiendo de la convicción inicial de que su misma naturaleza contradictoria con el habla pero a la vez inherente a ella, necesita un especial análisis desde una teoría general de la comunicación. Palabra y silencio se explican como conceptos no opuestos, sino necesarios recíprocamente. La naturaleza fronteriza del silencio entre el mundo de la comunicación verbal y no verbal, así como su carácter no lineal, heterogéneo y complejo, explica el enfoque interdisciplinar que predomina en esta tesis, el cual partiendo de los presupuestos teóricos propios de la teoría de la comunicación y la pragmática, especialmente, hace hincapié asimismo en su concepción en diferentes espacios del saber, desde el mundo literario o la religión al mundo de las artes, teniendo en cuenta cuestiones terminológicas o la relatividad cultural a la que el silencio está sometido.La creciente cantidad de tipologías y funciones atribuidas al silencio demuestra que es un espacio operativo e interiorizado por los hablantes, por lo que una sistematización, subordinada al análisis contextual, no puede ser ajena al futuro de la Lingüística. / This dissertation strives to ascertain the role of silence in the communication process. The starting point is the conviction that silence's contradictory relationship towards speech, that it both negates and illuminates, requires a special mode of analysis, inserted in a general theory of communication.Both world and silence exist as complementary notions that do not oppose each other. The liminarity of silence ?equidistant to both, verbal and non-verbal communication? requires the interdisciplinary approach that this study uses. Starting from the theoretical principles of both pragmatics and communication theory, it encompasses also the contributions from disciplines as diverse as literature, religion and art. It takes into account issues of terminology, and also the forces of cultural relativism to which it is subject to.The increasing number of functions and tipologies attributed to silence proves its necessity as an operative and interiorized notion among speakers. Its sistematic study, subordinated to contextual analysis, should be an important discipline in the future study of Linguistics.
|
127 |
"Tragicomedia de Calisto y Melibea" : anotaciones críticas y textuales y versión modernizadaTorregrosa Díaz, José Antonio 28 April 2015 (has links)
La Tragicomedia de Calisto y Melibea presenta tal cantidad de problemas textuales que constituye un caso único en la literatura española del Siglo de Oro. Es, sin duda, una de las obras más complicadas de editar. Contamos con ediciones antiguas que presentan multitud de lecciones diferentes, tenemos noticias de la existencia de otras hoy perdidas, podemos leer parte del primer acto en una copia de época, manuscrita y anónima, existen traducciones tempranas a diversas lenguas; nos ha llegado una versión metrificada, bastante fiel, de Juan Sedeño, de 1540. Y los mismos testimonios que en unos casos nos ayudan a tomar decisiones filológicas bastante seguras, o incluso definitivas, solo nos dejan otras veces la duda y la vacilación. Además, todavía hoy persisten en el texto numerosos pasajes cuyo sentido literal no ha sido desentrañado o ha sido mal explicado. Partiendo de la edición de la "Biblioteca Clásica" (Editorial Crítica 2000 y Real Academia Española 2011), hemos hecho un recorrido por los veintiún actos del texto celestinesco (y también por los llamados paratextos) para analizar y explicar una multitud de pasajes de la obra que aún hoy presentan problemas de fijación textual o de comprensión. Entre ellos, unos cuantos han suscitado un enorme interés crítico, pero otros muchos han vivido libres del asedio y el análisis, bien porque se daban por buenas determinadas lecciones en ellos, bien porque no han levantado sospecha de complejidad, bien porque se creía explicarlos adecuadamente, cuando no era así. El resultado de nuestro trabajo ha sido el conjunto de seiscientas notas que ofrecemos aquí. Notas de índole diversa y extensión variada: las hay sobre aspectos textuales, de interpretación e incluso sobre fuentes literarias; algunas, breves y concisas; otras, convertidas en pequeños artículos. Creemos que constituyen un aporte sustancial de novedades y una contribución valiosa para una futura edición crítica de