Spelling suggestions: "subject:"aménagement linguistique"" "subject:"ménagement linguistique""
1 |
Les emprunts à l'anglais médical dans la langue française contemporaineDi Spaldro, Josée January 2005 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
|
2 |
Bilinguisme et politiques linguistiques et éducatives au Tatarstan / Bilingualism and Language and Educational Policy in TatarstanTairova, Elvira 10 December 2010 (has links)
La réflexion proposée concerne les grandes lignes des politiques linguistiques et éducatives dans le contexte tatarstanais. Après un parcours des différents aspects de la configuration sociolinguistique ( les médias, l’enseignement, l’édition et la production littéraire) dans une perspective transdisciplinaire incluant les approches historiques et sociolinguistiques, on aborde un sujet particulier de l’aménagement linguistique – la sélection d’un système graphique. La deuxième partie s’attache à l’analyse de discours épilinguistiques médiatiques et ordinaires : en prenant appui sur un corpus d’entretiens et de questionnaires on explore le fonctionnement des représentations et des stéréotypes sociolinguistiques dans le contexte du bilinguisme officiel. / This work goes along the principal lines of language and educational policy in the context of Tatarstan. After a survey of various aspects of the given sociolinguistic situation ( including the media, educational system, literary activities) we’ll analyse a specific area of language planning – that of writing system options – from an interdisciplinary perspective associating historical and sociolinguistic approaches. The second part is dedicated to discourse analysis based on the body of interviews and questionnaires; it explores the sociolinguistic representations and stereotypes functioning in the officially bilingual context.
|
3 |
Les enjeux de l'aménagement linguistique dans le milieu scolaire algérienMérouani, Nadia January 2009 (has links) (PDF)
L'aménagement linguistique en Algérie et ses enjeux pour l'école algérienne est un sujet toujours d'actualité, plus de trente ans après l'instauration de l'arabisation. Cet aménagement a suscité des conflits qui n'ont pas cessé de nourrir des tensions entre arabisants et francisants dans l'Algérie post-indépendante. Cette dichotomie laisse l'Algérie hésitante entre l'arabe, langue du panarabisme, de la tradition et la culture arabo-musulmane, et le français, langue de l'ancien colonisateur, mais aussi langue de la modernité, de la science et de la technologie. Ce travail, construit sous l'angle de l'aménagement linguistique, constitue une reprise de l'étude de Saad (1992); Il vise à connaître les attitudes des jeunes étudiants (lycéens) algériens face à l'arabisation d'une manière générale, à l'usage de l'arabe comme langue d'enseignement ainsi que leur perception du bilinguisme et du français comme langue d'enseignement des matières scientifiques. Notre enquête a été menée en Algérie au mois de mai 2008 auprès de 135 lycéens de deux lycées. Le premier, Okba Ibn-Nafâa, est situé à Alger. Le deuxième, le Technicum de Sidi Moussa, est situé dans la banlieue d'Alger. Les résultats de cette enquête, en regard de ceux de Saad (1992), révèlent l'évolution des perceptions des jeunes lycéens envers l'usage du français dans l'enseignement et le bilinguisme. L'attitude des lycéens face à l'arabisation s'avère moins positive que l'étude de 1992. Ces résultats coïncident avec les réformes scolaires actuelles en Algérie, qui sont construites autour d'une approche socioconstructiviste et où les langues étrangères jouent un rôle privilégié, notamment le français, qui est déjà bien ancré dans la culture algérienne. Dans cette perspective, l'arabe continue à jouer un rôle important dans l'école algérienne sans toutefois rompre complètement avec le français. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Sociolinguistique, Arabisation, Aménagement linguistique, Langues en contact, Multilinguisme.
