• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 113
  • 51
  • 51
  • 51
  • 51
  • 51
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • Tagged with
  • 114
  • 114
  • 72
  • 39
  • 35
  • 33
  • 30
  • 27
  • 21
  • 20
  • 20
  • 18
  • 17
  • 17
  • 15
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

O funcionamento de nomes próprios no processo de referenciação

Bassetto, Lívia Maria Turra [UNESP] 28 January 2015 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2015-09-17T15:25:00Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2015-01-28. Added 1 bitstream(s) on 2015-09-17T15:46:50Z : No. of bitstreams: 1 000846302.pdf: 966928 bytes, checksum: 29d8509a9cd95a0e2a31c67699faf5fe (MD5) / O presente trabalho tem como base teórica a concepção de referente apresentada pela Linguística Textual de linha sócio-cognitivo-interacionista. Nessa perspectiva, a referenciação não é mais vista como uma relação de espelhamento entre linguagem e realidade, mas como um processo de construção referencial dada no interior do discurso e, portanto, sem relação especular com o objeto-de-mundo. Assim, o referente passa a ser considerado objeto-dediscurso, visto que sua construção se dá discursivamente a partir da interação verbal, ou seja, ele é construído sócio-culturalmente a partir das práticas sociais e remodelado, no interior do discurso, em função dos propósitos comunicativos dos parceiros da interlocução verbal. Com base nesse aparato teórico, esta pesquisa, de caráter qualitativo/interpretativo, buscou investigar o funcionamento de nomes próprios, empregados em diferentes contextos de interação verbal, como estratégia de construção referencial, já que não havia estudos a respeito e o nome próprio era considerado apenas com função designativa, sem, portanto, (re)categorizar o referente. Diferentemente do que previa a teoria da Referenciação, almejouse, com esta investigação, demonstrar como, em determinadas situações de uso, o nome próprio pode ser: (a) designativo, no seu uso mais prototípico; (b) atributivo, sendo as características construídas sociocognitivamente na interação verbal; e (c) atributivo, com características mais cristalizadas, de modo a estar mais próximo do nome comum. Assim, esses três modos de funcionamento do nome próprio constituem pontos de um continuum que parte do nome próprio designativo para o epônimo - nome comum -, estando os pontos (b) e (c) entre eles. Para demonstrar esses casos, foram analisados linguisticamente textos de variados gêneros (crônicas, reportagens, notícias, entre outros), ressaltando-se o emprego de nomes próprios em diferentes... / The present work has as theoretical base the conception of referent presented by Textual Linguistics of socio-cognitive-interactionist base line. From this point of view, the referenciation is no longer seen as a relation of mirroring between language and reality, but as a process of referential construction that occurs in the discourse and, therefore, without a specular relation with the object of world. Hence, the referent has been considered object of discourse, since its construction occurs discursively whereof the verbal interaction, i.e., it is socio-culturally constructed starting from the social practices and remolded, in the interior of the discourse, in the function of the verbal interlocutors' comunicative purposes. Based on this theoretical support, this qualitative/interpretative research aimed to investigate the functioning of proper names, used in different contexts of verbal interaction, as strategies of referential construction, since there were no studies about it and only the designative function of the proper name was, without, therefore, (re)categorizing the referent. Differently from what the theory of Referenciation foresaw, this investigation aimed to demonstrate as, in particular situations of use, the proper name can be: (a) designative, in its more prototypic use; (b) attributive, being the characteristics constructed socio-cognitively in the verbal interaction; and (c) attributive, with more crystallized characteristics, being nearer the common name. Thus, these three modes of functioning of proper names constitute points of a continuum that starts from the designative proper name to the eponym - common name -, being the points (b) and (c) among them. To demonstrate these cases, texts of different genres (chronicles, newspaper reports, news, among others) were linguistically analyzed, emphasizing the use of proper names in different situations in the ...
12

