• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 17
  • 6
  • 4
  • Tagged with
  • 19
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Penser le curriculum de formation des traducteurs et interprètes à l'université : les enjeux de la professionnalisation au Vietnam / Thinking the translation-interpretation training curriculum for university : the challenges of professionalization in Vietnam

Tran, Le Bao-Chan 12 June 2019 (has links)
Notre étude porte sur la professionnalisation des étudiants interprètes et traducteurs du français au vietnamien – et inversement et s’insère dans le contexte historique déjà ancien de cette formation au Viêt-Nam. Comment et dans quel cadre former à la complexité de la traduction telle qu’elle est perçue et s’impose aujourd’hui ? Cette question se pose avec acuité dans le contexte universitaire vietnamien qui constitue le champ d’investigation de cette thèse, car la professionnalisation était jusqu’à présent absente de l’horizon universitaire, même si elle est une préoccupation émergente. Nous étudions dans un premier temps, en quoi consiste l’acte de traduire, en vue de discerner sa nature et ses spécificités. Dans un deuxième temps, nous présentons deux enquêtes : l’une conduite dans les établissements universitaires pour étudier les curricula de formation en traduction-interprétation, l’autre réalisée auprès de traducteurs et interprètes professionnels vietnamiens. Dans un troisième temps, nous confrontons les curricula de formation à la réalité du terrain professionnel pour analyser les enjeux et les défis que rencontrerait une formation universitaire et professionnalisante aux métiers de traducteur et interprète. / Our research focuses on the professionalization of French to Vietnamese - and vice versa - interpretation and translation students is part of the historical context of this training subject in Vietnam. How and in what context can we train students to the complexity of translation as it is perceived and imposed today? This question is particularly involved with the University education context in Vietnam, which is the subject of investigation in this thesis, because translating professionalization has hitherto been absent from the university curriculum, despite of its emerging concern.First, we study what the act of translation consists of, with a view to discerning its nature and specificities. Secondly, we present two surveys: one conducted in academic institutions to study translation-interpretation training curricula, the other conducted with professional Vietnamese translators and interpreters. Thirdly, we will compare the training curricula with the professional practices in reality in order to analyze the difficulties and challenges that would be faced by university education of translating and interpreting professions.
2

When Jake met Georges: the chanson across the channel

Goodall, Mark January 2016 (has links)
No
3

Travailler avec un interprète : représentations sociales de médecins de famille

Laforest, Karine 19 April 2018 (has links)
Cette étude vise à explorer les représentations sociales des médecins au sujet du travail avec un interprète. Des entrevues ont été conduites avec des médecins expérimentés (n=17), des résidents (n=15) et des étudiants (n=8) et des vignettes vidéo leur ont été présentées. Les données ont fait l'objet d'une analyse métaphorique et thématique afin d'en dégager les représentations sociales et de les comparer entre les catégories. Il semble que la perception des médecins du travail avec un interprète est une vision objectivante de l'interprète qu'ils voient comme neutre et détaché. Alors qu'il se dégage des ressemblances dans leur discours, leur perception semble se cristalliser au fil de leur cheminement autour d'un rapport de force où ils ont l'impression de perdre leur pouvoir. Les médecins pourraient bénéficier d'améliorer par le biais d'une formation leur capacité à travailler avec un interprète, ce qui risquerait d'améliorer la qualité des soins prodigués.
4

Analyse des besoins du marché de la traduction et de l'interprétation : vers l'optimisation de la formation des traducteurs et interprètes professionnels au Nigéria