|
4 |
La langue comme outil de prévention des troubles musculo-squelettiques chez des interprètes français/langue des signes québécoise : analyse d'aménagements linguistiques, biomécaniques et temporelsVilleneuve, Suzanne 12 1900 (has links) (PDF)
Cette étude propose un nouvel angle de réflexion à la compréhension multidisciplinaire des TMS en ce sens qu'elle présente une description qualitative et quantitative d'éléments de la structure linguistique de la langue des signes québécoise (dorénavant LSQ) qui peuvent avoir une incidence chez les interprètes dont la langue des signes est une des langues de travail. Cinq aspects ont été pris en compte dans ce mémoire: 1° temporel, 2° biomécanique, 3° phonologique, 4° morphosyntaxique et 5° discursif. Les études pointent généralement différents facteurs de risque biomécaniques, cognitifs et psychosociaux pour expliquer les blessures professionnelles des interprètes en langue des signes. L'utilisation de la langue comme facteur influençant la charge musculo-squelettique n'a pas encore été étudiée par les chercheurs. Les principales questions que soulève cette recherche se résument dans ces deux points: 1° Quel type d'utilisation de la langue en contexte d'interprétation peut contribuer à prévenir les blessures aux membres supérieurs? et 2° Quels sont les aménagements permis par la LSQ et inscrits dans la grammaire de la langue qui pourraient être faits par les interprètes? De ces questions a découlé une série d'hypothèses (8). Les 10 sujets sélectionnés pour cette étude sont des interprètes dont l'interprétation constitue la principale activité professionnelle et qui n'ont jamais eu de diagnostic de TMS. II s'agit de 5 sujets débutants et 5 sujets experts. Dans ce cadre, l'expertise est définie par un minimum de 10 années de pratique active sans avoir développé de blessures. Les débutants sont des interprètes qui ont terminé leur formation et qui travaillent en moyenne depuis 2 ans. La tâche expérimentale consistait à interpréter en LSQ deux discours de 20 minutes chacun : le premier est un discours de registre familier et le second est plus formel et plus complexe (de niveau scientifique). Chacun des éléments produits a été encodé en fonction des catégories préalablement définies. Il ressort de l'analyse des résultats que les interprètes experts produisent significativement plus d'aménagements morphosyntaxiques et phonologiques que les interprètes débutants. Quoique ces aménagements leur permettent de réduire le nombre de signes produits sur la main dominante, les experts n'utilisent pas ce temps pour prendre des pauses, mais pour raffiner la précision du message en réalisant divers types d'ajouts au discours. Nous proposons un modèle d'équilibre des charges musculo-squelettiques qui prenne en compte les aménagements linguistiques pour une économie articulatoire et qui donne ainsi encore plus de pouvoir à l'interprète sur sa pratique professionnelle.
______________________________________________________________________________
MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : langue des signes, troubles musculo-squelettiques, interprétation, aménagement linguistique, santé et sécurité, économie articulatoire.
|
5 |
L'aménagement linguistique en Afrique au lendemain des indépendances : l'expérience guinéenne : rétrospective et perspectivesKaba, Sékou 20 April 2018 (has links)
Contrairement aux autres continents, l'Afrique ne semble pas, dans son ensemble, avoir pris conscience, depuis près d'un demi-siècle de souveraineté, le lien indissociable entre la promotion de ses propres langues, son développement et son indépendance. C'est là, croyons-nous l'un des mobiles évidents de son retard. De quelques expériences de gestion du bilinguisme africano-européen initiées çà et là et qui se sont distinguées par l'improvisation, le tâtonnement et l'irréalisme, rares sont celles qui ont survécu de nos jours. Face à cette impasse, les élites politiques et les experts se doivent de collaborer en vue d'un aménagement adapté, réaliste et efficace du paysage linguistique dans les pays africains. Tel est l'effort auquel nous avons tenté de contribuer dans le cadre guinéen. Les évaluations et les résultats de ces expériences menées sans succès le démontrent, la gestion des langues en contact aux fins de leur utilisation dans la vie publique n'est pas une aventure quelconque. C'est une opération qui est parfaitement contrôlable dans la mesure où une programmation initiale, conçue et élaborée en fonction des spécificités nationales, devient le schéma directeur d'une réforme linguistique. Nous visons précisément par la présente thèse, la constitution d'éléments d'ordres théorique et pratique de ce schéma, dans la perspective d'une reconsidération de l'aménagement linguistique en Guinée. Sur la base des études théoriques et de cas, notre contribution a consisté d'abord à réunir et analyser la somme d'expériences disponibles. De là, nous sommes passé à la conception d'un cadre méthodologique de référence des opérations, permettant aux différents partenaires impliqués dans la définition, la conduite et l'application d'une réforme linguistique, de savoir d'où partir, où aller, sur quoi s'appuyer et à travers quel cheminement. Ce cadre se veut aussi un tremplin à la portée des hommes politiques confrontés à des problèmes de développement dont la solution réside pour l'essentiel dans des décisions de caractère linguistique.