Aspectos sincrônicos e diacrônicos da música eletroacústica

Scucuglia, Fábio [UNESP] 25 July 2014 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-12-02T11:16:51Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2014-07-25Bitstream added on 2014-12-02T11:21:20Z : No. of bitstreams: 1 000798023.pdf: 11056676 bytes, checksum: 4eb949f9961090b04f6c9194fa4a675a (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / O presente trabalho visa investigar e analisar os impactos sofridos pela linguagem musical com o advento da música eletroacústica, tendo como ponto de partida a proposição de perspectivas semiológicas através dos textos de Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson e Roland Barthes. As aproximações entre as linguagens verbal e musical são balizadas, preponderantemente, pelos escritos de compositores determinantes para o desenvolvimento da música eletroacústica, tais como Pierre Schaeffer, Pierre Boulez, Luciano Berio, Karlheinz Stockhausen, Henri Pousseur e Flo Menezes, além de incluir discussões a partir de textos dos musicólogos Jean-Jacques Nattiez e Jean Molino. Seguindo tal fundamentação teórica, o trabalho desvela-se através de considerações à respeito das articulações musicais e da ampliação de seus traços distintivos pela experiência eletroacústica. À tais discussões, seguem-se especulações sobre as transformações no eixo da comunicação musical e reflexões a respeito da ampliação do conceito de escritura musical. Além disso, as contingências diacrônicas e sincrônicas da linguagem são analisadas e os papéis desempenhados pelo serialismo e pela aleatoriedade na música discutidos. O novo instrumento eletroacústico é abordado na medida em que desenvolve-se no sentido de fornecer ferramentas para a ampliação das investigações teóricas, essas herdadas diacronicamente. Na última parte, é realizada uma análise das obras Scriptio e TransScriptio, de Flo Menezes, pelas quais pode-se averiguar, em termos musicais, as constatações realizadas através da discussão teórica proposta. O papel da escritura eletroacústica é evidenciado e as interações com a escritura instrumental apontadas. / This work intends to investigate and analyze the impacts suffered by the musical language following the advent of electroacoustic music, taking as its starting point the proposition of some semiological perspectives through the texts of Ferdinand de Saussure, Roman Jakobson, and Roland Barthes. Rapprochement between the verbal and musical languages are guided, primarily, by the writings of composers who were determinant for the development of electroacoustic music, such as Pierre Schaeffer, Pierre Boulez, Luciano Berio, Karlheinz Stockhausen, Henri Pousseur and Flo Menezes, and includes discussions from texts of musicologists such as Jean-Jacques Nattiez and Jean Molino. Following this theoretical framework, the work unfolds through the considerations about the musical articulations and the expansion of its distinctive features within the electroacoustic experience. These discussions are followed by speculations on the changes in the axis of musical communication and reflections on the extension of the concept of musical work. Moreover, the diachronic and synchronic contingency of language are analyzed and the roles of serialism and the randomness in music discussed. The new electroacoustic instrument is focused in the way that develops itself in order to provide tools for the expansion of theoretical investigations diachronically inherited. In the last part, an analysis of the works Scriptio and TransScriptio, by Flo Menezes, in which are described in musical terms the findings made by the proposed theoretical discussion held. The role of electroacoustic scripture is evidenced and instrumental interactions with the instrumental scripture are pointed.
13

A distinção léxico-gramática na Gramática Discursivo-Funcional : uma proposta de implementação /

