• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 96
  • 47
  • 24
  • 8
  • 6
  • 3
  • 1
  • Tagged with
  • 184
  • 62
  • 54
  • 49
  • 32
  • 31
  • 22
  • 21
  • 19
  • 19
  • 18
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Ficción en la cuentística de Jorge Luis Borges

Benavídez, Andrea Analía 25 January 2013 (has links)
No description available.
12

Los documentos en lineal B de Micenas. Ensayo de interpretación global

Varias García, Carlos 14 September 1993 (has links)
Un estudio de las 65 tablillas y 8 nódulos de arcilla en lineal b procedentes de Micenas (Grecia), datados entre 1250 y 1200 a.c., a partir de la última edición de los textos: -Olivier, J.-P. y Melena, J.L., Tithemy, Salamanca 1991, intenta esclarecer el funcionamiento del palacio de Micenas en el siglo XIII a.c. El estudio combina los análisis arqueológico y filológico. Los cuatro primeros capítulos analizan los cuatro establecimientos palaciegos en donde se han hallado el grueso de los textos: 1/casa del comerciante de aceite, con registros de aceite y lana, 2/ casa de las esfinges, con registros de especias y vasos; 3/casa occidental, que funciona como alojamiento y manutención de fuerzas de trabajo; 4/casa de la ciudadela, que es la zona de culto religioso. Cuatro tablillas aisladas son examinadas en el capítulo V. En las conclusiones abordamos el examen paleográfico de los textos, la descripción de la lengua de Micenas, la composición de su población a partir de los antroponimos y el sistema de archivos de este reino.
13

La estrategia concesiva: del prototipo a los casos marginales. Análisis en francés y español contemporáneos

Álvarez Prendes, Emma 19 February 2008 (has links)
El análisis de la expresión de la estrategia concesiva en francés y en español contemporáneos, a partir de un corpus personal de más de 2.000 ejemplos, nos ha permitido proporcionar una definición de dicha estrategia adecuada a todas sus ocurrencias, así como delimitar la verdadera extensión del fenómeno. Situándonos en una óptica semantico-pragmática (y eminentemente relevantista), hemos podido desentrañar el funcionamiento interno de los enunciados concesivos, a la par que hemos elaborado una lista de los parámetros que nos permitan describir cualquier ocurrencia concesiva documentable en lengua española o en lengua francesa. Como corolario de los análisis anteriores, hemos igualmente dirimido cuál es el prototipo de la clase concesiva y cuáles sus principales casos marginales, y estudiado las principales interrelaciones entre la manifestación de la concesividad y la de otras categorías opositivas aledañas.
14

El futuro en francés : análisis semántico-pragmático (una perspectiva relevantista)

Álvarez Castro, Camino 26 June 2006 (has links)
Esta tesis doctoral presenta un análisis del tiempo verbal futuro en francés, en el marco pragmático-inferencial de la teoría de la relevancia de Sperber y Wilson y en la óptica procedimental desarrollada en los últimos años. Este tipo de análisis es planteado como alternativa a otras tentativas de estudio apoyadas fuertemente en una dimensión ontológica o en una perspectiva conceptual, por ejemplo. Las dificultades observadas, tras una revisión crítica de otros trabajos, son abordadas en el marco mencionado, cuyo rendimiento se demuestra más satisfactorio. Los ejes de la investigación presentada son los siguientes: i) defensa de una posición no modal en cuanto a los enunciados en futuro en uso no interpretativo; ii) aplicación de un modelo procedimental del significado al análisis del futuro; iii) argumentación de una articulación entre temporalidad y modalidad en la lengua y, en particular, en el caso del futuro
15

Learning Styles and Reading Modes in the Development of Language Learning Autonomy through "Cybertasks"

Girón García, Carolina 25 October 2013 (has links)
La tesis doctoral que nos planteamos realizar se enmarca dentro de la investigación que el grupo GIAPEL (Grupo de Investigación y Aplicaciones Pedagógicas en Lenguas) ha venido realizando desde su creación en 1991. El trabajo del GIAPEL está orientado al diseño de tareas de aprendizaje de las lenguas alemanas, francesas e inglesas; centradas en el desarrollo de estrategias de comprensión lectora y de aprendizaje autónomo de la gramática de las lenguas. Esta tesis parte de resultados previos obtenidos a lo largo de los diferentes proyectos llevados a cabo por el grupo. Deriva directamente de la investigación realizada en el proyecto I+D CIBERTAAAL (Cibergéneros y Tecnologías Aplicadas a la Autonomía de Aprendizaje de Lenguas. Estudio de las estrategias y de los modelos pragmático-cognitivos en la producción y en la recepción de los textos digitales) (HUM2005-05548/FILO/TIC2000-1182), en el que los principales pilares sobre los que se asentará nuestra investigación son: la autonomía de aprendizaje de lenguas, los estilos cognitivos y de aprendizaje, las Tecnologías de la Información y de la Comunicación, y los estudios de género en la era digital (cibergéneros). Nuestro principal objetivo es estudiar en profundidad la relación existente entre los estilos de aprendizaje de los estudiantes universitarios y los diferentes modos de navegación y lectura que realizan cuando se enfrentan a tareas que exigen el manejo y tratamiento de la información alojada en páginas web.
16