|
6 |
En quête d’une meilleure politique linguistique du chinois : - analyse comparative entre le cas de la Chine et de la France / In search of a better Chinese language policy : - A comparative study between the China's case and the France's caseMa, Xiaoyan 14 June 2017 (has links)
Cette recherche analyse respectivement les politiques linguistiques de la langue chinoise et française menées sous la République populaire de Chine et la Ve République française. En adoptant une approche comparative, nous essayons de voir si les expériences vécues par la France pourront servir de modèle à la Chine qui, en matière de travaux de l’aménagement linguistique de la langue chinoise, cherche à la moderniser et diffuser à l’ère d’information tant au niveau national qu’à l’échelle internationale. La simplification des caractères chinois, la romanisation de transcription des caractères chinois et la généralisation du putonghua constituent les trois préoccupations majeures des affaires linguistiques de la Chine. À cela s’ajoute que la multiplication des échanges internationaux fait en sorte que la promotion de la langue chinoise sur la scène internationale figure dans l’ordre du jour. D’autant que l’initiative stratégique les nouvelles Routes de soie terrestre et maritime demande davantage la diffusion de la langue chinoise le long de ces régions et une construction du Vivre ensemble des langues dans cette configuration multilingue. En partant du constat que, en France existe une société multilingue riche en culture et que ce pays d’influence internationale, face à la puissance de la langue anglaise, veut renforcer la vitalité et l’influence de la langue française, la présente étude examine les travaux linguistiques menés sous la Ve République française. Que ce soit sur le statut ou le corpus de la langue, nous notons que les mesures d’interventions de la France dont les suivis de contrôles, la démarche coopérative et participative en terminologie et néologie, la promotion de la langue française appuyée sur le réseau francophone seront profitables à la Chine. Mais en Chine, un pays tellement étendu, la mise en place d’une politique linguistique sera plus scrupuleuse en tenant compte de la disparité régionale et la différence entre le corpus des deux langues exige alors un aménagement spécifique. / This study analyses respectively the Chinese and the French language policies adopted by the People’s Republic of China and France. As China intends to modernize and to promote Chinese throughout the country and abroad, we will use the comparative study to figure out if France could serve as an example in terms of language policy and language planning. The simplification of the Chinese characters, the romanization of the transcription of the Chinese characters and the promotion of the putonghua were considered as the major issues of the language affairs. With the opening and reform policy, the Chinese language is influenced by the foreign languages, especially English. Meanwhile, the authority try to promote the Chinese language over the world and reinforce its soft power, especially after the action plan the Belt and the Road Initiative was put forward. The French government does not regulate the choice of language in publications by individuals, but the use of French is required by law in commercial and work place communications. In addition to mandating the use of French in the territory of the Republic, the French government tries to promote French in the European Union and globally through institutions such as la Francophonie. We will adopt the diachronic method to demonstrate how the French government regulates its French language affairs both in language status and language corpus (language itself) and the evolution of the ideology of the language policy makers. By comparing the language affairs of the two countries in language status and corpus, the measures taken by France as the legal mechanism, the cooperation initiatives, the language promotion are of benefit to China, who shall also learn the lessons taken by France. As for the language system, the language policy and planning should take account of the specialty of the language to carry out appropriate measures favoring the use of the Chinese language.
|
7 |
Normalisation polynomique d'une langue fortement dialectisée et fragmentée : l'aménagement lexical du berbère / Polynomic normalization of a language highly dialectalized and fragmented : the lexical planning of berberTouati, Ramdane 27 November 2018 (has links)
L’objectif de cette recherche est d’étudier, dans une approche critique et interventionniste, l’aménagement lexical du berbère. L’étude critique des actions glottopolitiques, de la fragmentation dialectologique ainsi que la réflexion sur la revitalisation et la normalisation linguistique ont brossé l’essentiel de la berbérophonie. Cette thèse est organisée en trois parties. La première partie présente une étude critique des actions glottopolitiques concernant le berbère et la sociolinguistique étudiant ces questions. La deuxième partie explore la diversité linguistique et la configuration dialectale de cette langue. Dans une perspective de revitalisation et de normalisation linguistique, nous avons développé une réflexion sur l’adoption du concept de la langue polynomique au berbère, en nous basant en premier lieu sur sa situation dialectologique et sa vitalité. La dernière partie met en pratique les réflexions théoriques, présentées dans les deux parties précédentes, dans le domaine de l’aménagement lexical. C’est une illustration de l’aménagement du vocabulaire commun et spécialisé. Elle comprend également une réflexion sur l’aménagement terminologique, la normalisation linguistique et leur mise en pratique dans le cadre d’un processus d’aménagement à la fois polynomique et convergent. En conclusion, nous suggérons, pour la normalisation du berbère, un aménagement polynomique permettant à la fois d’intégrer la variation dialectologique et d’engager un processus de convergence. Celui-ci doit nécessairement s’appuyer sur l’étude de la dialectalisation de cette langue ainsi que sur la vitalité de ses différents groupes. / The objective of this research is to study, in a critical and interventionist approach, the lexical planning of Berber. Critical studies of glottopolitical actions and dialectological fragmentation, as well as reflections on revitalization and linguistic normalization, have brushed the great majority of the Berber-speaking world. This dissertation is organized into three parts. The first part presents a critical study of glottopolitical actions concerning Berber and sociolinguistics studying these questions. The objective is to establish an inventory of theoretical research and the implementation of glottopolitical actions in the Berber area. The second part explores the linguistic diversity and dialectal configuration of Berber. In a perspective of revitalization and linguistic normalization, we have developed a reflection on the adoption of the concept of the polynomic language to Berber, basing ourselves first and primarily on its dialectological situation and its vitality. The last part puts into practice the theoretical reflections presented in the two preceding parts in the field of lexical planning. This is an illustration of the planning of common and specialized vocabulary. It also includes a reflection on terminological planning, linguistic standardization and their application in a polynomic and convergent planning process. In conclusion, we suggest, for the “normalization” of Berber, a polynomic planning allowing both to integrate the dialectological variation and to initiate a process of convergence. This must necessarily be based on the study of the dialectalization of this language as well as on the vitality of its different groups.