Fontes, Michel Gustavo. January 2016 (has links)
Orientador: Erotilde Goreti Pezatti / Banca: Maria Luiza Braga / Banca: Mariângela Rios de Oliveira / Banca: Marize Mattos Dall'Aglio-Hattnher / Banca: Edson Rosa Francisco de Souza / Resumo: Esta tese, ao investigar a distinção léxico-gramática no âmbito do modelo da Gramática Discursivo-Funcional (doravante GDF), de Hengeveld e Mackenzie (2008), objetiva reunir, num diálogo entre os princípios da gramaticalização e os da GDF, mecanismos que permitam uma abordagem, dentro desse modelo, da gradualidade entre léxico e gramática. Encaram-se, assim, duas frentes de investigação: (i) caracterizar a multifuncionalidade de ainda no português, e (ii) descrever a natureza composicional, a funcionalidade comunicativa e o estatuto categorial das formas perifrásticas com ainda, no caso ainda assim, ainda bem, ainda mais e ainda que. Em relação a (i), dois mecanismos se mostram pertinentes para a descrição dos diferentes usos de ainda: (a) a determinação das diferentes relações de escopo que ainda pode instaurar a depender de seu uso; e (b) a avaliação dos diferentes estatutos categoriais de ainda enquanto primitivo da formulação. Esta tese distingue, então, quatro usos de ainda, que se dispõem ao longo de um contínuo entre léxico e gramática e que evidenciam um processo de gramaticalização, que, à luz da GDF (cf. HENGEVELD, no prelo; DALL'AGLIO-HATTNHER; HENGEVELD, 2016), caracteriza-se por uma mudança de conteúdo e por uma mudança formal. Em relação a (ii), esta tese defende que as formas perifrásticas com ainda ocupam diferentes posições no cline de lexicalidade/gramaticalidade (cf. BRINTON; TRAUGOTT, 2005). Isso aponta para dois processos de mudança linguística envolvidos em sua emergência, lexicalização e gramaticalização, que, à luz da GDF, implicam não só um aumento nas relações de escopo ou uma mudança categorial, mas também um percurso do tipo relação núcleo-dependente > primitivo, que dá conta da representação do processo de fixação na emergência dessas formas via lexicalização ou gramaticalização / Abstract: This study investigates the lexical-grammatical distinction in Functional Discourse Grammar (FDG). Our point of departure is the interface between grammaticalization principles and the FDG model that allows representing the gradience between Lexicon and Grammar within this model. This requires a twofold analysis: (i) one that accounts for the multifunctions of ainda in Portuguese; and (ii) another one that describes the compositional nature, the functions, and the categorial status of derived forms of ainda, such as ainda assim, ainda bem, ainda mais e ainda que. In relation to (i), two mechanisms are relevant for the description of the different uses of ainda: (a) the determination of the different scope relations that ainda may obtain, and (b) the evaluation of ainda's different categorial status as a primitive of formulation. Therefore, this thesis distinguishes four different uses of ainda, which are arranged in a continuum between Lexicon and Grammar and reveal that a grammaticalization process in a FDG approach is characterized by contentive and formal change (cf. Hengeveld, approved for publication; Dall'Aglio-Hattnher; Hengeveld, 2016). Regarding (ii), this study argues that the derived forms of ainda occupy different positions within the lexicality/grammaticality cline (cf. Brinton; Traugott, 2005). This shows that there are two processes of linguistic change responsible for their emergence: lexicalization and grammaticalization. From a FDG standpoint, both processes imply not only an increase in their scope relations or a categorial change, but also predict a path from a nucleus-dependent relation to a primitive, as a way of representing the fixing process in the appearance of periphrastic forms by lexicalization or grammaticalization / Doutor
14

A tradução juramentada espanhol-português de estatutos sociais : questões de equivalência terminológica /

Sena, Karina Aparecida de. January 2009 (has links)
Orientador: Lídia Almeida Barros / Coorientador: Maurizio Babini / Banca: Ricardo Baptista Madeira / Banca: Diva Cardoso de Camargo / Resumo: Esta pesquisa é parte de um projeto maior sobre o estudo do léxico e, sobretudo, a terminologia, predominante em documentos submetidos à tradução juramentada. Nosso corpus de estudo é constituído por estatutos sociais submetidos à tradução juramentada e os corpora comparáveis, compõem-se de documentos de mesma natureza originalmente escritos em língua portuguesa e em língua espanhola obtidos via internet. A língua de partida é o espanhol e a de chegada, o português. As pesquisas foram desenvolvidas no campo da Terminologia; também recorreram, em parte, ao arcabouço teórico e metodológico da Lingüística de Corpus e aos Estudos da Tradução Baseada em Corpus. Os termos foram identificados e contrastados nos corpora comparáveis em busca das aproximações e distanciamentos entre essas terminologias. Diante dos resultados, observamos questões de equivalência terminológica bilíngüe (total, parcial e ausência de equivalência). As análises foram feitas visando observar o quanto as diferentes realidades dos sistemas organizacionais do país de origem dos textos traduzidos e do país a que tais termos se destinam são relevantes para a compreensão do texto e de sua tradução. As diferenças encontradas não se situam apenas entre as duas línguas em questão (o português e o espanhol), mas também entre as variantes nacionais chilena, uruguaia e espanhola. / Abstract: This research is part of a larger project geared to the study of the lexicon and, mainly, the most frequent terminology found in documents submitted to sworn translation. Our corpus of study consists of by-laws submitted to sworn translation and by-laws originally written in Portuguese and Spanish extracted via internet. The source language is Spanish and the target language is Portuguese. Our study is based on Terminology; it also draws on some theoretical and methodological principles of Corpus Linguistics and of Corpus-Based Translation Studies. The terms were identified and contrasted with two comparable corpora to find approximations and distances between these terminologies. The results reflect similarities and differences in the use of the lexicon in all documents of the same nature in the two languages studied. We observed bilingual terminological equivalences related to total, partial or even absence of equivalence. The analysis was carried out in order to show how different realities of the organizational systems of the countries in which the texts are produced, and the country to which the texts are destined, are relevant for the understanding and the translation, mainly the sworn translation. The differences found were not only between Spanish and Portuguese, but also between the language spoken in Chile, Uruguay and Spain. / Mestre
15

