Spelling suggestions: "subject:"estrangeirismos."" "subject:"estrangeirismo.""
21 |
Expressões estrangeiras em língua portuguesa e avanços tecnológicos: Um estudo histórico-linguistico da seção tem mensagem pra você da revista info exameSilva, Antonio Carlos Pinho 23 May 2005 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:21Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Carlos.pdf: 1163472 bytes, checksum: 97e1a9555ec1422e83d1eaebe422c22f (MD5)
Previous issue date: 2005-05-23 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / The purpose of this Dissertation is to study foreign phrases in the Portuguese language resulting from the globalization process. Due to economic, social, political, and cultural changes caused by globalization and the civilizing process, the Portuguese language used in Brazil has been continuously influenced by foreign phrases over the past decades.
In this research, we intend to examine, using a historical linguistic approach, foreign phrases, particularly English loanwords, found in the section Tem mensagem para Você ( You ve got a Message ) of the Info Exame magazine, and linguistically, historically, and politically incorporated into Brazilian Portuguese. To this end, we resorted to Linguistic Historiography for theoretical/methodological support, which allowed us to realize the borrowings into our language.
In the course of the research, we tried to examine the set of conscious choices made in the domain of relations between language and society, and more particularly, between language and national life, in order to accept the presence of foreignisms as a matter of linguistic policy. Therefore, we found that the adoption of foreign phrases into Portuguese result from historical factors and the socio-cultural scene due to the influences of globalization and the civilizing process.
Based on our reviews, we were able to consider that the use of foreign words and phrases has crystallized in Brazilian Portuguese, and such usage reflects the influence of globalization, especially considering the information technology advances.
The theoretical/methodological basis appears adequate as it enabled us to verify that language, when undergoing changes induced by internal and external aspects, naturally borrows foreign terms and phrases under the influence of globalization. Thus, the use of foreignisms triggers linguistic innovations and adoptions in a language due to the undeniable force of information technology.
Finally, we verified that interdisciplinarity between History and Linguistics ensured the achievement of the overall goal of our research. / Esta Dissertação tem como tema o estudo de expressões estrangeiras na língua portuguesa decorrentes do processo de globalização. A língua portuguesa em uso no Brasil, em função de mudanças econômicas, sociais, políticas e culturais ocasionadas pela globalização e pelo processo civilizador, tem ao longo das últimas décadas recebido constante influência de expressões estrangeiras.
Nesta pesquisa, visamos a examinar, por meio de um enfoque histórico-lingüístico, as expressões estrangeiras, de modo particular, anglicanismos, presentes na seção Tem mensagem para Você da Revista Info Exame e que são incorporadas lingüística, histórica e politicamente ao português em uso no Brasil. Para tanto, recorremos à Historiografia Lingüística, a fim de conseguirmos o respaldo teórico-metodológico que nos permitiu dar conta das adoções introduzidas em nossa língua.
Procuramos no percurso da pesquisa verificar o conjunto das escolhas conscientes efetuadas no domínio das relações entre língua e sociedade, e mais particularmente, entre língua e vida nacional, no intuito de aceitar a presença de estrangeirismo com uma questão de política lingüística. Diante disto, verificamos que a incorporação ao português de expressões estrangeiras decorre de fatores históricos e da realidade sociocultural, a partir das influências da globalização e do processo civilizador.
Por meio das análises efetuadas, pudemos considerar que a utilização de palavras e expressões estrangeiras se cristalizam na língua portuguesa do Brasil e que seu uso reflete a influência da globalização, principalmente, se considerarmos os avanços no campo da informática.
A base teórico-metodológica provou-se adequada, pois possibilitou-nos averiguar que a língua, ao passar por mudanças orientadas pelas dimensões a interna e a externa, incorpora, de forma natural, termos e expressões estrangeiras por influência da globalização. Por isso, o uso de estrangeirismos desencadeia inovações e adoções lingüísticas na língua, a partir da incontestável força da informática.