|
8 |
Les politiques linguistiques du Rwanda. Enjeux, bilan et perspectives / Language Policies of Rwanda : Stakes, Assessment and PerspectivesRurangirwa, Straton 19 March 2010 (has links)
Toute la population du Rwanda parle une même langue, le kinyarwanda, à la fois langue nationale et officielle. Cette homogénéité linguistique « de surface » se présente comme l’arbre qui cache la forêt d’une relative diversité linguistique « en profondeur » (dialectes, langues africaines et européennes en présence). L’heure n’est pas encore au chaos, mais l’adoption du trilinguisme officielle en 1996 [(kinyarwanda-français-anglais) impose, plus que par le passé, la définition d’une politique de gestion de la situation sociolinguistique du Rwanda, notamment par la détermination claire, par une loi linguistique, des fonctions des langues officielles dans les différents domaines, pour régler les problèmes qui se posent depuis le bilinguisme kinyarwanda-français adopté vers les années 1930. Les problèmes linguistiques et sociolinguistiques intéressent diverses catégories de personnes depuis le début du 20ème siècle. Cependant, la question de l’utilisation des langues dans les différents domaines et de leur connaissance approximative reste entièrement posée. Ce travail analyse les politiques linguistiques appliquées au Rwanda jusqu’à ce jour pour en dégager les enjeux et en établir le bilan afin de proposer de nouvelles stratégies de gestion de la situation sociolinguistique du Rwanda. Il s’agit en effet d’une politologie linguistique qui s’inscrit dans le cadre théorique et conceptuel déjà très rodé et dont l’efficacité a pu être testée sur le terrain dans différents pays ; cadre théorique qui est emprunté pour l’essentiel au linguiste québécois Jean-Claude Corbeil. Il est enrichi des analyses d’autres auteurs comme Robert Chaudenson, Louis-Jean Calvet, Loïc Depecker, Henri Boyer, etc. sur le concept d’aménagement linguistique et sur des situations concrètes. L’étude s’appuie à la fois sur une recherche documentaire minutieuse, une enquête de terrain qui a été effectuée au Rwanda auprès des diverses catégories de personnes et quelques entretiens informels avec certains intervenants en matière d’aménagement linguistique (linguistes et décideurs). / The whole population of Rwanda speaks the same language, Kinyarwanda, which is both the national and official language. This “surface” linguistic homogeneity is seen as a tree that hides a forest of a relatively “in depth” linguistic diversity (dialects, African and European languages). It is not yet time for chaos but the adoption of official trilingualism (Kinyarwanda-French-English) requires more than ever before the definition of the policy of managing the sociolinguistic situation of Rwanda, namely by clear determination, by a linguistic law, of the roles of official languages in various areas in order to solve the problems that have remained unanswered since the adoption of Kinyarwanda-French bilingualism in the 1930’s. From early the 20th century, the linguistic and sociolinguistic issues have interested various researchers. However, the question of the use of languages in various domains and their approximate mastery is still posed. This work analyses the linguistic policies that have been adopted in Rwanda with aim to bring out the stakes and assess the situation geared towards suggesting the new management strategies of the sociolinguistic situation of Rwanda. This is indeed a linguistic “politology” which falls within the theoretical and conceptual framework already explored whose efficiency has been tested on the ground in different countries. The theoretical framework has essentially been borrowed from the Quebec linguist Jean-Claude Corbeil. It is enriched with analyses of such other authors as Robert Chaudenson, Louis- Jean Calvet, Loïc Depecker, Henri Boyer, etc. on the concept of language planning and concrete situations. The study is based on both a meticulous documentary research and field work that have been carried out in Rwanda with various categories of people and some informal interviews with some stakeholders in language policy and planning [linguists and decision-makers].