Dicionário terminológico bilíngüe francês-português de termos jurídicos : tratamento terminográfico e reflexões sobre terminologia bilíngüe /

Ferini, Viviane do Amaral. January 2006 (has links)
Orientador: Lidia Almeida Barros / Banca: Jelssa Ciardi Avolio / Banca: José Horta Nunes / Resumo: O presente trabalho teve como objetivo maior a elaboração de um dicionário bilíngüe francês-português de termos jurídicos cujo público-alvo são os tradutores brasileiros. No que diz respeito aos aspectos teóricos, baseamo-nos em autores da Terminologia e da Teminografia bilíngüe como Cabré (1999), Dubuc (1985), Szende (1996), Alpízar-Castillo (1995), Dyrberg & Tournay (1990), Felber (1995). Em relação à metodologia do trabalho bilíngüe, fundamentamo-nos, notadamente, em Haensh (1982), Aubert (1996), Barros (2004), Krieger & Finatto (2004). As principais etapas de nossa pesquisa consistiram em, primeiramente, estabelecer as obras em francês e em português que se constituíram de dicionários monolíngües notáveis da área jurídica e de um conjunto de códigos de leis. Em segundo lugar, delimitamos os termos que seriam tratados em nosso dicionário com base no cotejo de duas obras francesas. Uma vez delimitada a nomenclatura a ser estudada, partimos para o registro de suas definições e de outros dados na ficha terminológica monolíngüe em francês, criada com o auxílio do programa ACCESS de base de dados. Esse programa revelou-se muito útil ao trabalho terminográfico, pois permitiu a criação rápida e o manejo eficiente das fichas. Posteriormente ao registro dos dados em francês, procedemos à análise conceitual dos termos para estabelecermos as equivalências na língua de chegada, o português. Ao proceder à busca dos termos nessa língua, pudemos constatar três tipos de equivalências: a total, a parcial e a não-equivalência. Apesar de terem ocorrido casos de equivalência-total e de não equivalência em nossa análise, houve um número significativo de equivalências parciais em português, fato que reafirma que cada país organiza sua realidade a seu modo, segundo suas necessidades de criação de conceitos e de denominação... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: The present work aimed at the elaboration of a bilingual dictionary French-Portuguese of legal terms whose target public are Brazilian translators. We based our theoretical sources on bilingual terminology and terminography authors as Cabré (1999), Dubuc (1985), Szende (1996), Alpízar-castillo (1995), Dyrberg & Tournay (1990), Felber (1995). Concerning the bilingual work methodology we based our study in the works from Haensh (1982), Aubert (1996), Barros (2004), Krieger & Finatto (2004). First of all, we established the French and the Portuguese works composed by monolingual dictionaries on the legal area and a collection of law codes. Secondly, we delimited the terms that would appear in the dictionary using the comparison of two french works. Once the terms were delimited, we registered its definition and other data on the terminological card in French, created by the access software, which was very useful to our work due to the fact that made possible an efficient and fast card creation. Then, we began the conceptual analysis of the french terms to establish the equivalent terms in Portuguese. In the meanwhile we observed three kinds of equivalents: total, parcial and non-equivalent. we noticed more cases of parcial equivalents in Portuguese. This fact shows that each country organize its reality on its own way, according to its necessity of creating concepts and denominations. This situation is intensified when we think about Law, a particular, social and cultural area of each civilization. The data founded confirmed the importance of creating a legal bilingual work to the translator. Therefore, after having established the equivalences in Portuguese, we elaborated the macro and micro-structures of our bilingual dictionary considering the discussions in the area. We hope our work can be an useful tool for all translators. / Mestre
16

Dicionário enciclopédico de topônimos do estado de Mato Grosso do Sul : uma proposta de modelo /