Afolabi, Olusegun 26 October 2018 (has links)
La présente thèse porte à la fois sur le contexte sociologique de la traduction et la formation en traduction au Nigéria. La formation des traducteurs et interprètes en tant que branche de la traductologie appliquée, selon la cartographie de Holmes, est un champ de recherche très important qui ne cesse de susciter l’intérêt des traductologues et pédagogues un peu partout dans le monde, et ce, depuis le début des années 1990. Or il existe très peu d’études récentes traitant de ce sujet en ce qui concerne le Nigéria. Par ailleurs, selon nombreux auteurs (voir Durieux, 2005; Kelly, 2005; Kiraly, 2005 et Fiola, 2003a, par exemple), la connaissance et la prise en compte des besoins du marché s’avèrent essentielles dans la mise en œuvre d’un programme de formation des traducteurs et interprètes professionnels qui se veut efficace. Pour le Nigéria, on observe une inadéquation entre les programmes de formation en traduction et en interprétation offerts à l’heure actuelle ou dans un passé récent et le marché du travail. Partant de cette prémisse, notre thèse, qui prend la forme d’une recherche descriptive à enjeu pragmatique (Van der Maren, 2004), a pour objectif d’examiner le problème afin d’y proposer des solutions possibles. Elle s’inscrit également dans la logique d’une recherche-action, car son but ultime est l’amélioration de la pratique des professions jumelles de traduction et interprétation, notamment au Nigéria et par ricochet, en Afrique. Pour ce faire, la présente étude a été menée en adoptant une méthodologie de recherche à deux volets : une enquête fondée sur des entrevues semi-dirigées et une étude comparative des programmes de formation. Ainsi, nous avons interrogé les représentants de vingt-trois organisations, qui sont considérées au départ comme étant des usagers (employeurs) réels ou potentiels sur le marché nigérian de la traduction et de l’interprétation, afin de cerner leurs besoins et déterminer comment ceux-ci sont comblés, le cas échéant. Ensuite, dix-neuf programmes de deuxième cycle en traduction et en interprétation ont été étudiés de manière analytique et comparative, dans le but de dégager leurs caractéristiques. Il s’agit de deux programmes offerts en France, deux au Canada, deux au Cameroun, deux au Ghana et onze au Nigéria. D’une part, les résultats de l’analyse des besoins du marché que nous avons réalisée montrent qu’il existe réellement des besoins en traduction et en interprétation au Nigéria, mais que ces besoins sont loin d’être suffisamment comblés. D’autre part, à la lumière de l’analyse comparative des programmes de formation en traduction et en interprétation effectuée, il ressort que le Nigéria aurait intérêt à revoir les programmes existants et à en créer des nouveaux, tout en prenant en considération les besoins du marché présents et futurs. Finalement, nous avons proposé des stratégies pour l’optimisation de la formation des traducteurs et interprètes professionnels au Nigéria, dont un cadre de référence utilisable pour les nouveaux programmes recommandés. / This thesis covers both the sociological context of translation and the training of translators in Nigeria. Translator and interpreters training as a branch of applied translation studies, according to Holmes’ map, is a very important field of research that has been attracting the interest of researchers and teachers in the field from almost everywhere in the world, since the early 1990s. However, very few recent studies are available on this subject in Nigeria. Furthermore, according to many researchers (see Durieux, 2005; Kelly, 2005; Kiraly, 2005 and Fiola, 2003a, for example), the knowledge and consideration of market needs are essential in implementing an effective training program for professional translators and interpreters. In the case of Nigeria, there is a noticeable mismatch between past or existing translator and interpreter training programs and the labour market. Against this background, our thesis, which takes the form of a descriptive research with pragmatic implications (Van der Maren, 2004), aims to analyze the problem in order to propose possible solutions. It also falls within the scope of action research as its ultimate goal is to improve the practice of the twin professions of translation and interpretation, particularly in Nigeria and by extension, in Africa. To this end, this study was conducted using a two-pronged research methodology: an enquiry based on semi-structured interviews and a comparative study of training programs. Thus, we interrogated representatives of twenty-three organizations, which from the onset, were considered as actual or potential users (employers) in the Nigerian translation and interpretation market, with the aim of identifying their needs, and determining how those needs, if any, are being met. In addition, nineteen graduate programs in translation and interpretation were studied in an analytical and comparative manner with a view to identifying their content. They are: two programs offered in France, two in Canada, two in Cameroon, two in Ghana and eleven in Nigeria. On the one hand, the results of our market needs analysis reveal that translation and interpretation needs actually exist in Nigeria, but that these needs are far from being sufficiently met. On the other hand, in the light of the comparative analysis of translation and interpretation training programs that we conducted, it is clear that the existing programs in Nigeria would need to be reviewed, while new ones have to be put in place, taking into consideration current and future market needs. Finally, we proposed strategies towards optimizing professional translator and interpreter training in Nigeria, including a reference framework that can be used for the new programs being recommended.
5

