Spelling suggestions: "subject:"chinese literature."" "subject:"8hinese literature.""
411 |
Ecrivains chinois d'expression française: typologie d'un champ littéraire transculturelCroiset, Sophie 29 May 2012 (has links)
Dans le courant du XXe siècle, la scène littéraire de langue française s’est enrichie d’auteurs venus de Chine. Passeurs de langues, de frontières et de cultures, ils érigent, par leurs productions, des ponts singuliers illustrant les défis de la mondialisation. Du roman à la poésie en passant par le théâtre, l’objectif de notre étude est d’avancer une typologie de ce champ littéraire émergent. Englobant les vingt-quatre auteurs qui composent ce dernier, parmi lesquels François Cheng, Gao Xingjian, Dai Sijie, ou encore Ying Chen, l’analyse se fonde sur un concept-référent :la transidentité des auteurs. Par ailleurs, afin de saisir au mieux la complexité et la diversité des productions, la transdisciplinarité des approches – sociologique, littéraire et linguistique – s’avère éclairante. Par le prisme de l’identité culturelle, l’étude interne des œuvres se divise en deux volets :les représentations interculturelles et la poétique transculturelle. Dans une optique de comparaison constante entre les œuvres de chaque auteur, puis entre les différents auteurs, nous rendons compte des caractéristiques récurrentes et opérons des classifications. Ceci permet d’interroger le statut du champ au sein des littératures dites « francophones » et de soulever la question de l’étiquette. Ainsi, par le truchement des auteurs chinois, c’est le statut identitaire et théorique de tout écrivain périphérique dans l’espace francophone que nous cherchons à éclairer.<p><p>/ In the 20th century, French literary scene has been enriched by authors coming from China. Crossing languages, borders and cultures, they erected, through their productions, singular bridges that illustrate the challenges of globalization. Focused on novels, poetry, passing by theater, the purpose of this research is to advance a typology of this emerging literary field. Encompassing the twenty-four authors composing it, including François Cheng, Gao Xingjian, Dai Sijie, or Ying Chen, the study is based on a referent-concept: the authors’ transidentity. For a better understanding of complexity and diversity of productions, transdisciplinarity – sociological, literary, and linguistic approaches – is instructive. By the prism of cultural identity, the internal study of works is