Por fim, constatamos que a interdisciplinaridade ocorrida entre a Historia e a Lingüística garantiu o alcance do objetivo geral de nossa pesquisa.
|
22 |
A formação de nomes comerciais nas cidades de Palmas (TO) e de Catalão (GO): questões de identidade linguística e cultural / The formation of commercial names in the cities of Palmas (TO) and Catalão (GO): questions of linguistic and cultural identityAlves, Maria José 13 December 2017 (has links)
Submitted by JÚLIO HEBER SILVA (julioheber@yahoo.com.br) on 2017-12-18T16:22:37Z
No. of bitstreams: 2
Dissertação - Maria José Alves - 2017.pdf: 9967744 bytes, checksum: 5aff6746bee395a30011346043662202 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2017-12-19T12:02:49Z (GMT) No. of bitstreams: 2
Dissertação - Maria José Alves - 2017.pdf: 9967744 bytes, checksum: 5aff6746bee395a30011346043662202 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-12-19T12:02:49Z (GMT). No. of bitstreams: 2
Dissertação - Maria José Alves - 2017.pdf: 9967744 bytes, checksum: 5aff6746bee395a30011346043662202 (MD5)
license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5)
Previous issue date: 2017-12-13 / The theme discussed in this study is directly related to the question of the identity of the
Portuguese language and consequently the cultural identification since it takes into account
extralinguistic characteristics that motivate the use of commercial names considered to be
creative and stylized. The main objective is to analyze the formation of commercial names,
observing the neologisms of all kinds, including foreignisms and loans from the linguistic point
of view linked to the cultural aspect. In view of the importance of the name of an establishment
in the commercial context. The hypotheses presented in this study claims that the process of
creation/formation of commercial names, as well as the cultural relevance and identities of these
names for the inhabitants of the city, through the understanding that the name is an instrument
of the definition of identity and is often through neologisms, loans and foreignisms.
Furthermore, in the commercial context, naming a product or space with words of a language
that is thought to be known by many people, and that conveys the idea of prestige is a way of
speaking and negotiating efficiently, providing investments in creative advertising, especially
in other languages that convey the idea of a globalized world. For this analysis, first, the names
of ten clothing stores and nine salons were collected in Palmas, the capital of the State of
Tocantins and in Catalão, a city in rural Goiás, with the intention of comparing the formations
of the names and explaining them, after the interviews with the owners of the businesses , which
was another important step in the collection information for analysis of training and possible
motivations for the use of these names by the busniness owners, as well as demonstrating the
type of morphosyntactic structure of these names and their spelling. The studies are based on
authors who discuss the changes observed in the Portuguese language lexicon such as Alves
(1990), Bechara (1996), Carvalho (2009), Correia and Barcellos Almeida (2012), Bizzocchi
(2013), and by those who deal with identity Bauman (2005) and Hall (2005), as well as Cabral
and Viegas (2007) with their essays on the importance of name. In conclusion, the choices
show the concern with the formation of a commercial name in order to attract the attention of
the public and, in the search to differentiate their business, use names with stylized writing, in
an attempt to bring some unusual element to the writing. There is also the use of resources that
break the rules of official spelling, often imitating the writing of the English language when
naming their establishments, whether influenced by products or services they offer, and in
making such choices are revealing aspects that motivate the contemporary subject, that is, the
need to respond to a global connection that shows, at the same time, something different to the
people, the easiness of hybridity in relation to the new and the different. / A temática discutida neste estudo vincula-se diretamente à questão da identidade da língua
portuguesa e consequentemente à identificação cultural, pois leva em consideração
características extralinguísticas que motivam o uso de nomes comerciais considerados criativos
e estilizados. O objetivo principal é de analisar a formação de nomes comerciais, observando
os neologismos de todo tipo, incluindo estrangeirismos e os empréstimos sob o ponto de vista
linguístico ligado ao aspecto cultural. Tendo em conta a importância do nome de um
estabelecimento no contexto comercial, lança-se nesse estudo com as hipóteses de que entender
como se dá o processo de criação/formação dos nomes comerciais, bem como a relevância
cultural e de identidade desses nomes para os moradores da cidade passa pela compreensão de
que o nome é um instrumento de definição da identidade e se processa, muitas vezes, por meio