|
9 |
Politique linguistique éducative à l'égard de l'amazighe (berbère) au Maroc : des choix sociolinguistiques et didactiques à leur mise en pratiqueAbouzaid, Myriam 08 July 2011 (has links) (PDF)
Ce travail de thèse s'inscrit à l'intersection des champs de la sociolinguistique et de la didactique dans un contexte de minoration linguistique. Il cherche à décrire et analyser les enjeux de la nouvelle politique linguistique éducative engagée par le Maroc à partir de 2001, suite à la reconnaissance officielle de la dimension amazighe du pays. La recherche consiste, tout d'abord, à expliciter les choix effectués par les aménageurs en matière d'actions sur le statut et sur le corpus de la langue amazighe - le rehaussement de son statut à celui de langue enseignée ainsi que sa standardisation (passage à l'écrit et codification à l'échelle nationale). Des apports théoriques issus de la sociolinguistique, de l'aménagement linguistique, et de l'éducation bi-plurilingue sont ainsi convoqués tout au long de notre travail afin de situer ces choix dans le champ des possibles. Nous avons également mené une enquête de terrain de type qualitatif auprès de divers acteurs du projet d'enseignement, dont trente instituteurs concernés par la diffusion de la langue amazighe standardisée. L'analyse de l'ensemble de ces données permet de mieux cerner les avancées et les difficultés que rencontre le processus - en cours - de mise en oeuvre de l'enseignement de l'amazighe au Maroc.
|
10 |
LE DISCOURS POLITIQUE RELATIF A AMÉNAGEMENT LINGUISTIQUE EN FRANCE (1997-2002)Cherkaoui Messin, Kenza 03 December 2009 (has links) (PDF)
LE DISCOURS POLITIQUE RELATIF À L'AMENAGEMENT LINGUISTIQUE EN FRANCE (1997-2002) L'histoire de France est marquée depuis le XVIe siècle par l'uniformisation linguistique. La République a ouvert son ère par une Terreur politique qui s'est accompagnée de Terreur linguistique. Depuis, France et français sont intimement liés dans l'organisation comme dans les imaginaires politiques. Or, à un moment récent et bref de l'histoire de France, lors de la XIème législature (1997-2002), le débat a émergé quant à l'opportunité de reconnaitre une diversité linguistique de moins en moins importante sur le territoire national, les locuteurs des langues régionales disparaissant progressivement par un pur effet démographique. En effet, le débat sur la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires (1999) puis sur le statut de la Corse (2001) a occupé la scène politique et médiatique française comme rarement les questions de statut des langues en France l'avaient fait. La multiplicité des lieux d'expression et des conditions de production et de réception des discours politiques a nécessité, pour aborder ce que les médias nomment « la classe politique » et que nous définissons comme une communauté discursive, la construction d'un corpus fortement hétérogène. Séances parlementaires à l'Assemblée nationale ou au Sénat, rapports, avis, projets ou propositions de loi, questions au gouvernement, mais également expression de la communauté discursive des hommes et des femmes politiques dans la presse écrite et audiovisuelle ont été réunis pour tenter de saisir le débat dans son ensemble. L'hétérogénéité constitutive du corpus a justifié un traitement différencié des sous corpus, en fonction de leur lieu de production et de leurs conditions de transmission : le corpus parlementaire, représentant plus de 250000 mots a fait l'objet d'un traitement automatique par Lexico3, ce qui a permis d'entrer dans le corpus. Le traitement lexicométrique de l'ensemble parlementaire et traitement manuel des corpus médiatiques ont été articulés de manière féconde : une analyse de discours à entrée lexicale a été possible grâce à la façon dont le traitement automatique a mis en valeur des phénomènes de catégorisation opérées par les locuteurs au moyen du lexique. L'approche lexico-sémantique a été complétée d'une cartographie des arguments en présence : la communauté discursive des hommes politiques dessine des imaginaires sociodiscursifs. Des idéologies concurrentes de ce qu'est la Nation et de son devenir s'opposent alors.
|
Page generated in 0.2754 seconds