divided into two components: intercultural representations and transcultural (of cross-cultural) poetic. With a constant comparison between works of each author, and between the authors, we figure out recurring characteristics and operate classifications. This allows to question the status of the field in the so-called "Francophone" literature and to raise the issue of the label. Thus through Chinese authors, it is any peripheral writer theoretical status in the francophone space that we are trying to explore and enlighten. / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
|
412 |
“I, a woman will fight them for you.” : An intersectional analysis of Lady Zhurong, the only woman to lead an army into battle in The Romance of the Three Kingdoms / 「我虽是一妇人,愿与你出战。」Hinderson, Stina January 2023 (has links)
Beside the innumerable male characters in the Chinese classic, The Romance of The Three Kingdoms, there is one female general: Lady Zhurong (祝融夫人). This thesis addresses the research gap in studying the unique case of Lady Zhurong, the only woman in the novel that leads an army in battle. By using a qualitative method, the thesis investigates how Lady Zhurong’s portrayal is influenced by her gender. An intersectional theory is used to contextualize how her ethnicity as Nanman (南蛮) and her social status intersects with her gender. Furthermore, it compares her to how other minor male generals are portrayed. The analysis finds that Lady Zhurong’s character should be understood from the context of her ethnic background and the overall negative portrayal of the Nanman. Nevertheless, as suggested in the story through the description of the Nanman, some gender norms differ between them and the Chinese society of the time. This enables her to have more autonomy than other women which in turn enables her to fight on the battlefield and lead an army. Despite the general negative depiction of the Nanman, Lady Zhurong’s portrayal, performance, and the expectations of her as a general is equivalent to that of the male generals in the story. Compared to other Nanman generals she even outperforms them. However, her character should not be understood as merely an emasculation of the other Nanman-generals. Lady Zhurong has agency, and the findings can contribute to our wider understanding of women’s multifaceted roles in traditional Chinese society. / 经典名著《三国演义》虽然刻画了无数的男性角色,但它却只塑造了唯一一位女性将 领——南蛮女将“祝融夫人”。本论文以这个少见的角色为研究主题,采用质性研究 的方法,以祝融夫人这一独特的女将形象为例,分析研究小说人物形象的塑造如何受 到角色性别的影响。并利用交叉性理论的分析视角,结合祝融夫人的“南蛮”身份, 探究民族背景与社会阶层如何与性别交互影响。此外,本文也分析比较祝融夫人和其 他男性将领角色。所以本文发现因为小说对南蛮的评价负面,因此必须在这个背景当中 理解祝融夫人的角色。尽管南蛮和当时的汉人社会都有性别角色的差异,但祝融夫人, 比较三国演义上的其他女性角色有更多的自主权,甚而统率部队上阵。在对南蛮的普 遍负面描述中,祝融的军功和野心都是比肩男将军,甚至比其他南蛮将军更出色。然 而,这个角色的功能并不仅仅是削弱其他南蛮将领,而具有个体能动性。这些发现有 助于我们更广泛地理解传统中国社会中女性的多元面貌。