de neologismos, empréstimos e estrangeirismos. Outrossim, no contexto comercial, nomear um
produto ou espaço com palavras de uma língua que se acredita que muitas pessoas conheçam,
e que transmita a ideia de prestígio é uma forma de falar e negociar de modo eficiente,
propiciando investimentos em publicidade criativa, principalmente noutros idiomas que
transmitem a ideia de mundo globalizado. Para essa análise, primeiramente, coletou-se nomes
de dez lojas de roupas e nove salões de beleza em Palmas, capital do Estado do Tocantins e em
Catalão, cidade do interior de Goiás, com a intenção de comparar as formações dos nomes e
explicar, após as entrevistas com os donos de estabelecimentos comerciais, que foi outra
importante etapa de coleta para análise, a formação e as possíveis motivações de uso desses
nomes por parte dos comerciantes, além de demonstrar o tipo de estrutura morfossintática
desses nomes e sua ortografia. Os estudos estão embasados em autores que discutem as
mudanças constatadas no léxico da língua portuguesa como Alves (1990), Bechara (1996),
Carvalho (2009), Correia e Barcellos Almeida (2012), Bizzocchi (2013), e por aqueles que
tratam de identidade como Bauman (2005) e Hall (2005), além de Cabral e Viegas (2007) com
seus ensaios sobre a importância do nome. Conclui-se que as escolhas evidenciam a
preocupação com a formação de um nome comercial visando atrair a atenção do público e, na
busca de diferenciar seu negócio, recorrem a nomes com escrita estilizada, na tentativa de trazer
algum elemento incomum para a escrita. Há, também o uso de recursos que quebram a
normalidade da ortografia oficial, muitas vezes imitando a escrita da língua inglesa na
nomeação de seus estabelecimentos, quer sejam produtos ou serviços que oferecem, e, ao fazer
tais escolhas estão revelando aspectos que motivam o sujeito contemporâneo, ou seja, a
necessidade de responder a uma conexão mundial que evidencia, ao mesmo tempo, algo
bastante peculiar ao nosso povo, a facilidade de hibridez frente ao novo e ao diferente.
|
23 |
Léxico e identidade lingüística: formação do vocabulário do português-brasileiro pelos estrangeirismosFurtado, Suzana Ramalho 28 April 2008 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:34:25Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Suzana Ramalho Furtado.pdf: 3340815 bytes, checksum: 4f96978a30e82611711a598428db69e3 (MD5)
Previous issue date: 2008-04-28 / Secretaria da Educação do Estado de São Paulo / This Dissertation is grounded within the History and Portuguese Language Description
research line, of the Post-Graduation Studies in Portuguese Language of Pontifícia
Universidade Católica de São Paulo and comprehends an exploratory investigation,
whose object of study is limited to the foreign words present in the Brazilian Portuguese
language. The use of foreign words is seen as a phenomenon whose milestone is
inserted within the history of composition of a certain language and reaches any
coexistence. Grounded by the principles and presuppositions of Lexicology, and guided
by a general objective to try to understand the strategies adopted by users of the
Brazilian Portuguese language in the process of transference of foreign words in
linguistic loans the investigative route is guided by three different focuses. One of
them emphasizes the cultural and historical point of view, giving importance to different
contexts of human social formations, in the flow of their constructions, in order to place
in them the composition of the Brazilian Portuguese language as a product of contact
between different peoples, users of different languages; another one, broader, concerns
social, historical and cultural contexts that comprise human social formations supported
by the development of technologies; and the last one is limited to linguistic studies that
mainly focus on the lexical, aiming at determining the strategies implied in the process of
nationalization of foreign words that, in the current coexistence, were or are being
incorporated into the Brazilian Portuguese language vocabulary. The methodological
procedure implied the selection and analysis of a corpus, in order to provide examples,
comprised of words from the English language, selected from different semantic fields,
in order to focus on the transference processes of foreign words in lexical loans, paying
special attention to the comparison with the foundation milestone of the categories:
projection, transfer and identity: those that ensure, by analogical principles, identify the
non familiar by the familiar . It is important to notice that, for the analyses, the words
and their respective contents were considered in their phonological, morphosyntatic and
semantic dimensions. The results obtained show that the acquisition and use of new
words, as well as of a foreign language, never take place in an isolated manner, but in
the flow of speech and is grounded on the previous knowledge of the speaker.