Castiglioni, Ana Claudia. January 2014 (has links)
Orientador: Lidia Almeida Barros / Banca: Aparecida Negri Isquerdo / Banca: Karylleila Andrade Klinger / Banca: Maria José Bocorny Finatto / Banca: Paula Tavares Pinto / Resumo: Esta pesquisa tem como objetivo mais amplo elaborar uma proposta de formato de dicionário enciclopédico toponímico e, para isso, utilizamos como corpus o repertório das unidades léxicas que designam o nome dos elementos geográficos referentes à água, ou seja, os hidrônimos. Os hidrônimos que fazem parte de nossa pesquisa se referem aos elementos hidrográficos arroio, baía, cabeceira, cabo, cachoeira, canal, catarata, corixão, corixo, córrego, foz, lago, lagoa, nascente, represa, riacho, ribeira, ribeirão, rio, riozinho, salto, sanga, vazante, volta. Esses hidrônimos foram obtidos no banco de dados do projeto Atlas Toponímico do Estado de Mato Grosso do Sul - ATEMS. Para alcançar o objetivo principal da nossa pesquisa refletimos sobre o estatuto do mapa como texto fonte de pesquisa toponímica e como nele estão registrados os sintagmas toponímicos; analisamos alguns dicionários toponímicos brasileiros publicados para entender como funcionam e quais os objetivos de obras como essas; organizamos um sistema conceptual dos hidrônimos de Mato Grosso do Sul com base no amparo teórico da Terminologia, considerando as relações hierárquicas e não hierárquicas existentes entre as unidades léxicas que fazem parte de nosso corpus; propomos três modelos de microestrutura de verbetes: dois principais, um para verbetes cujas entradas designam conceitos relativos a elementos hidrográficos e a conceitos-chave do conjunto terminológico, outra para a constituição dos verbetes que têm como entradas os sintagmas toponímicos e uma terceira remissiva; organizamos um sistema de remissivas prevendo a presença de sintagmas toponímicos variantes e indicando ao consulente qual verbete deve procurar para encontrar a informação que deseja. Por fim, organizamos uma amostragem de verbetes como demonstrativo do que poderá vir a ser o dicionário. Desenvolvemos essas ações para chegar ao objetivo principal de apresentar uma proposta ... / Abstract: This research has broader objective to elaborate a propose of format of toponymic encyclopedic dictionary and for that we use as corpus the repertoire of the lexical units that designate the names of the geographical features related to water, i.e. hydronym. The hydronyms that are part of our research refer to elements hydrographic stream, bay, marsh, head, cape, waterfall, canal, cataracts, corixão, corixo, stream, estuary, lake, pond, spring, dam, creek, river, stream river, little river, jump, sanga, ebb back. These hydronyms were obtained at database toponymic of the State of Mato Grosso do Sul project - ATEMS. To achieve the main objective of our research we reflect on the status of the map as text source toponymic research and how in it is recorded the toponymic syntagma; we analyze some Brazilian toponymic dictionaries already published to understand how they work and what the goals of a work like this; we organize a conceptual system of hydronym of Mato Grosso do Sul based on theoretical support of Terminology considering the hierarchical and non-hierarchical relationships between the lexical units that are part of our corpus; we propose three microstructure models of headwords: two main, one for headwords whose entries describe concepts related to hydrographic elements and key concepts of terminology and another set for the establishment of the headword that have as inputs the toponymic syntagmas, and a third remitting; we organize a system of reference foreseeing the presence of the variant toponymic syntagmas and indicating to person who is consulting the dictionary which headword he/she should look for to find the information who wants. Finally, we organize a sampling of entries as demonstration of what it could come to be the dictionary. We develop these actions to reach the main goal of presenting a proposal of model of dictionary to toponymic syntagmas, as regards the superstructure, the macrostructure and microstructure ... / Doutor
17

Colocações criativas presentes no corpus literário paralelo Memórias póstumas de Brás Cubas sob a perspectiva de um novo olhar /