La protection des artistes interprètes et exécutants à l'heure des médias de réseau

Beaulieu, Jennifer 10 1900 (has links)
"Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures en vue de l'obtention du grade de Maître en droit (LL.M.)" / En prenant pour acquis qu'il existe bel et bien une relation entre droit d'auteur et évolution médiatique, nous avons tenté d'expliciter cette relation en nous penchant sur le cas des artistes interprètes et exécutants. Ainsi, en mettant à contribution l'une des théories de la communication, la médiologie, nous avons, d'une part, identifié ce que l'on appelle, en jargon médiatique, un média dominant; d'autre part, nous avons caractérisé la mentalité médiatique qui en découle. Enfin, nous avons examiné le droit d'auteur à la lumière de ces caractéristiques afin de déterminer quelle place revenait à l'artiste interprète et exécutant dans un contexte médiatique précis. Plus spécifiquement et conformément à la démarche que nous venons de décrire, la première partie de ce mémoire a donc porté sur l'influence d'un premier média dominant, l'imprimerie. Le statisme et la fixité exigés par la prédominance de ce média a naturellement orienté notre analyse vers l'importance de la fixation en droit d'auteur. Comme la fixation revêt une place de choix en droit d'auteur, la prestation artistique, qui ne répond pas à ce critère, est reléguée au régime des droits voisins. Puis, avec l'avènement d'un second média dominant, le média de réseaux, c'est une toute autre ère qui s'ouvre, celle de la dématérialisation. La fixation devient alors un critère en pleine perte de vitesse. Malgré tout, la communauté internationale continue de croire que la prestation artistique relève du régime des droits voisins Cependant, le Traité de l'OMPI octroie aux artistes interprètes et exécutants plus de droits. Serait-ce le premier signe d'une éventuelle accession des artistes interprètes et exécutants au régime de droits d'auteur? / If we assume that copyright laws and the evolution of media are linked, our analysis of performance artists attempts to clarify this relationship. Using mediology as a tool for communication theory, we first identified a dominant media, or what is referred as a «mediasphere» in mediology. Next, we qualified its resultant mentality. Finally, we used these characteristics to examine copyright laws in an effort to determine the position of performers in a given mediasphere context. More specifically, the first part of this thesis focuses on the influence of the print as a dominant medium. The prevalence of this medium demands a level of statism and fixity which prompts us to analyze the importance of fixation in copyright laws. Considering the predominance of fixation in copyright laws and the transitory nature of the artistic performance, performers are only granted neighboring rights, not copyrights. Nowadays, the emergence of the electronic medium seems to give way to a new mediasphere in which dematerialisation is the key. Therefore, fixation as a criterion for determining whether or not to copyright a work of art is slowly losing its significance. Despite this fact, the international copyright community continues to believe that performers should be protected by neighboring rights. However, the WIPO Treaty of 1996 grants performers greater rights. Is this the first sign ofperformers gaining potential access to authorship?
6

La protection des artistes interprètes et exécutants à l'heure des médias de réseau