Therefore, the use of foreign words requires from the user who does not speak the
English language a greater effort of interpretation and comprehension, even when the
cultural repertoire of the English language is used in sentences structured by phrasal
categories of the Portuguese language. It was also noticed that the words become
Portuguese words in the phonetic point of view and, when integrated into the vocabulary
system, become productive in a way that the new lexical matrix begins to support the
product of new vocabulary forms; therefore, the loans are explained by the lexical
productivity / Esta Dissertação situa-se na linha de pesquisa História e Descrição da Língua
Portuguesa, do Programa de Estudos Pós-Graduados em Língua Portuguesa da
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo e compreende uma investigação
exploratória, cujo objeto de estudo está circunscrito aos estrangeirismos presentificados
no idioma português-brasileiro. Postula-se o uso de estrangeirismo como um fenômeno
cujo marco se inscreve na própria história da formação de um dado idioma e se estende
a qualquer contemporaneidade. Fundamentado pelos princípios e pressupostos da
Lexicologia, e norteado por um objetivo geral buscar compreender as estratégias
empregadas pelos usuários do idioma português-brasileiro nos processos de
transmudação dos estrangeirismos em empréstimos lingüísticos o percurso
investigativo está traçado por três focalizações. Uma que privilegia o ponto de vista
histórico-cultural, atribuindo relevo a diferentes contextos das formações sociais
humanas, no fluxo de suas construções, para neles situar a formação do idioma
português-brasileiro como um produto de contato entre diferentes povos, usuários de
línguas diferentes; outra mais ampla referente a contextos sócio-histórico-culturais que
configuram formações sociais humanas que têm por suporte o desenvolvimento de
tecnologias; e uma última circunscrita aos quadros dos estudos lingüísticos que
privilegiam o léxico, com vistas a verificar quais são as estratégias implicadas no
processo de nacionalização de vocábulos estrangeiros que, na atual
contemporaneidade, foram ou estão sendo incorporados ao vocabulário do idioma
português-brasileiro. O procedimento metodológico implicou a seleção e análise de um
corpus, a título de exemplificação, composto de palavras do idioma inglês, selecionadas
a partir de diferentes campos semânticos, no qual se busca focalizar os processos de
transmudação de estrangeirismos em empréstimos lexicais, privilegiando a comparação
com o marco fundador das categorias: projeção, transferência e identidade: aquelas
que asseguram, por princípios analógicos, identificar o não familiar pelo familiar .
Ressalta-se que, para as análises, as formas vocabulares e seus respectivos conteúdos
foram considerados em sua dimensão fonológica, morfossintática e semântica. Os
resultados obtidos indicam que a aquisição e uso de novos vocábulos, bem como de
uma língua estrangeira, nunca ocorrem de forma isolada, e sim no fluxo da
discursivização e têm por ancoragem os conhecimentos prévios do falante. De forma
que, a utilização de palavras estrangeiras exige do usuário não falante do idioma inglês
um maior esforço de interpretação e de compreensão mesmo quando o repertório
cultural da língua inglesa é empregado em enunciados estruturados pelas categorias
frasais da língua portuguesa. Constatou-se, ainda, que os vocábulos são
aportuguesados pelo ponto de vista fonético e, quando integrados ao sistema
vocabular, se tornam produtivos de forma que a nova matriz lexical passa a sustentar a