Teixeira, Luiz Gustavo. January 2016 (has links)
Orientador: Adriane Orenha-Ottaiano / Banca: Angela Maria Tenorio Zucchi / Banca: Marilei Amadeu Sabino / Resumo: O presente trabalho tem como objetivo a análise das traduções das colocações criativas presentes em um corpus literário paralelo, constituído pela obra originalmente escrita em português, Memórias Póstumas de Brás Cubas (TO), de Machado de Assis e de suas três versões para língua inglesa: Epitaph of a Small Winner (TT¹), de Grossman (1953), Posthumous Reminiscences of Braz Cubas (TT²), de Ellis (1955) e, The Posthumous Memoirs of Brás Cubas (TT³), de Rabassa (1997). Como fundamentação teórica e metodológica, apoiamo-nos nos pressupostos teóricos da Linguística de Corpus e de sua interface com os Estudos da Tradução Baseados em Corpus e a Literatura, no conceito de colocações criativas, bem como nos estudos machadianos, de Bosi (1999, 2006) e Schwarz (1990), mostrando como o olhar do defunto autor é retratado pelos olhos dos personagens, nas passagens selecionadas. Para o levantamento das palavras de maior índice de chavicidade, utilizamos o programa WordSmith Tools (SCOTT, 2012), o qual nos possibilitou realizar uma análise mais abrangente e dinâmica dos dados. Como corpora de referências em inglês e português, usamos respectivamente o Brown Corpus e o corpus Lácio-Ref. O levantamento das palavras-chave apontou a significativa chavicidade dos nódulos ―olhos, no texto original (TO) e de eyes, nos textos traduzidos (TT¹, TT², TT³), a partir dos quais extraímos e analisamos as colocações criativas relacionadas aos referidos nódulos. Tanto o levantamento das palavras-chave quanto a análise das traduções das colocações criativas, nas passagens selecionadas, mostram-nos que, apesar de todos os tradutores repetirem as traduções de algumas colocações criativas, Grossman (TT¹) as repete com mais frequência e, portanto, não explora a criatividade presente no estilo machadiano. A análise também nos sugere que em determinadas... / Abstract: This study aims to analyze the creative collocations in a literary parallel corpus comprised of the original text in Portuguese Memórias Póstumas de Brás Cubas, by Machado de Assis (1891), and its three translations into English Epitaph of a Small Winner (TT¹), by Grossman (1953), Posthumous Reminiscences of Braz Cubas (TT²), by Ellis(1955) and, The Posthumous Memoirs of Brás Cubas (TT³), by Rabassa (1997). The theoretical and methodological approach was based on Corpus Linguistics and its relations with Corpus-based Translation Studies and Literature, on the study of creative collocations, and some literary concepts from Alfredo Bosi (1999, 2006) and Schwarz (1990), trying to show the implications of the dead Brás Cubas' looks on the characters in the selected fragments. In order to extract the most significant key words, we used the computer program WordSmith Tools (SCOTT, 2012) which allowed us to accomplish a broader analysis of data. As reference corpora we used the Brown Corpus in English and the Lacio-Ref corpus in Portuguese. The extraction of the keywords has shown a significant keyness value of the nodes ―olhos‖ in the original text (TO) and eyes in translated texts (TT¹, TT², TT³) and thus the creative collocations related to these nodes were analyzed. Both the extraction of keywords and the analysis of the translations of creative collocations, in the selected fragments, show us that in spite of the translators repeating the translation of some creative collocations, Grossman (TT¹) did it more frequently, and did not explored the creativity that Machado's writing entails. The analysis also suggests that in some fragments the translators do not render the very sense of the collocations, revealing how difficult the task of translating Machado's style is / Mestre
18

Análise da perda de comicidade na tradução de piadas do seriado "El Chavo del 8" em um corpus paralelo da sua dublagem do espanhol do México para o português do Brasil /