Beaulieu, Jennifer 10 1900 (has links)
En prenant pour acquis qu'il existe bel et bien une relation entre droit d'auteur et évolution médiatique, nous avons tenté d'expliciter cette relation en nous penchant sur le cas des artistes interprètes et exécutants. Ainsi, en mettant à contribution l'une des théories de la communication, la médiologie, nous avons, d'une part, identifié ce que l'on appelle, en jargon médiatique, un média dominant; d'autre part, nous avons caractérisé la mentalité médiatique qui en découle. Enfin, nous avons examiné le droit d'auteur à la lumière de ces caractéristiques afin de déterminer quelle place revenait à l'artiste interprète et exécutant dans un contexte médiatique précis. Plus spécifiquement et conformément à la démarche que nous venons de décrire, la première partie de ce mémoire a donc porté sur l'influence d'un premier média dominant, l'imprimerie. Le statisme et la fixité exigés par la prédominance de ce média a naturellement orienté notre analyse vers l'importance de la fixation en droit d'auteur. Comme la fixation revêt une place de choix en droit d'auteur, la prestation artistique, qui ne répond pas à ce critère, est reléguée au régime des droits voisins. Puis, avec l'avènement d'un second média dominant, le média de réseaux, c'est une toute autre ère qui s'ouvre, celle de la dématérialisation. La fixation devient alors un critère en pleine perte de vitesse. Malgré tout, la communauté internationale continue de croire que la prestation artistique relève du régime des droits voisins Cependant, le Traité de l'OMPI octroie aux artistes interprètes et exécutants plus de droits. Serait-ce le premier signe d'une éventuelle accession des artistes interprètes et exécutants au régime de droits d'auteur? / If we assume that copyright laws and the evolution of media are linked, our analysis of performance artists attempts to clarify this relationship. Using mediology as a tool for communication theory, we first identified a dominant media, or what is referred as a «mediasphere» in mediology. Next, we qualified its resultant mentality. Finally, we used these characteristics to examine copyright laws in an effort to determine the position of performers in a given mediasphere context. More specifically, the first part of this thesis focuses on the influence of the print as a dominant medium. The prevalence of this medium demands a level of statism and fixity which prompts us to analyze the importance of fixation in copyright laws. Considering the predominance of fixation in copyright laws and the transitory nature of the artistic performance, performers are only granted neighboring rights, not copyrights. Nowadays, the emergence of the electronic medium seems to give way to a new mediasphere in which dematerialisation is the key. Therefore, fixation as a criterion for determining whether or not to copyright a work of art is slowly losing its significance. Despite this fact, the international copyright community continues to believe that performers should be protected by neighboring rights. However, the WIPO Treaty of 1996 grants performers greater rights. Is this the first sign ofperformers gaining potential access to authorship? / "Mémoire présenté à la Faculté des études supérieures en vue de l'obtention du grade de Maître en droit (LL.M.)"
7