Identificación y análisis del vocabulario especializado de los repertorios de jurisprudencia británicos : estudio basado en un corpus de este género legal, fundamento de los sistemas legales Common Law= Identification and analysis of the specialised vocabulary of british law reports : a corpus-driven study of this legal genre at the core of Common Law legal systems.

Marín Pérez, María José 25 November 2013 (has links)
El objetivo fundamental de esta tesis doctoral es la identificación y análisis del vocabulario especializado de BLaRC (the British Law Report Corpus), un corpus de 8,85 millones de palabras de inglés jurídico compuesto por sentencias judiciales, que se describe y justifica en el capítulo 2. Con el fin de identificar y analizar el vocabulario especializado del corpus, diez métodos de extracción automática de términos (métodos ATR) se implementan y evalúan en un corpus de 2,6 millones de palabras, UKSCC (the United Kingdom Supreme Court Corpus), extraído del corpus de referencia para facilitar la implementación de estos métodos y su validación dado el tamaño de éste último. El capítulo 3 se dedica a la evaluación de estos métodos ATR en lo que respecta a los niveles de precisión alcanzados por cada uno de ellos en la identificación de terminología jurídica. La precisión media alcanzada se calcula a través de la comparación automática de la lista de candidatos a término obtenida tras la implementación de cada uno de estos métodos con un glosario jurídico especializado de 10.088 entradas, que también se ha compilado para esta tesis. Asimismo, se calcula la precisión cumulativa siguiendo el mismo proceso para observar y compara la manera en que evoluciona el número de términos reales identificados conforme la lista de candidatos aumenta. Como resultado de esta evaluación, dos métodos son seleccionados por su mayor eficiencia, son Terminus (Nazar y Cabré, 2012) y TermoStat (Drouin, 2003). Tras esta selección, se procede a su implementación en el corpus de referencia, BLaRC, con resultados similares. En el apartado 3.2.4. se ofrecen los listados de términos mono-léxicos y poli-léxicos identificados por ambos métodos una vez validados dichos listados. El capítulo 3 concluye con la propuesta de varias actividades cuyo fin es el de ilustrar las diversas aplicaciones y usos de los corpus especializados en la enseñanza del inglés con fines específicos. Debido a la relevancia del vocabulario sub-técnico dentro de la terminología legal, en el capítulo 4 se propone un método cuantitativo para medir su grado de especialización basándonos en el contexto de uso de este tipo de palabras. El modelo de las redes léxicas de Williams (2001) se aplica a un grupo de palabras generales, sub-técnicas y altamente especializadas para observar y comparar el número y la frecuencia de sus colocados y co-colocados tanto en BLaRC, el corpus jurídico, como en LACELL, el general. La observación de los datos obtenidos nos lleva a la formulación del algoritmo Sub-Tech que nos permite situar este tipo de palabras a lo largo de un continuum de especialización en función de los datos obtenidos tras la aplicación del modelo de Williams. Finalmente, con el fin de describir el vocabulario sub-técnico desde una perspectiva semántica, el modelo de las constelaciones léxicas de Cantos y Sánchez (2001) se aplica al análisis de los rasgos semánticos de los términos compartidos trial, charge y battery obteniendo una imagen mucho más clara del proceso que siguen este tipo de palabras del uso general al especializado. La aplicación de este modelo junto con el método cuantitativo descrito más arriba podría considerarse como un primer paso hacia la descripción de un fenómeno léxico que, hasta la fecha, no ha sido examinado con suficiente profundidad. / This doctoral thesis aims at identifying and analysing the specialised vocabulary in BLaRC (the British Law Report Corpus), an ad hoc legal corpus of British Law Reports of 8.85 million words, which is described and justified in detail in chapter 2. In order to do so, ten different ATR methods are implemented on a 2.6 million word corpus, UKSCC (the United Kingdom Supreme Court Corpus), extracted from the main one to facilitate their implementation and validation process. Chapter 3 is devoted to the evaluation of such ATR methods as regards the precision levels achieved in term identification by each of them. Average precision is calculated through the automatic comparison of the lists of candidate terms (CTs) produced by each method with a gold standard, that is, an electronic legal glossary of 10,088 entries, also compiled for this research. Cumulative precision is measured following the same procedure so as to observe and compare the way it evolves as the number of identified terms augments. As a result, Terminus 2.0 (Nazar & Cabré, 2012) and TermoStat (2003), the best performing techniques, are selected with the aim of implementing them on BLaRC. After doing so, the validated lists of both single and multi-word legal terms extracted from it are offered in section 3.2.4. Chapter 3 ends with the proposal of some activities aimed at illustrating the varied applications and uses of specialised corpora and vocabulary lists in ESP teaching. Owing to the relevance of sub-technical vocabulary as a major component of the legal lexicon, a quantitative method is proposed in chapter 4 to measure its degree of specialisation based on the context of usage of this type of words. William’s (2001) lexical network model is applied to a set of general, highly specialised and sub-technical words in order to observe and compare the number and frequency of their collocates and co-collocates both in BLaRC, the specialised corpus, and LACELL, the general one. The observation of the data obtained leads to the formulation of the algorithm Sub-Tech allowing to place the words analysed along a continuum of specialisation depending on the data obtained after the implementation of Williams’ model. Finally, with the purpose of describing sub-technical vocabulary from a semantic perspective, Cantos and Sánchez’s (2001) lexical constellation model is applied to analyse the semantic features of the shared terms trial, charge and battery resulting into a much clearer picture of the process undergone by sub-technical words from general usage to specialisation. The application of this model in combination with the quantitative method described above may be regarded as a first step towards a better understanding of a lexical phenomenon which, to the best of our knowledge, has not been explored in depth to date.
17