produção de novas formas vocabulares; portanto os empréstimos são explicados pela
produtividade lexical
|
24 |
Estrangeirismo na região da Serra Gaúcha : lexias de origem inglesa presentes no jornal PioneiroMoreira, Mayra 03 August 2016 (has links)
Estudos linguísticos apontam que todas as línguas sofrem influência e se modificam com o contato com práticas linguísticas de diferentes grupos humanos. Além das palavras que são criadas pela necessidade do dia-a-dia, os produtos consumidos na sociedade, de modo geral, trazem junto a si palavras em línguas estrangeiras que passam a ser utilizadas diariamente em quase todas as regiões do planeta. Dessa forma, é inevitável que vocábulos estrangeiros façam parte da produção escrita e oral da sociedade e que o fenômeno da incorporação de lexias de língua inglesa, em especial, pareça cada vez mais frequente nos meios de comunicação de massa. Assim, esta pesquisa procura examinar a presença do processo linguístico conhecido por estrangeirismo, a luz dos estudos de Alves (2007), Barbosa (1981) e Basílio (1987), com foco na incidência de anglicismos nas práticas de escrita da mídia impressa da região da Serra Gaúcha. Para a análise de quais lexias fazem parte do uso cotidiano da língua inglesa nas práticas de escrita do maior jornal impresso dessa região, foram selecionados textos presentes nas Capas e Contracapas e nas seções Cidade-Caxias, Região-Cidades-Cotidiano e Sete Dias-Comportamento de doze edições dos anos 1995, 2000, 2005, 2010 e 2015, totalizando sessenta exemplares do jornal Pioneiro. Este estudo revela que o uso de anglicismos pelo jornal Pioneiro, nas seções analisadas, foi constante nos anos pesquisados, sendo possível observar o aumento de incidências de 1995 até 2005. / Submitted by Ana Guimarães Pereira (agpereir@ucs.br) on 2016-11-23T16:33:22Z
No. of bitstreams: 1
Dissertacao Mayra Moreira.pdf: 5301236 bytes, checksum: 1ac0c63b8e491eefb95bcf94d3156f00 (MD5) / Made available in DSpace on 2016-11-23T16:33:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Dissertacao Mayra Moreira.pdf: 5301236 bytes, checksum: 1ac0c63b8e491eefb95bcf94d3156f00 (MD5)
Previous issue date: 2016-11-23 / Linguistic studies indicate that all languages suffer influence and change with the contact with the linguistic practices of different human groups. In addition to the words that are created by the needs of the day-by-day, goods consumed by society, in general, bring along words in foreign languages that are daily used in almost all regions of the planet. In this way, it is unavoidable that foreign words take part of the written and oral production of society and that the phenomenon of the incorporation of English lexicon, in particular, seems increasingly common in the mass media. Thus, this research looks for the presence of the linguistic process known as foreignness, based on Alves (2007), Barbosa (1981) and Basílio (1987) studies, focusing on the incidence of anglicisms in the practices of the print media in the region of Serra Gaucha. For the analysis of which words are part of the English language daily used in the writing practices in the largest printed newspaper of this region, were selected texts present in texts from Capas and Contracapas and from the sections: Cidade-Caxias, Região-Cidades-Cotidiano and Sete Dias-Comportamento. This corpus was taken from twelve editions of the years 1995, 2000, 2005, 2010 and 2015, totalizing sixty copies of the Pioneiro newspaper. This study reveals that the use of anglicisms by Pioneiro newspaper, in the analyzed sections, was constant in the researched years. It is also possible to observe the incidence increasing from 1995 to 2005.