Celestina. La segunda tarea que hemos acometido resulta, en apariencia, muy distinta de la primera y, sin embargo, emana de ella: una versión actualizada de la Tragicomedia pensada para acercar la obra a lectores que no poseen preparación filológica. Realizada sobre el texto crítico previamente debatido, la hemos llevado con la convicción de que era posible modernizar la obra sin traicionar en exceso el espíritu y la letra del original. Es una versión que traslada frase a frase la obra de Rojas, sin eliminaciones ni circunloquios que oculten una rehuida de los pasajes más dificultosos; una versión que respeta su sintaxis y otros aspectos que constituyen las señas de identidad estilística del autor; una versión moderna, pero no a lo moderno, pues hemos buscado siempre usar un vocabulario acorde a nuestro clásico. Estas características diferencian nuestro intento de las muchas versiones juveniles que llenan el mercado editorial, acríticas y sin otro interés que trasladar la trama. En consecuencia, creemos que permitirá a muchos lectores leer la Tragicomedia con más comodidad y sin perder el sabor del texto original. / The Tragicomedia de Calisto y Melibea displays such an amount of textual problems that it represents a unique case in the Spanish literature of the Golden Age. It is undoubtedly one of the most complicated works to edit. On the one hand, we can take into account old editions that present multitude of different readings. We also have news of the existence of others which are lost today. It is possible to read part of the first act on a handwritten anonymous copy of the epoch. Besides, early translations to several languages are available, too. Even more, we have received a fairly faithful versified version of Juan Sedeño, 1540. However, the same texts that, in some cases, help us make quite safe or even definitive philological decisions, in others leave us in doubt and hesitation. In addition, there are still numerous passages whose literal meaning has not been unraveled or has been poorly explained. Starting from the edition of the "Biblioteca Clásica" (Editorial Crítica 2000 and Real Academia Española 2011), we have made an itinerary through the twenty-one acts of Celestina text (and also by the so called paratexts) to analyze and explain a multitude of passages of the work that even today present problems of textual fixation or understanding. Among them, a few have aroused enormous critical interest, but many others have lived free from discussion and analysis, either because certain readings were taken for good, they had not lifted suspicion of complexity, or it was believed they had been properly explained, when it was not so. The result of our work has been the set of six hundred notes provided here. Notes which are of diverse kind and varied in extension: there are some about textual aspects, interpretation and even about literary sources; some are brief and concise; others have turned out to become small essays. We believe they are a substantial contribution of novelties and a valuable enrichment for a future critical edition of Celestina. The second task we have undertaken looks very different from the first and yet it emerges from it: an modernized version of the Tragicomedia thought to set the work close to readers who do not possess philological knowledge. Emanating from the critical text previously discussed, we have undertaken this task with the conviction that it was possible to modernize the work without betraying too much the spirit and the letter of the original. It is a version that translates the work of Rojas sentence by sentence, without deletions or circumlocutions that hide an avoidance to face the most difficult passages; one that respects its original syntax and other aspects that constitute the signs of the stylistic identity of the author; a modern version, but not in modern fashion, as we have always sought to use a vocabulary in compliance with our classic. These characteristics differentiate our attempt of the many versions edited for young students. These editions, which fill the publishing market, lack a close readings and have no other interest than translating the plot. Consequently, we believe that our version will allow many readers enjoy the Tragicomedia with more comfort and without losing the flavor of the original text.