Fernández Quiroz, Ariel Marcelo. January 2018 (has links)
Orientador: Paula Tavares Pinto / Banca: Angélica Karim Garcia Simão / Banca: Egisvanda Isys de Almeida Sandes / Resumo: O principal problema da maioria das dublagens de produtos audiovisuais humorísticos são os laugh tracks (sons artificiais de um público rindo), já que toda vez que há trilha sonora de risadas, estas devem coincidir com uma piada para não causar estranheza no público-alvo. Neste trabalho analisaremos, por meio de um corpus paralelo, os problemas de tradução presentes na dublagem de um desses produtos: o seriado "El Chavo del 8" ("Chaves" no Brasil) do espanhol do México para o português do Brasil, com base nas teorias de dublagem fundamentadas por Hurtado Albir (1996); de humor, fundamentadas por Raskin (1987), Bergson (1983), Posada (1995) entre outros; e de técnicas de tradução propostas por Hurtado Albir (2001). Apresentamos uma análise realizada em três etapas: na primeira, criamos um quadro com as minutagens das piadas para cada um dos 18 episódios analisados e uma seção "houve/não houve piada"; na segunda, 12 participantes responderam se houve piada ou não em cada trecho selecionado; finalmente, na terceira etapa, criamos quadros para cada piada nas quais os participantes determinaram que não houve piada e explicamos o motivo dessa perda. Com base na definição dos problemas e nas técnicas de tradução, pretende-se apresentar as possíveis soluções que os tradutores audiovisuais teriam para traduzir as piadas em caso de perda de comicidade / Abstract: The main problem with dubbing translation in most humorous audiovisual products is the laugh track, since every time there is a laugh track it must match a joke not to cause any strangeness in the target audience. In this research, we will analyze, through a parallel corpus, the translation problems in the dubbing of the series "El Chavo del 8" ("Chaves" in Brazil) from Mexican Spanish to Brazilian Portuguese, based on theories of audiovisual translation by Hurtado Albir (1996), Humor by Raskin (1987), Bergson (1983) and Posada (1995), and translation strategies by Hurtado Albir (2001).We show an analysis performed in three stages: in the first one, we created tables with the minutes of the jokes in 21 episodes and a "yes / no" joke section; in the second one, 14 participants answered whether or not there was a joke in each selected section; finally, in the third one, we created tables for each joke in which participants determined if there was no joke. Based on the definition of the problems and translation strategies, we intended to offer possible solutions for the audiovisual translators when dealing with jokes / Mestre
19

Subordinação discursiva no português à luz da gramática discursivo-funcional /

Stassi-Sé, Joceli Catarina. January 2012 (has links)
Orientador: Erotilde Goreti Pezatti / Banca: Clélia Cândida Abreu Spinardi Jubran / Banca: Juliano Desiderato Antônio / Banca: Maria Beatriz Decat / Banca: Marize Mattos Dall'aglio Hattnher / Resumo: A presente pesquisa, intitulada Subordinação Discursiva no Português à Luz da Gramática Discursivo-Funcional, investiga construções introduzidas pelas conjunções porque, apesar de (que), embora (que), mesmo (que), como e se que não exibem dependência morfossintática nem semântica em relação a uma oração principal imediatamente anterior ou posterior. Esse fenômeno é investigado nas variedades lusófonas que têm o português como língua oficial, quais sejam: (i) Brasil; (ii) Portugal; (iii) São Tomé e Príncipe; (iv) Angola; (v) Cabo Verde; (vi) Guiné-Bissau; (vii) Moçambique; e (viii) Timor Leste. O universo de investigação é constituído por ocorrências reais de uso, extraídas do corpus oral organizado pelo Centro de Linguística da Universidade de Lisboa, em parceria com a Universidade de Toulouse-le-Mirail e a Universidade de Provença-Aix-Marselha. As construções em foco, denominadas aqui subordinadas discursivas, são compreendidas como porções textuais que constituem Movimentos, e que, apesar de apresentarem a forma de uma oração subordinada, não dependem de nenhuma oração anterior ou posterior a elas, sendo destacadas prosodicamente por pausas, por Atos Interativos, ou por ambos, como o exemplo que segue, da variedade do português do Brasil: "então, como eu estava falando, então, no direito romano, a mulher não tinha direito". Partindo das hipóteses de que 1) as estruturas aqui tratadas não constituem casos de subordinação adverbial, apresentando ilocução própria, envolvendo o falante e o ouvinte e contendo um conteúdo comunicado; 2) essas construções constituem minimamente Atos Discursivos; e 3) qualquer relação adverbial pode ocorrer como independente, este estudo objetiva determinar os tipos de relação que acontecem como subordinadas discursivas, bem como suas propriedades, sua funções interacionais... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This study, entitled Discourse Subordination in Portuguese in a Functional Discourse Grammar view, investigates constructions introduced by conjunctions as porque (because), apesar de (que)(despite), embora (que) (although), and mesmo (que) (even if), como (as) and se (if) that do not exhibit morphosyntactic nor semantic dependency in relation to any main clause immediately anterior or posterior to them. This phenomenon is investigated in the Portuguese varieties that consider Portuguese as an official language, as it follows: (i) Brazil; (ii) Portugal; (iii) Sao Tome and Principe; (iv) Angola; (v) Cape Verde; (vi) Guinea-Bissau; (vii) Mozambique; and (viii) East Timor. The corpus is composed by real occurrences extracted from the oral corpora organized by the Centro de Lingüística da Universidade de Lisboa, in partnership with the University of Toulouse-le-Mirail and the Provence-Aix-Marseille. The constructions in focus, denominated here discourse subordinates, are understood as large textual portions that constitute Moves, and that although presenting the form of a subordinate clause, do not depend of any anterior or posterior clause, being intonationally highlighted by pauses, Interactive Acts, or by both, as the example that follows, from the Brazilian Portuguese variety: "então, como eu estava falando, então, no direito romano, a mulher não tinha direito"(so, as I was saying, so, in the roman rights, the woman did not have rights). Based on the following hypothesis: 1) the structures investigated do not constitute cases of adverbial subordination, presenting their own illocution, involving a speaker and a listener and containing a Communicated Content; 2) these constructions constitute minimally Discourse Acts; and 3) any of the adverbial relations can occur independently, this study aims at determining the types of relation that occur as discourse subordinates... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor
20