Musique, immigration et intégration au Québec

Leyssieux, Florence 08 1900 (has links)
La version intégrale de ce mémoire est disponible uniquement pour consultation individuelle à la Bibliothèque de musique de l'Université de Montréal (www.bib.umontreal.ca) / Les musiciens étrangers installés au Québec ont contribué à l’édification et au développement de la vie culturelle, et leur influence sur le milieu musical est loin d’être négligeable. Mais que connaît-on des conditions d’intégration socioculturelle et professionnelle de ces musiciens immigrants ? Quels obstacles rencontrent-ils, quelles stratégies développent-ils pour poursuivre leur carrière professionnelle dans un nouveau contexte social et artistique ? Cette recherche aborde un des aspects de la vie musicale québécoise à travers la problématique de l’intégration socioculturelle et professionnelle d’interprètes immigrants de musique savante occidentale (ou musique classique). S’appuyant sur le parcours de musiciens installés à Montréal depuis trente-cinq ans et moins, l’étude s’articule autour de quatre axes : l’impact de l’immigration sur les interprètes étrangers; leur processus d’intégration; l’influence du contexte socioculturel et musical sur les stratégies d’adaptation développées par ces musiciens; leurs apports au milieu musical québécois. Basée sur une approche sociomusicologique à partir d’une méthodologie mixte – étude théorique et enquête de terrain –, cette recherche se présente comme une enquête exploratoire visant à dresser un tableau général des situations rencontrées par les interprètes immigrants dans leur trajectoire d’intégration. Un cadre théorique a tout d’abord été bâti afin d’exposer, d’une part, les particularités du métier d’interprète (apprentissage et professionnalisation) et, d’autre part, les diverses étapes de l’immigration et de l’intégration et leurs spécificités. Ensuite, en replaçant dans ce cadre théorique les données recueillies sur le terrain, l’étude plus approfondie de cinq cas particuliers a permis d’appréhender la problématique à travers l’expérience des interprètes immigrants, et d’observer les stratégies qu’ils ont développées en réponse aux situations rencontrées; un de leurs plus grands défis étant de trouver un équilibre entre leurs codes culturels et musicaux et ceux de la société d’accueil. L’étude de cas s’appuie sur la mise en parallèle du cheminement d’interprètes installés à Montréal depuis trente-cinq ans et moins, l’objectif étant de mesurer les incidences des changements survenus dans le milieu musical sur le processus d’intégration socioprofessionnelle de ces musiciens. L’analyse des données recueillies révèle que ce n’est pas grâce à leur formation en musique classique que les interprètes immigrants réussissent à intégrer rapidement le milieu professionnel actuel, mais grâce à leur pratique parallèle de la musique traditionnelle de leur pays d’origine. Cette nouvelle dynamique d’adaptation, favorisée par les politiques de valorisation de la diversité culturelle, entraîne un glissement progressif de l’intérêt des organismes de soutien au développement artistique vers les musiques traditionnelles ou métissées. S’oriente-t-on vers un changement de paradigme conduisant à la perte graduelle de la prédominance du répertoire classique chez les interprètes immigrants, au profit du répertoire traditionnel ? / Foreign musicians living in Quebec contributed to build and develop cultural landscape, and their influence on the musical world is far from negligible. However, what do we know about sociocultural and professional conditions of integration for these immigrant musicians? What challenges do they encounter? What strategies do they develop to move on with their professional career in a new artistic and social context? This research addresses one of the aspects of Quebec’s musical life through the problematic of the sociocultural and professional integration of immigrant performers of (learned) Western art music (or classical music). Based on the career of musicians living in Montreal since thirty five years or less, this study revolves around four axes: the impact of immigration on immigrant performers; their integration process; the influence of the sociocultural and musical context on the adaptation strategies these musicians developed and their contribution to Quebec’s musical world. Based on a sociomusicologic approach from a mixed methodology – theoretical study and field survey - this research is presented as an exploratory survey aiming to draw a general picture of the situations encountered by the immigrant performers in their integration. A theoretical framework was first prepared in order to expose, on one hand, the peculiarities of the work of performer (learning and professionalization) and, on the other hand, the different steps of immigration and integration, as well as their specificities. Then, by placing in this theoretical framework the data collected on the field, a more in-depth study of five particular cases allowed to apprehend the problematic through the experience of immigrant performers and to observe the strategies they developed to pass by the situations they had to face; one of their greatest challenge being to find the balance between their musical and cultural codes and those of the host country. The study of cases is driven by the parallel exposure of the experience of performers living in Montreal since thirty five years or less, the objective being to measure the incidence of the changes that happened in the musical milieu onto their socioprofessional integration process. Data analysis revealed that fast professional integration of immigrant performers is rather due to the parallel practice of traditional music from their home country than to their formation in classical music. This new dynamic of adaptation, favored by policies of valorization of cultural diversity, causes a progressive shift of organisms’ interests towards traditional or mixed musical genres. Are we going forward to a change of paradigm, leading to the gradual loss of the predominance of the classical repertoire within immigrant performers, for the benefit of the traditional repertoire?
8

"Transnational" art world : career patterns of japanese musicians in the European world of classical music / Monde artistique « transnational » : les trajectoires des musicien-ne-s japonais-e-s dans le monde européen de la musique classique