|
413 |
正史列女傳研究李美娟, Li, Mei-Juan Unknown Date (has links)
第一章:緒論。論及正史列女傳之體裁、記述目的、列女入傳之採錄準則以及與劉向
列女傳之關係。
第二章:正史列女傳中之列女形象。分為家世、婚姻生活、經濟生活、社交生活、姿
儀與性情等項討論。
第三章:正史列女傳中之列女行誼。分為孝行、貞節、才行、忠勇義行、慈教母儀、
事夫持家等項討論。
第四章:正史列女傳中列女行誼之影響因素。分為文化背景、社會風氣、時代風尚、
朝廷獎勵、律法頒定等項討論。
第五章:正史列女傳中之神異感應。
第六章:正史列女傳中之人物取材與旁徵資料。
第七章:結論。(各正史列女傳之比較)。
|
414 |
東漢儒學與東漢風俗劉翰平, Liu, Han-Ping Unknown Date (has links)
主旨言政風民俗與學術思想,互為表裡,東漢因崇尚儒學,推重氣節,故能政清俗美
。
儒學發展至東漢,由於社會變遷,學術駁雜,經典齊化,讖緯儒化等因素,內容隨之
變化。然自然整言:儒者尊信六經可以治世,知維世立教之義,尊儒學亦尚儒行,有
助於教化風俗。本文即探究儒學嬗變對東漢政教風俗之影響,分別敘述東漢儒學之孛
興及東漢風俗之淳厚,考較二者間之關係,並論及其對東漢社會造成之影響。參考資
料以原始史料為主,輔以相關之論學論史著作,全文凡一冊,約十二萬字,分七章,
二十七節。首列敘論,導引主題。二章言儒學嬗變對東漢改制教化之影響,三章言東
漢儒學之孛興,四章言東漢風俗之特徵,五章論二者之關係,六章言影響,七章則扼
要說明本文之結論。
|
415 |
資治通鑑對中韓學術之影響權重達, Quan, Zhong-Da Unknown Date (has links)
中韓兩國國境相毗鄰,關係密切,因其文化交流之頻繁,早己形成一東方文化圈。古來,文化之中心為中國,韓國為中國文化圈之邊緣文化,有人更謂韓國文化及中國文化之一變型。
中國為文化古國,其政治、經濟、社會、學術、宗教等、自然影響及周邊國家,周邊國家吸收之後,又各依其國情而有不同之發展。或不待文化之自然傳播,而逕至該文化中心留學,作深入而有系統之薰習。韓國即受中國文化影響,且大量派遺留學生前往中國,彼等學習之範圍頗為廣,汎自儒學、佛教、朱子學、陽明學、考證學、乃至近代之天主教、西洋文,化皆直接沿襲於中國。
以是,吾人欲探討韓國之文化與學術,則必先瞭解中國之文化與學術,進而研究兩者之相關處。韓國方面,研究韓國文化者綦多,然關心於兩國文化之關係者較少;重以二次大戰以後,鼓吹民族自主性之呼聲甚,高而排擊事大主義之潮流遂風靡學學術界。故韓國學者往往偏重中國文化短處之檢討,而忽略其功能與長處。惟就學術而言,應同時顧及正面與反面,方可得其真相,此本論文所由作也。
為明悉中椲文化交流之真相,本論文特以司馬光之資治通鑑為題,分析其對於中韓學術之影響。資治通鑑問世之後,中國方面,形成通鑑學,自古以來,一直深受學人注意;而韓國方面,通鑑學東傳之後,亦普獲重視。然而,近世以還,韓國學人關心者少之又少,誠憾事也。
故筆者側重於闡發:
(1)通鑑精神之變遷過程。
(2)通鑑學與當時政治、學術、思想之關係。
(3)通鑑學東傳以後之演變情形。
其中,尤注重通鑑精神中之正統論與華夷觀;於韓國通鑑學,則著力於通鑑東傳以後,通鑑精神之昇華過程。於通鑑學之考證與訓則非其所及。
本論文所利用之中國資料,以直接材料與通鑑之論著為主;韓國方面之參考文獻,率皆原始資料,又李朝時代之文集中,有相當豐富之相關篇什,亦酌予採用。
本論文,除導論、結論共分四章,前二章論中國之通鑑學,後二章敘述通鑑學東傳之後,於韓國方面之發展。今簡介如左:
導論:考察唐未以後與北宋前期中學術思想之潮流,所以見資治通鑑之著述淵源也。
第一章:研述司馬光撰修資治通鑑之環境,以及時代背景,發現資治通鑑并非單純之史書,而為政治教科書。於彼時政治狀況下,司馬光擁護傳統,以資治通鑑表達其政治理論,反對王安石之急進改革。而北宋皇帝亦皆認定資治通鑑之資治機能,多方關
心,并用為強化君主權之理論依據。
第二章:證明宋室南遷,與金國對峙中,朱子集新儒學之大成,一面樹立道統論,確定學術正統;一面撰著資治通鑑綱目,強調國家之正統,復主張華夷觀,鼓吹民族精神。而後略述元明之通鑑學。明亡,土夫之撰讀通鑑論,檢討中國歷中大之興亡原因,於,此特論船山先生之正統論、華夷觀、未來觀。
第三章:考究資治通鑑之東傳時期,約距資治通鑑初刊完成後三十∼五十年,蓋高麗仁宗時(代南宋初),金富軾已依資治通鑑撰三國史記故也。此後,高麗內憂外亂,資治通鑑不甚為人所重;迄高麗末、李朝初(元末明初),李成桂掌權,崇儒排彿,方大力吸收資治通鑑。既而,朱子學以及其通鑑綱目播遷,亦為李朝所信奉。因李朝熱心推廣通鑑學,於學術、教育、政治、印刷術之等造成極大影響。
第四章:說明通鑑學東傳後,於學術、思想之影響。由元末歷明朝(李朝前期),不獨吸收并模倣通鑑學,而修東國通鑑等書。及明末清初以降,李朝士大夫一者批評明商輅之續綱目,而崇奉朱子學以及朱子綱目,本其綱目凡例,撰修宋、元歷史,確立正統論、華夷觀,發揚朱子之精神。再者,尤強烈維持慕華思想,蔑視滿清之文化不似中華,自謂「小中華」,以中華文化保存者自任,發揮李朝之主體意識。