O ethos das obras de autoajuda para terceira idade /

Ueda, Michele Cristina Barquete January 2014 (has links)
Orientador: Anna Flora Brunelli / Coorientador: Sandra Denise Gasparini Bastos / Banca: Pedro Luis Navarro Barbosa / Banca: Sebastião Carlos Leite Gonçalves / Resumo: Neste trabalho, analisa-se o ethos do discurso de autoajuda para a terceira idade. Para tanto, adota-se o aparato teórico-metodológico da Análise do Discurso de linha francesa, com ênfase nas reflexões de Dominique Maingueneau sobre a noção de ethos discursivo. De acordo com o autor, o ethos diz respeito à imagem que o sujeito enunciador do discurso projeta de si pelo modo como enuncia. O corpus da pesquisa é composto por três obras de autoajuda para a terceira idade que foram escritas originalmente em língua portuguesa. Como o ethos pode ser apreendido por diversos indícios presentes na superfície textual, neste estudo, analisa-se o ethos especialmente por meio de itens lexicais modais. A opção pela análise da modalidade se deve ao fato de essa categoria estar relacionada a uma expressão de subjetividade do enunciador, o que favorece a análise da imagem que o sujeito enunciador projeta de si. A análise dos itens modais, que está baseada em trabalhos funcionalistas sobre o tema, especialmente o de Hengeveld (2004), conta com o levantamento e com a classificação dos itens lexicais modais presentes nas obras do corpus, considerando-se, para a classificação, dois critérios, isto é, o domínio semântico e o alvo de avaliação de cada item modal. A análise do ethos, que também leva em conta outros aspectos da superfície do discurso de autoajuda para a terceira idade, como ocorrências de verbos no imperativo e emprego do item lexical "velho", revela que o tom autoritário predomina nesse discurso. A análise ainda evidencia que o discurso de autoajuda para a terceira idade é menos um discurso otimista que oferece aos idosos fórmulas para alcançar uma velhice feliz e mais um discurso autoritário que se destina a ensinar a sociedade a ajudar e a entender a pessoa idosa / Abstract: This paper aims to analyze the ethos of self-help books targeting the third age, considering grammar and lexical items contained in the text. The considerations with regard to ethos described and followed in this research belong to the French Discourse Analysis, with special emphasis on Dominique Maingueneau's reflections in this regard. According to him, ethos is about the image projected by the subject of enunciation considering the way they enunciate. The corpus of the research is composed of three self-help books for the third age that were originally written in Portuguese. The ethos can be captured through many evidences contained in the text. Thus, in this study we chose to analyze the ethos mainly through modal elements found in the corpus. The analysis of modality was chosen as this category is related to enunciator's subjectivity expression regarding their enunciate. Therefore, modal elements are a privileged focus of linguistic-discursive investigation in order to analyze the ethos. The study of modality was carried out mainly based on Hengeveld's functional considerations (2004) about the theme. The choice of functional component to analyze data is justified because this line of research provides relevant information on the subject and considers, in its analyses, the discursive context with modal elements. The analysis of ethos also takes into account other aspects of the surface of self- help discourse for the third age, like the occurrences of verbs in the imperative and the employment that the lexical item "old" reveals about the authoritative tone that dominates this discourse. The analysis also shows that the self-help discourse for the elderly is less an optimistic speech that offers seniors formulas to achieve a happy old age and more authoritarian discourse that is designed to teach the society to help and understand the elder / Mestre

Page generated in 0.5509 seconds