La problemática de las traducciones económicas del español al árabe: estudio traductológico y analítico

Dwidar Khattab, Mahgoub 29 May 2014 (has links)
La presente investigación nace de la experiencia del autor como traductor jurado de lengua árabe con una experiencia profesional de más de veinte años en la traducción de textos económicos y comerciales, y la idea de desarrollarla surgió al constatar la abundante presencia de dificultades a la hora de traducir este tipo de textos del español al árabe. La investigación está dividida en dos partes. En la primera parte se centra en la lengua árabe como lengua meta, tratando varios aspectos, como el origen del lenguaje económico y comercial árabe y sus fuentes como el Corán y los Hadices, la introducción de términos económicos del latín, del griego, del persa y del arameo en la época clásica y del inglés y del francés principalmente en la era moderna. En este apartado se examinan los procedimientos empleados para la creación de nuevos términos como, por ejemplo, la derivación, la composición léxica y la lexicalización de siglas, el calco lingüístico, la arabización, la metaforización, las dificultades en los procedimientos de creación de nuevos términos, el papel de las academias de la lengua árabe en este proceso y el impacto de las traducciones en la lengua árabe. En la segunda parte, se abordan cuatro dificultades que surgen de las traducciones económicas del español al árabe. Hemos escogido cuatro dificultades que son las siguientes: (1) el uso de la metáfora, (2) las diferencias terminológicas en la lengua árabe, (3) los anglicismos y (4) las siglas y acrónimos, utilizando siempre textos paralelos escogidos de la prensa especializada y de documentos oficiales en ambas lenguas. / My research focuses on the experience gathered over twenty years as a certified translator of Arabic involved in the translation of legal and financial documents into Spanish and the main difficulties encountered in the translation process. The dissertation is divided into two sections. The first one analyses the original sources of the main financial and legal terms in Arabic throughout history, taking into account particularly the colonial period due to the influence of neologisms from European languages. A detailed examination is conducted on the main procedures used to coin new terms, such as derivation, lexical compounds, acronyms, loan translations or calques, arabization, metaphorization and other difficulties arising from the creation of new specialised terms, discussing the role of the Academies of Arts and Letters in this field. Another factor considered has been the impact of translations on the Arabic language. The second section revolves around four key issues which we have ascertained when translating financial or legal Arabic documents into Spanish: (1) the use of metaphors, (2) terminology differences, (3) Anglicisms and (4) acronyms. One of our contributions to the state of the art lies in the extensive reference to original documents from the Arab media and official institutions, providing at all times a parallel text.
18