本論文之完成,蒙熊師翰叔、高師仲華、方師杰人之指導,舉凡資料之蒐集、大綱之擬定、文字之修飾,皆一一加以斧正;羅所長宗濤博士,亦多方校正、斟酌,裁成之德,曷曰敢忘。另有曹愉生、程南洲、王國良學長,梁煌儀、耿志堅同學之連夜校正,俾本論文順利付,梓并致謝忱。由於腹笥誠虛,疏漏之處,所在多有,望大雅大雅君子指教,匡我不逮。
|
416 |
孟稱舜言情劇作研究. / Meng Chengshun yan qing ju zuo yan jiu.January 2012 (has links)
本文以性別研究視野作為孟稱舜言情劇作研究的新切入點,透過分析相互關連的個案,重新審視孟氏劇作中「情」的意蘊及言情觀的發展。全文旨在從個人、社會、家國的視角審視孟稱舜戲曲如何寫「情」,並按照戲曲寫作的順序和體裁之脈絡,以文本細讀方式探討劇作。 / 本文的重點有二,第一是展現孟稱舜劇作的「情」在不同時期有不同的側重點:早期雜劇中對「真」的讚揚,至中期傳奇《嬌紅記》提倡情正,後期傳奇《二胥記》對誠的推崇,以至《貞文記》情與貞的一體兩面等。這顯示了作者寫情的層層深入與遞進。從晚明到清初,孟稱舜言情劇作的「情」在呼應湯顯祖之餘,其覆蓋的範圍更廣,從男女愛情延伸至歷史和家國層面,也展示了更複雜的寫情框架。第二是揭示孟稱舜戲曲如何繼承湯顯祖寫情的藝術手法,並表現了十七世紀明清戲曲文學對性別觀念的文化建構,尤見於後期傳奇對情與自我、身分、角色的思考。孟稱舜言情劇作敘寫男女人物的情感經驗,緊扣時代文化風潮,因而給予性別更豐富的詮釋空間,有別於一般只借女性角色寄託象徵意涵的方式。本文把孟稱舜戲曲置於繼承《牡丹亭》,下開《桃花扇》之間的過渡時期審視,透過突顯孟稱舜在明清戲曲史上承先啟後的重要貢獻,藉此重新評價其文學地位。 / The thesis examines Meng Chengshun’s conception of qing [love; passion; sentiment] and traces the development of his views towards love and relationship over time as embedded in his romantic plays. Through analyzing the interrelations between texts under the perspective of gender studies, this thesis aims at giving a close reading of Meng’s plays in respect to the representation of “qing on personal, communal and national level in chronological order with modifications according to the genre of the texts. / The study has two main points. First, it exhibits Meng’s different representations of “qing and their orientations in different periods. For instance, the early zaju dramas praises the quality of “truthfulness; in the middle period, the chuanqi dramas champions qingzheng; in the late period, Erxuji worships “zheng and Zhenwenji applauds the symbiosis of qing and chastity. The trajectory is evident of Meng’s growth of depth and intensity in the depiction of “qing. From late Ming to early Qing period, Meng’s plays do not only echo Tang Xianzu’s, they also sophisticate the framework of “qing and cover a broader scope, ranging from romantic love to aspects of history and nation. Second, the study reveals the way Meng’s plays inherit the aesthetics of qing of the Tang Xianzu and present the cultural constructs of gender roles of Ming and Qing plays in the seventeenth century, which are particularly prominent in the relation of “qing with self, identity and role, in the late chuanqi. The selected plays embody the cult of qing in Meng’s contemporary era in the portraits of romantic relations and their occupation with the romantic theme provides a greater