|
25 |
Uma análise das inserções dos empréstimos linguísticos da área da informática no Dicionário Aurélio XXIPrado, Daniela de Faria 30 June 2006 (has links)
This work searched reflection about the insertions of Loan Words from English language of Computing area in the Aurélio XXI dictionary. The theoretical model elected for the organization and analysis of the lexical units colected for us considered Guilbert (1975), Biderman (2001), Alves (1994) and Carvalho (1984). So, with teh aim of verify neological stage the lexical units are, as well, criterias for their insertion. After collecting of new words, which appear as portuguese units and as loan words. We have noticed a lack of criterias related to the insertion of units from an specilized area in a general language dictionary, what brings us the question of lexicographic production in Brazil do not count on established criterias and neither a language politics which deserves attention from studious and authorities. In the light of lexicography and lexicology we pointed out some incoherences in the organization of macro and microstructure of the work in study. / Este trabalho procurou refletir a respeito das inserções de empréstimos
lingüísticos oriundos da língua inglesa da área da informática no dicionário Aurélio XXI;
considerando-se a teoria lexicográfica de Guilbert (1975), Biderman (2001), Alves (1994),
Carvalho (1984). Assim, verificou-se que os neologismos, inseridos no Aurélio XXI, não
estão bem organizados no que concerne à delimitação de qual estágio neológico as
unidades lexicais se encontram, não delimitando critérios para a inserção de vocábulos, que
ora se apresentam como unidades já aportuguesadas, ora como estrangeirismos. Há uma
falta de critérios relacionados à inserção de unidades pertencentes a uma língua de
especialidade em um dicionário de língua geral. Isso nos remete a questão da produção
lexicográfica no Brasil não contar com critérios estabelecidos como também não termos
uma política do idioma que mereça atenção dos estudiosos e das autoridades. Realizamos
também uma análise das fases neológicas em que encontram as unidades lexicais oriundas
da língua inglesa pertencente à Informática. / Mestre em Linguística
|
26 |
Oswald(ing): antropofagia, culturas e fronteirasPires, Eloá Carvalho 27 June 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-12-23T14:34:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Eloa Carvalho Pires.pdf: 962652 bytes, checksum: 3ce123871901151daa441f87132c3ec0 (MD5)
Previous issue date: 2012-06-27 / By considering an approach which relates postcolonial studies and translation theories, this study questions the use of linguistic loans and foreignisms in Oswald de Andrade s poetic productions as translation acts and anti/postcolonial critique. The postcolonial categories presented by researchers as Edward Said, Homi Bhabha and Gayatri Spivak namely, the rupture of frontiers, difference as an enunciative category and temporality in the in-between space and questions on translation metaphors and untranslatability, in dialogue with the rich critique produced on Oswald de Andrade, stimulate the careful analysis of anthropophagy in the literary texts taken as our corpus: O Manifesto Antropófago (2011) and Memórias Sentimentais de João Miramar (2004). The result of the present research stresses the need for considering, within our current postcolonial debates, the anticipation of this anthropophagic reasoning, thus revealing a better understanding of important postcolonial aspects in Brazil / A partir de uma abordagem que relaciona os estudos pós-coloniais e as teorias da tradução, este trabalho indaga o uso dos empréstimos linguísticos e estrangeirismos na poética de Oswald de Andrade como atos de tradução e crítica anti/pós-colonial. Categorias pós-coloniais oriundas das pesquisas de Edward Said, Homi Bhabha e Gayatri Spivak como a ruptura das fronteiras, a diferença como categoria enunciativa e a temporalidade do entre-lugar e questões como as metáforas da tradução e a intraduzibilidade em diálogo com a ampla fortuna crítica produzida sobre Oswald de Andrade no país fomentam uma análise minuciosa do gesto antropofágico nos textos literários O Manifesto Antropófago (2011) e Memórias Sentimentais de João Miramar (2004), que servem como corpus para análise. O resultado do trabalho aponta para a necessidade de inventariarmos em nossos debates pós-coloniais atuais uma razão antropofágica que lhe antecede e que permite revelar aspectos importantes do pós-colonialismo no Brasil
|
27 |
Estrangeirismo na região da Serra Gaúcha : lexias de origem inglesa presentes no jornal PioneiroMoreira, Mayra 03 August 2016 (has links)