Language contact in late medieval England: multilingual texts and practices

Roig-Marín, Amanda 12 September 2019 (has links)
Esta tesis por compendio de publicaciones pretende abordar una serie de interrogantes que permean el estudio del entramado multilingüe que caracterizaba a la Inglaterra tardo-medieval, con el objetivo de alcanzar una mayor comprensión del mismo a través del análisis filológico de la evidencia textual disponible. Dichas cuestiones son las siguientes: ¿cuál es la distribución sociolingüística de las tres principales lenguas utilizadas en la Inglaterra tardo-medieval? ¿De qué manera las lenguas vernáculas (el inglés y el francés) y el latín medieval interaccionaban dentro de un mismo texto y, de forma más general, en la producción textual de autores/escribas políglotas? ¿Acaso es posible taxonomizar unívocamente, desde un punto de vista léxico, material procedente de lenguas en contacto (directo o más remoto) cuando todavía éstas no estaban estandarizadas? Los resultados de esta investigación están plasmados en seis contribuciones en las que examino cuestiones metodológicas centrales al estudio de este tipo de textos (Capítulo 1), analizo el léxico multilingüe de los Building Accounts of King Henry III y los Inventories and Account Rolls of the Benedictine House or Cell of Jarrow (Capítulos 2 y 3) y ofrezco un estudio de caso tomado de los York City Chamberlains’ Account Rolls (Capítulo 4); el Capítulo 5 se centra en las dificultades al analizar préstamos de lenguas romances (en especial, aquellos que tentativamente proceden del castellano) en los periodos del inglés medieval tardío y del inglés moderno temprano, y el último artículo (recogido en la sección “Trabajos no publicados”) ahonda en el componente hispanoárabe en la historia del repertorio léxico de la lengua inglesa.
19

Écriture de voyages, espace autobiographique et techniques narratives dans la production littéraire de Lucie Delarue-Mardrus et de Myriam Harry

Lamsfus Fernández, Elisa 20 July 2016 (has links)
No description available.
20

De la mente al diccionario. Innovación con metáforas y cambio semántico en el discurso económico mediático

Urquidi Díaz, Alicia 25 July 2017 (has links)
Análisis del potencial creativo de las metáforas en el uso de la lengua y partimos como una pregunta acerca de la capacidad del lenguaje poético, creativo por excelencia, de cambiar el significado convencional establecido en ella. Entonces, nos preguntábamos qué distingue una creación lingüística original intencionada, dentro de un contexto literario, de otros tipos de innovación léxica que concluyen con un aporte al diccionario de la lengua. El interés principal estaba en determinar qué hace de una metáfora, como ejemplo de invención lingüística, una buena metáfora, es decir, una que tiene tanto éxito entre los hablantes de la lengua que llega a convencionalizarse. Ha sido necesario indagar en el fenómeno de la convencionalización, cuya tremenda complejidad se ve reflejada en la extensión del marco conceptual de este trabajo. En la búsqueda de un marco conceptual ya construido para abordar la problemática de la originalidad metafórica, 1) descubrimos que las herramientas de lingüística cognitiva para abarcar los fenómenos asociados a la convencionalización eran todavía muy nuevas y estaban poco sistematizadas y 2) encontramos muy poco material en lengua castellana que reflejara los avances más recientes, cada vez mejor articulados, del estudio de la metáfora conceptual de habla inglesa y otras lenguas europeas, como el alemán y el holandés. Parece increíble que, bien avanzado el siglo XXI, el referente que domina el estudio hispanohablante de la metáfora conceptual en el discurso sea una obra de más de 30 años de edad, que ha sido revisada, profundizada y, en muchos aspectos, también superada. Tampoco hemos querido reinventar la rueda y nos hemos preocupado de buscar y acoger los aportes más releva antes, también los más recientes. En este sentido, quizás hubiese sido recomendable cambiar la pregunta y hacer el trabajo algo más fácil, pero hemos preferido tomar estas dificultades como una oportunidad de hacer un aporte –por muy modesto, que sin duda lo es– mediante la presentación sistemática de estas teorías y métodos en lengua castellana. Solamente el objeto concreto de nuestro estudio empírico ha experimentado cambios desde la primera formulación de nuestra pregunta: optamos, al final, por estudiar las metáforas creativas en el ámbito de la economía y prensa económica. Este cambio tuvo dos motivos. El primero, a falta de un marco conceptual idóneo, la gran cantidad de estudios lingüísticos y sociológicos sobre el lenguaje económico, tanto metafórico como no, nos presentaba la oportunidad de participar en una discusión que evidentemente estaba siendo llevada a cabo desde hace tiempo. Incluso, encontramos bastante material en castellano y referente a la lengua castellana en los estudios aplicados: ELE, traducción, terminología. La segunda razón tuvo que ver con la relativa disponibilidad de fuentes lingüísticas: en el ámbito periodístico y económico, es muy fácil conseguir grandes cantidades de material escrito con alta incidencia de metáforas, creativas, convencionales y todo lo que pueda estar entre medio. En otras palabras, elegimos la metáfora en el ámbito económico porque es fácil de observar, porque ya se ha intentado observar de muchas maneras distintas, y porque sentimos que habría algo interesante que aportar.

Page generated in 0.0238 seconds