room for gender reading. Meng’s representations of female characters distinguish from the common way of simply using them as symbols. In brief, the thesis places and examines Meng’s works in the transition period between Mudanting and Taohuashan. Through explicating Meng Chengshun’s significant role in the history of Ming and Qing plays as both a successor of traditions and forerunner of new ideas, this thesis sheds new light on the playwright’s literary achievement. / Detailed summary in vernacular field only. / Detailed summary in vernacular field only. / 胡凱琪. / "2012年8月". / "2012 nian 8 yue". / Thesis (M.Phil.)--Chinese University of Hong Kong, 2012. / Includes bibliographical references (leaves 216-235). / Abstract in Chinese and English. / Hu Kaiqi. / 摘要 --- p.i / 目錄 --- p.iv / Chapter 第一章 --- 緒論 --- p.1 / Chapter 一、 --- 研究緣起 --- p.1 / Chapter 二、 --- 孟稱舜概述 --- p.2 / Chapter (一) --- 生平 --- p.2 / Chapter (二) --- 交游 --- p.8 / Chapter (三) --- 著作 --- p.11 / Chapter 三、 --- 研究回顧及綜述 --- p.19 / Chapter 四、 --- 問題意識和研究方法 --- p.27 / Chapter 五、 --- 論文各章內容 --- p.32 / Chapter 第二章 --- 孟稱舜雜劇中「情」的書寫 --- p.35 / Chapter 一、 --- 重寫才子佳人愛情 --- p.35 / Chapter (一) --- 《桃源三訪》中情與性別的表述 --- p.37 / Chapter (二) --- 《花前一笑》中情的喜劇式調和 --- p.54 / Chapter (三) --- 《泣賦眼兒媚》中功名與愛情兼得的兩難局面 --- p.70 / Chapter (四) --- 小結 --- p.79 / Chapter 二、 --- 《殘唐再創》中個人、 家國與歷史寄寓 --- p.81 / Chapter 三、 --- 結語 --- p.92 / Chapter 第三章 --- 《嬌紅記》之「魂旦」的塑造與「情正」思想之關係 --- p.97 / Chapter 一、 --- 「情正」與「同心子」 --- p.99 / Chapter 二、 --- 原著中魂旦的塑造與作用 --- p.103 / Chapter 三、 --- 《嬌紅記》中魂旦的意蘊與「情正」之關係 --- p.104 / Chapter (一) --- 女性主體的模糊:似是而非的人鬼對照 --- p.106 / Chapter (二) --- 「同心子」關係的謔倣與考驗 --- p.110 / Chapter (三) --- 魂旦和嬌娘的行為對比及差異 --- p.115 / Chapter (四) --- 魂旦結局的雙重意蘊之一:情與欲的平衡 --- p.120 / Chapter (五) --- 魂旦結局的雙重意蘊之二:情與欲的共生與並存 --- p.122 / Chapter (六) --- 《嬌紅記》魂旦在清代的回歸:情色欲望的對象 --- p.125 / Chapter 五、 --- 「情正」的餘韻 --- p.127 / Chapter 六、 --- 結語 --- p.132 / Chapter 第四章 --- 《二胥記》之「誠」與忠孝之情 --- p.135 / Chapter 一、 --- 情的重申與肯定:「誠」 --- p.137 / Chapter (一) --- 申包胥與明亡:忠臣復國的刻畫 --- p.139 / Chapter (二) --- 伍子胥與為父盡孝:報仇的意蘊 --- p.148 / Chapter 二、 --- 「誠」的爭議:既一致又矛盾 --- p.155 / Chapter 三、 --- 結語 --- p.158 / Chapter 第五章 --- 《貞文記》的「情貞」與自我認同 --- p.162 / Chapter 一、 --- 關於《貞文記》成書年份的分歧 --- p.163 / Chapter 二、 --- 情的多重聲音:世變中對情的反思 --- p.165 / Chapter (一) --- 情的回溯與回顧 --- p.167 / Chapter (二) --- 自我的探索:夢與情的關係 --- p.171 / Chapter (三) --- 愛情與自我定位 --- p.173 / Chapter 三、 --- 情與家國 --- p.176 / Chapter (一) --- 忠貞的矛盾與轉移 --- p.180 / Chapter (二) --- 女性與貞的象徵 --- p.183 / Chapter (三) --- 以貞喻忠 --- p.186 / Chapter 四、 --- 自我記憶與「文」的意蘊 --- p.192 / Chapter 五、 --- 餘韻:情的最終歸處 --- p.197 / Chapter 六、 --- 結語 --- p.201 / Chapter 第六章 --- 結論 --- p.205 / Chapter 附錄 --- 歷代《嬌紅記》戲曲 --- p.214 / 參考書目 --- p.216 / Chapter 一、 --- 基本文獻 --- p.216 / Chapter 二、 --- 專書 --- p.221 / Chapter 三、 --- 文集論文 --- p.225 / Chapter 四、 --- 期刊論文 --- p.229 / Chapter 五、 --- 學位論文 --- p.232 / Chapter 六、 --- 外國專書/論文 --- p.232 / Chapter 七、 --- 網上資料 --- p.235
|
417 |
上海通俗文學雜誌的翻譯圖景(1912-1920s). / Landscape of translation in Shanghai popular literary magazines, 1912-1920s / CUHK electronic theses & dissertations collection / Shanghai tong su wen xue za zhi de fan yi tu jing (1912-1920s).January 2013 (has links)
本論文以民國初年六本通俗文學雜誌的翻譯文本為研究對象,首先根據雜誌翻譯文本及其歷史資料,勾勒雜誌翻譯活動的輪廓,繼而從雜誌翻譯追溯雜誌文人的思考與互動過程,展現當時文化場域的動態場景。論文嘗試回歸雜誌翻譯之歷史語境,從中觀察二十世紀初的中國文化圖景;研究的視野,與翻譯研究中以系統為研究對象的理論有共通之處。論文借助系統理論中「規範」、「經典」等概念來探討雜誌翻譯,同時亦注重文本與概念之歷史淵源;相關文本解讀與概念分析,皆以雜誌原始語境為背景。此外,論文以該時期新文化刊物的翻譯現象為參照,追溯通俗與精英文人通過翻譯而進行的對話與互動,藉此反思雜誌翻譯之於文化場域演變的作用。所涉之對比分析,有助把通俗文學雜誌的翻譯活動重置於民初文化版圖,既為近代翻譯史填補一點空白,亦可在目前以新文化精英為主線的現代文學史論之外,提供另一種敍述歷史的角度。 / Based on a historical study of the translation in six popular literary magazines published in early Republican Shanghai, the thesis attempts to explore dynamic cultural landscape of early modern China by reconstructing the ecology and patterns of magazine translation. In line with the perspectives of system theories in Translation Studies, translation is viewed as both functional constituent and shaping force in its cultural settings. With a keen interest in the historicity of texts and notions, the thesis examines magazine translation by analyzing key concepts in system theories such as ‘norm’ and ‘canon’ in the context of early Republican printed media. Translated texts in the magazines under study are also analyzed in comparison with those published in May-fourth journals in the same period. Magazine translation is then presented as a site of conversation, competition and mutual positioning between popular and elite intellectuals. Offering to fill a gap in Chinese translation history with its reconstructive efforts, the thesis proposes an alternative delineation of cultural history against the ‘grand narrative’ that dismisses the literary practices in Shanghai popular magazines as mere residues of the late Imperial era. / Detailed summary in vernacular field only. / 叶嘉. / Thesis submitted: November 2012. / Thesis (Ph.D.)