Estudos linguísticos apontam que todas as línguas sofrem influência e se modificam com o contato com práticas linguísticas de diferentes grupos humanos. Além das palavras que são criadas pela necessidade do dia-a-dia, os produtos consumidos na sociedade, de modo geral, trazem junto a si palavras em línguas estrangeiras que passam a ser utilizadas diariamente em quase todas as regiões do planeta. Dessa forma, é inevitável que vocábulos estrangeiros façam parte da produção escrita e oral da sociedade e que o fenômeno da incorporação de lexias de língua inglesa, em especial, pareça cada vez mais frequente nos meios de comunicação de massa. Assim, esta pesquisa procura examinar a presença do processo linguístico conhecido por estrangeirismo, a luz dos estudos de Alves (2007), Barbosa (1981) e Basílio (1987), com foco na incidência de anglicismos nas práticas de escrita da mídia impressa da região da Serra Gaúcha. Para a análise de quais lexias fazem parte do uso cotidiano da língua inglesa nas práticas de escrita do maior jornal impresso dessa região, foram selecionados textos presentes nas Capas e Contracapas e nas seções Cidade-Caxias, Região-Cidades-Cotidiano e Sete Dias-Comportamento de doze edições dos anos 1995, 2000, 2005, 2010 e 2015, totalizando sessenta exemplares do jornal Pioneiro. Este estudo revela que o uso de anglicismos pelo jornal Pioneiro, nas seções analisadas, foi constante nos anos pesquisados, sendo possível observar o aumento de incidências de 1995 até 2005. / Linguistic studies indicate that all languages suffer influence and change with the contact with the linguistic practices of different human groups. In addition to the words that are created by the needs of the day-by-day, goods consumed by society, in general, bring along words in foreign languages that are daily used in almost all regions of the planet. In this way, it is unavoidable that foreign words take part of the written and oral production of society and that the phenomenon of the incorporation of English lexicon, in particular, seems increasingly common in the mass media. Thus, this research looks for the presence of the linguistic process known as foreignness, based on Alves (2007), Barbosa (1981) and Basílio (1987) studies, focusing on the incidence of anglicisms in the practices of the print media in the region of Serra Gaucha. For the analysis of which words are part of the English language daily used in the writing practices in the largest printed newspaper of this region, were selected texts present in texts from Capas and Contracapas and from the sections: Cidade-Caxias, Região-Cidades-Cotidiano and Sete Dias-Comportamento. This corpus was taken from twelve editions of the years 1995, 2000, 2005, 2010 and 2015, totalizing sixty copies of the Pioneiro newspaper. This study reveals that the use of anglicisms by Pioneiro newspaper, in the analyzed sections, was constant in the researched years. It is also possible to observe the incidence increasing from 1995 to 2005.
|
28 |
Inglês é fashion: a interferência da cultura americana na cultura brasileira - reflexões sobre língua e culturaMendes, Kelly Aparecida 22 November 2012 (has links)
Made available in DSpace on 2016-04-28T19:33:38Z (GMT). No. of bitstreams: 1
Kelly Aparecida Mendes.pdf: 22000835 bytes, checksum: 06b8903bf1634e1239c499c3a8198883 (MD5)
Previous issue date: 2012-11-22 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / This essay discusses the theme of the interference of American culture in Brazilian culture,
manifested by words of English Language in the clothing trade in the city of São Paulo. It
aims to analyze the influence of American language and culture in the Brazilian context
focusing on linguistic practices and the relationship between language and culture. The
specific objective is to analyze the words of the English language presents on the names of
shops of three streets in the clothing trade in the city of São Paulo in what regards
grammatical classes and semantic aspects, and the relationship of those words with Brazilian
culture. The analysis will be based on theoretical reflections of scholars on cultural identities
and relationships between language and culture, which are revealing the influences of cultural
contacts promoted by globalization nowadays. In the specific case of this paper, we focus on
the hypothesis that there is an influence of American culture in Brazilian culture that
motivates the preference for words in the English language to compose the names (brands) of
shops, confirmed by the results obtained / Esta dissertação tem como tema a interferência da cultura americana na cultura brasileira,
manifesta pela presença de palavras de língua inglesa no comércio de vestuário na cidade de
São Paulo. Tem como objetivo geral analisar a influência da língua e da cultura americanas no
contexto brasileiro com ênfase nas práticas linguísticas e nas relações entre língua e cultura. O
objetivo específico é analisar as palavras de língua inglesa presentes nos nomes de lojas de
três ruas do comércio de vestuário da cidade de São Paulo no que tange a classes gramaticais
e aspectos semânticos, bem como a relação dessas palavras com a cultura brasileira. A análise
terá como base teórica as reflexões de estudiosos sobre as identidades culturais e a relações
entre língua e cultura, que são reveladoras das influências dos encontros culturais promovidos
pela globalização na atualidade. No caso específico deste trabalho, nos concentramos na
hipótese de que há uma influência da cultura americana na cultura brasileira que motiva a
preferência por palavras de língua inglesa na composição de nomes (marcas) de lojas,
confirmada por meio dos resultados obtidos
|
Page generated in 0.0789 seconds