|
128 |
La espiritualidad de Mario Luzi en su obra poéticaEsteban Bernabé, Encarnación 04 March 2015 (has links)
El objetivo principal de esta tesis es dar difusión en nuestro país de la vida y la obra del insigne poeta toscano Mario Luzi, candidato hasta en seis ocasiones al premio Nobel de literatura y sin embargo, gran desconocido entre el público español. El otro gran objetivo de este trabajo es el de facilitar un acercamiento a la comprensión de la poética llamada “espiritual” sirviéndonos de algunas claves teológicas que hicieron de guía en el viaje terrestre y celeste del poeta. Entendemos por obra espiritual los títulos de la segunda mitad de su vida. Obras de temática ontológica y trascendental, especialmente los recogidos bajo el nombre de Frasi nella luce nascente, y los de los últimos años de su vida: Sotto specie umana, Dottrina dell’estremo principiante y Lasciami, non trattenermi. Nos acercamos a la poética luziana con la intención de demostrar que estamos ante una poesía universal de naturaleza oracional. CONTENIDOS: El trabajo está estructurado en tres capítulos. En el primero recorremos los momentos vitales que marcaron la sensibilidad del poeta y que encontraron eco en sus versos. En el segundo capítulo, analizamos las fuentes espirituales de las que bebió nuestro poeta y cuya huella encontramos de forma casi permanente en la poética luziana. Especial atención prestamos a la figura de San Agustín, San Pablo y a la del jesuita francés Teilhard de Chardin. En el último capítulo analizamos la obra espiritual de Mario Luzi, la también llamada obra “crística”. METODOLOGÍA: Para la realización de esta tesis, en los dos primeros años de trabajo hemos llevado a cabo una labor de investigación que nos ha empujado a estudiar en profundidad la obra de Mario Luzi y la ingente cantidad de estudios y artículos dedicados a él, así como a la poesía hermética y a la poesía espiritual. Durante estos dos primeros años se hicieron necesarias frecuentes visitas al Centro de Estudios Mario Luzi La barca, en la ciudad de Pienza en la provincia de Siena, así como a la biblioteca de la Facultad de Letras de la Universidad de Florencia. En los dos últimos años se llevó a cabo la labor de redacción de la tesis a partir del estudio realizado en la etapa previa. CONCLUSIONES: Las principales conclusiones a las que hemos llegado tras este trabajo son: 1. La poesía de Mario Luzi es universal y trascendental ya que da respuestas a los interrogantes que han sido formulados a lo largo de la historia de la humanidad. 2. Estamos ante una poesía “crística”. La figura de Jesús de Nazaret sustenta el universo luziano. 3. La poesía de Luzi es un canto a la caridad cristiana, en la que se encuentra la respuesta al auténtico sentido de la vida. 4. Luzi participa de una espiritualidad franciscana en la que la Creación se convierte en instrumento de ascesis. 5. Luzi nos lega una poesía que descubre el poder redentor del dolor. 6. Los versos luzianos ayudan a entender la vida como un viaje de peregrinación en el que el hombre-poeta toma consciencia de su pertenencia a la perfecta matemática celeste. 7. Los versos analizados presentan un estrecho lazo de unión con la oración. El nexo entre poesía y oración es tan sutil que en ocasiones se confunden. Especialmente originales son las cinco últimas conclusiones recogidas en este trabajo. No se había estudiado en profundidad hasta ahora el sentido “crístico” de la poesía luziana y el poder redentor del dolor, así como la concepción misionera del poeta. / The main objective of this thesis is to make the life and work of the famous Tuscan poet Mario Luzi known in our country. He was candidate up to six times to the Nobel Prize for Literature, however, he is still largely unknown among the Spanish audience. The other major objective of this work is to facilitate an approach to the understanding of the poetry called "spiritual" by using some theological keys to guide us in the overland and celestial trip of the poet. We mean by spiritual work the titles of the second half of his life. We are dealing with the ontological and transcendental theme works, especially those listed under the name of Frasi nella luce nascente, and those of the last years of his life: Sotto specie umana, Dottrina dell’estremo principiante and Lasciami, non trattenermi. We are approaching the poetry of Luzi with the intention of showing that we are faced with a poetry of universal and prayer nature. CONTENTS: The work is structured in three chapters. In the first one we trace the vital moments that marked the sensitivity of the poet and which had an echo in his verses. In the second chapter, we analyze the spiritual sources from which our poet drank and whose footprints are almost always constant in the poetics of Luzi. We pay a special attention to the figure of Saint Augustine, Saint Paul and to the French Jesuit Pierre Teilhard de Chardin. In the last chapter we discuss the spiritual work of Mario Luzi, also called the "Christics" work. METHODOLOGY: In the first two years of study of this thesis we carried out a work of research that pushed us to study in depth the work of Mario Luzi and the enormous number of studies and articles devoted to him, as well as to the hermetic poetry and the spiritual one. During these first two years frequent visits were required: to the Center of Studies Mario Luzi La barca in Pienza, (in the province of Siena), as well as to the library of the Faculty of Letters at the University of Florence. In the last two years we carried out the work of writing the thesis derived from the study in the previous step. CONCLUSION: The main conclusions we have reached after this work are: 1. The poetry of Mario Luzi is universal and transcendental because it gives answers to the questions that have been made throughout the history of mankind. 2. We are faced with a "Christic" poetry. The figure of Jesus of Nazareth sustains the universe of Luzi. 3. The poetry of Luzi is an ode to the Christian charity, where it is found the answer to the true meaning of life. 4. Luzi presents a Franciscan spirituality in which the creation becomes the instrument of asceticism. 5. Luzi hands down a poetry that discovers the redemptive power of the pain. 6. The verses analyzed exhibit a tight link with prayer. The nexus between poetry and prayer is so subtle that sometimes they are confused. The five latest conclusions drawn in this work are especially original. The "Christic" sense of the poetry of Luzi and the redemptive power of the pain, as well as the missionary conception of the poet, had not been studied in depth until now.