--Chinese University of Hong Kong, 2013. / Includes bibliographical references (leaves 208-214). / Electronic reproduction. Hong Kong : Chinese University of Hong Kong, [2012] System requirements: Adobe Acrobat Reader. Available via World Wide Web. / Abstracts in Chinese and English. / Ye Jia. / 緒 論 --- p.1 / Chapter 第一節 --- 課題緣起 --- p.1 / Chapter 第二節 --- 理論架構 --- p.4 / Chapter 第三節 --- 研究範圍 --- p.8 / Chapter 第一章 --- 清末民初「通俗」的流變 --- p.13 / Chapter 第一節 --- 「通俗」的定義 --- p.13 / Chapter 第二節 --- 清末到民元:平民教育的初衷 --- p.16 / Chapter 第三節 --- 袁世凱復辟:以「通俗」為名的言論控制 --- p.18 / Chapter 第四節 --- 文學革命之後的「通俗」:从中性到貶義 --- p.20 / Chapter 第五節 --- 上海雜誌界的「通俗」:從啓蒙到暢銷 --- p.22 / Chapter 第六節 --- 解讀「精英」與「通俗」:從對立到互動 --- p.32 / Chapter 第二章 --- 雜誌的外在環境 --- p.37 / Chapter 第一節 --- 雜誌的出版環境 --- p.37 / Chapter 第二節 --- 雜誌的文人圈子 --- p.45 / Chapter 第三章 --- 從雜誌文本看翻譯規範:譯者形象 --- p.55 / Chapter 第一節 --- 從譯書廣告看譯者 --- p.58 / Chapter 第二節 --- 從譯作刊登格式看譯者 --- p.69 / Chapter 第三節 --- 從譯序和譯後記看譯者 --- p.75 / Chapter 第四節 --- 早期《新青年》的譯者形象及其啓示 --- p.82 / Chapter 第四章 --- 從雜誌文本看翻譯規範:從「不忠」到「忠實」 --- p.87 / Chapter 第一節 --- 1910年代:「不忠」為常 --- p.89 / Chapter 第二節 --- 1910年代:抗拒「直譯」 --- p.94 / Chapter 第三節 --- 《新青年》:「忠實」的提出 --- p.99 / Chapter 第四節 --- 1920年代:「忠實」的流行 --- p.102 / Chapter 第五章 --- 從雜誌文本看翻譯規範:「時效」與「實用」 --- p.109 / Chapter 第一節 --- 緣起晚清 --- p.109 / Chapter 第二節 --- 演入民初 --- p.112 / Chapter 第三節 --- 譯叢:獵奇的「時效」與「實用」 --- p.115 / Chapter 第四節 --- 西笑:諧趣的「時效」與「實用」 --- p.126 / Chapter 第六章 --- 「時效」的延續:視覺文本的翻譯 --- p.135 / Chapter 第一節 --- 雜誌插圖:西方世界視覺化 --- p.135 / Chapter 第二節 --- 影戲小:電影時代的先聲 --- p.142 / Chapter 第三節 --- 「雜誌翻譯」:規範與定義重構 --- p.153 / Chapter 第七章 --- 翻譯規範及經典與文化場域之互動 --- p.159 / Chapter 第一節 --- 不拒「經典」,不要「主義」 --- p.160 / Chapter 第二節 --- 重釋林紓:「新」「舊」的對立 --- p.173 / Chapter 第三節 --- 熱議《娜拉》:「新」「舊」的對話 --- p.190 / 結 語 --- p.197 / 後 記 --- p.202 / 徵引書目 --- p.208
|
418 |
從評論走進張承志的小說世界 = Study on Zhang Cheng Zhi's novels through comentaries / Study on Zhang Cheng Zhi's novels through comentaries吳家聲 January 2004 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese
|
419 |
論白居易詩歌與居士文化的關係 = The relationship between Bai Ju-yi's poetry and Buddhist culture / Relationship between Bai Ju-yi's poetry and Buddhist culture邵敏智 January 2005 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese
|
420 |
沈從文小說死亡審美研究 = Study on death aesthetics of Shen Cong-wen's novels / Study on death aesthetics of Shen Cong-wen's novels吳笑瑩 January 2011 (has links)
University of Macau / Faculty of Social Sciences and Humanities / Department of Chinese
|
Page generated in 0.0915 seconds