|
129 |
Traducción y descodificación de "Réquiem" y "Poema sin Héroe" de Anna AjmétovaRabasco Macías, Ester 30 June 2014 (has links)
La presente tesis doctoral parte de la reflexión teórica acerca del papel de la lectura y la interpretación del texto a la hora de realizar una traducción literaria, en este caso concreto de poesía. Para llevar a cabo esta reflexión de manera práctica, se expone el trabajo de traducción del ruso al español de los dos poemas extensos más representativos de la poeta rusa Anna Ajmátova (1889-1966): «Réquiem» (1935-1940) y «Poema sin héroe» (1940-1962), dos obras que, por el contexto y subtexto que llevan implícitos, pueden resultar de difícil recepción y descodificación para el público español. En primer lugar, se ofrece una breve introducción general. A continuación se expone el cuerpo del trabajo de «Réquiem» y de «Poema sin héroe» en dos partes y siguiendo el mismo esquema: una introducción monográfica para contextualizar la obra y su significación literaria; la versión original de la obra acompañada de nuestra propuesta de traducción; y los «comentarios» destinados a realizar una exégesis específica de determinados versos en relación al subtexto cultural, social, político y biográfico del poema, con el objetivo de justificar, aclarar o mejorar la comprensión de la obra poética al lector no versado en cultura y literatura rusa. Al final de esta parte se presenta también un «glosario onomástico». La presente tesis se cierra con las conclusiones a las que hemos llegado con este trabajo práctico. / Aquesta tesi es basa en la reflexió teòrica sobre el paper de la lectura i la interpretació del text a l´hora d´enfrontar-nos a la traducció literària, en aquest cas concret de poesia. Per realitzar aquesta reflexió d'una manera pràctica, s'exposa el treball de traducció del rus a l'espanyol dels dos poemes extensos més representatius de la poeta russa Anna Akhmàtova (1889-1966): «Rèquiem» (1935-1940) i «Poema sense heroi» (1940-1962), dues obres que, pel context i subtext que porten implícits, poden ser de difícil recepció i descodificació per al lector en llegua espanyola. En primer lloc, presentem una breu introducció. A continuació exposem el cos principal de la tesi en dues parts, dedicades respectivament a «Rèquiem» i «Poema sense heroi», i seguint el mateix esquema: una introducció monogràfica per contextualitzar l'obra i la seva importància literària; la versió original de l'obra acompanyada de la nostra proposta de traducció; i els «comentaris» destinats a realitzar una exegesi específica de determinats versos en relació al subtext cultural, social, polític i biogràfic del poema, amb la finalitat de justificar, aclarir o millorar la comprensió de l'obra poètica al lector no versat en literatura i cultura russa. Al final d'aquesta part es presenta també un «glossari onomàstic». Finalment, presentem les conclusions a les quals hem arribat en aquest treball pràctic. / The source of this thesis is the theoretical consideration about the role of reading and interpretation of the text when translating a literary work; namely, in this particular case, poetry. To carry out this reflection in a practical way, this thesis presents the work of translation, from Russian to Spanish, of the most extense and representative two poems of Russian poet Anna Akhmatova (1889-1966): «Requiem» (1935-1940) and «Poem without a Hero» (1940-1962), two literaty works that, due to the context and subtext that they involve, could result in a difficult reception and decoding for the Spanish reader.
First, this thesis provides a brief and general approach to the Russian literature in Spain. In addition, it also shows the main content of the work on «Requiem» and on «Poem without a Hero» in two parts, following the same outline: a monographic introduction in order to contextualize the work and its literary significance; the original version of the work accompanied by our proposal of translation; and the “comments” intended to perform a specific exegesis of particular verses regarding the cultural, social, political and biographical subtexts of the poem, aiming to justify, to clarify, or to improve the comprehension of the poetical work to the non skilled in Russian culture or literature reader. At the end of this part, we also present an “onomastic glossary”. Finally, we present the conclusions reached through this practical work.
|
130 |
Traducción y descodificación de "Réquiem" y "Poema sin héroe" de Anna AjmátovaRabasco Macías, Ester 30 June 2014 (has links)
La presente tesis doctoral parte de la reflexión teórica acerca del papel de la lectura y la interpretación del texto a la hora de realizar una traducción literaria, en este caso concreto de poesía. Para llevar a cabo esta reflexión de manera práctica, se expone el trabajo de traducción del ruso al español de los dos poemas extensos más representativos de la poeta rusa Anna Ajmátova (1889-1966): «Réquiem» (1935-1940) y «Poema sin héroe» (1940-1962), dos obras que, por el contexto y subtexto que llevan implícitos, pueden resultar de difícil recepción y descodificación para el público español. En primer lugar, se ofrece una breve introducción general. A continuación se expone el cuerpo del trabajo de «Réquiem» y de «Poema sin héroe» en dos partes y siguiendo el mismo esquema: una introducción monográfica para contextualizar la obra y su significación literaria; la versión original de la obra acompañada de nuestra propuesta de traducción; y los «comentarios» destinados a realizar una exégesis específica de determinados versos en relación al subtexto cultural, social, político y biográfico del poema, con el objetivo de justificar, aclarar o mejorar la comprensión de la obra poética al lector no versado en cultura y literatura rusa. Al final de esta parte se presenta también un «glosario onomástico». La presente tesis se cierra con las conclusiones a las que hemos llegado con este trabajo práctico. / Aquesta tesi es basa en la reflexió teòrica sobre el paper de la lectura i la interpretació del text a l´hora d'enfrontar-nos a la traducció literària, en aquest cas concret de poesia. Per realitzar aquesta reflexió d'una manera pràctica, s'exposa el treball de traducció del rus a l'espanyol dels dos poemes extensos més representatius de la poeta russa Anna Akhmàtova (1889-1966): «Rèquiem» (1935-1940) i «Poema sense heroi» (1940-1962), dues obres que, pel context i subtext que porten implícits, poden ser de difícil recepció i descodificació per al lector en llegua espanyola. En primer lloc, presentem una breu introducció. A continuació exposem el cos principal de la tesi en dues parts, dedicades respectivament a «Rèquiem» i «Poema sense heroi», i seguint el mateix esquema: una introducció monogràfica per contextualitzar l'obra i la seva importància literària; la versió original de l'obra acompanyada de la nostra proposta de traducció; i els «comentaris» destinats a realitzar una exegesi específica de determinats versos en relació al subtext cultural, social, polític i biogràfic del poema, amb la finalitat de justificar, aclarir o millorar la comprensió de l'obra poètica al lector no versat en literatura i cultura russa. Al final d'aquesta part es presenta també un «glossari onomàstic». Finalment, presentem les conclusions a les quals hem arribat en aquest treball pràctic. / The source of this thesis is the theoretical consideration about the role of reading and interpretation of the text when translating a literary work; namely, in this particular case, poetry. To carry out this reflection in a practical way, this thesis presents the work of translation, from Russian to Spanish, of the most extense and representative two poems of Russian poet Anna Akhmatova (1889-1966): «Requiem» (1935-1940) and «Poem without a Hero» (1940-1962), two literaty works that, due to the context and subtext that they involve, could result in a difficult reception and decoding for the Spanish reader.
First, this thesis provides a brief and general approach to the Russian literature in Spain. In addition, it also shows the main content of the work on «Requiem» and on «Poem without a Hero» in two parts, following the same outline: a monographic introduction in order to contextualize the work and its literary significance; the original version of the work accompanied by our proposal of translation; and the “comments” intended to perform a specific exegesis of particular verses regarding the cultural, social, political and biographical subtexts of the poem, aiming to justify, to clarify, or to improve the comprehension of the poetical work to the non skilled in Russian culture or literature reader. At the end of this part, we also present an “onomastic glossary”. Finally, we present the conclusions reached through this practical work.
|
Page generated in 0.0442 seconds