Kowalczyk, Beata Maria 22 February 2018 (has links)
Toujours plus visibles sur les scènes occidentales de la musique classique, les musicien-ne-s japonais-e-s évoluant en Europe constituent un phénomène social intéressant. Adoptant deux perspectives complémentaires - celle des «mondes de l’art» et des trajectoires d’artistes d’un côté, et celle des mobilités et des migrations de travailleurs d’un autre -, cette thèse vise à examiner la construction des carrières artistiques des musicien-ne-s japonais en Europe étudiées comme des trajectoires «transnationales» de professionnel-le-s qualifié-e-s. Comment se fait-il que des personnes socialisées dans une culture particulière, déménagent dans un environnement socioculturel hétérogène pour étudier et construire leur vie professionnelle et individuelle à l’étranger ? Est-ce que leurs trajectoires nous permettent de les classer comme des « artistes cosmopolites » ? Ou bien la construction sociale de leur carrière ressemble-t-elle davantage à celle des «migrants»? L’analyse s’appuie sur un matériau de 50 entretiens semi-structurés conduits avec des musicien-ne-s japonais-e-s dans leur langue maternelle et 20 interviews/conversations menées avec des experts/informateurs. En comparant deux environnements très différents, la France et la Pologne, j’ai cherché à neutraliser l’impact que diverses idiosyncrasies environnementales, structurelles et socioculturelles peuvent exercer sur la dynamique des carrières de ces musicien-ne-s. En conclusion, l’examen des modes d’insertion dans l’éducation musicale mis en rapport avec l’origine sociale des répondant-e-s m’a amené à distinguer quatre profils professionnels : (1) les héritier-e-s professionnel-le-s, (2) les héritier-e-s des rêves parentaux, (3) les ancien-ne-s élèves de brass band et (4) les pratiquant-e-s avocationnel-le-s. En outre, le matériel recueilli au cours de mes recherches a montré que les carrières des musicien-ne-s japonais-e-s opèrent sur plusieurs niveaux et que la "transnationalité" supposée – que j’associe au concept de « double absence » de Sayad (1977, 1999) – a été conditionnée par une combinaison de différents déterminants sociaux (origines sociales, genre, spécialisation instrumentale, systèmes éducatifs et possibilité de conversion du capital ainsi que les politiques migratoires, les marchés du travail, ou encore les arrangements de l’État de providence). Ces éléments ont en effet largement influencé et, dans certains cas, fait dérailler les parcours professionnels étudiés. / Japanese musicians arriving to Europe for the purpose of studies and work have become more and more visible in the context of classical art scenes, and they do not constitute a niche sample anymore. Combining two perspectives – that of the “art world” on the one hand and that of labour mobility and migration on the other, – this thesis examines the dynamics of Japanese musicians’ artistic careers establishing themselves in Europe in the context of “transnational” trajectories of skilled professionals. How do people, socialized in one particular culture, relocate to a disparate socio-cultural environment to study and then to build their professional as well as individual lives abroad? Shall these musicians be conceived of as “cosmopolite” artists? Or does the social construction of their careers bring them closer to “migrants”? This study is based on 50 semi-structured interviews conducted with Japanese musicians in their mother tongue as well as 20 interviews/conversations led with experts/informers. Comparing two substantially disparate environments, the French and the Polish ones, I aimed at distilling the impact that various structural as well as socio-cultural environmental idiosyncrasies have on career dynamics. In conclusion, examining modes of insertion into music education against the background of respondents’ social origins led me to distinguish four main career trajectories: (1) professional heirs; (2) inheritors of parental dreams; (3) brass band alumni and (4) avocational practitioners. Furthermore, the collected material unveiled that their careers are multilayered. Consequently, the presupposed “transnationality” – that I associate with Abdelmalek Sayad’s concept of “double absence” – has been conditioned by a combination of various social factors (i.e., social origins, gender, specialization, education systems and the possibility of conversion of capitals be it social or cultural; as well as migration policies, labor markets or structure of the welfare state in the hosts societies), which largely influence, and in some cases, derail the studied professional paths.
9

La pratique des interprètes de Berlioz et la construction du comique sur la scène lyrique au XIXe siècle / The practices of Berlioz’s performers and the construction of the comic element on the 19th century lyrical stage

Loriot, Charlotte 15 November 2013 (has links)
La pratique des interprètes de Berlioz qui créèrent Benvenuto Cellini, La Damnation de Faust et Béatrice et Bénédict gagne à être mieux connue : ils observaient d’autres traditions que les nôtres, et saisir leurs usages et leur contexte artistique offre un autre regard sur les œuvres. La présente thèse examine le cadre de travail de ces artistes, c’est-à-dire leurs formations, leurs carrières, le déroulement des répétitions d’une œuvre et les corps de métier convoqués, mais aussi les écoles de jeu, de chant, et les étapes de préparation d’un rôle. Ces artistes seront aussi présentés, en particulier ceux qui jouèrent dans les scènes comiques des œuvres concernées. Les derniers chapitres, qui explorent la manière dont les œuvres du corpus furent interprétées sur les scènes de l’Opéra et du théâtre de Bade, ainsi qu’à l’Opéra-Comique et au théâtre de Weimar, mêlent l’ensemble de ces sources et croisent aspect scéniques et musicaux. / The practices of the performers who first produced Berlioz’s Benvenuto Cellini, La Damnation de Faust and Béatrice et Bénédict deserves to be better known: they followed other traditions than ours, and to understand their habits, practices and artistic context offers another way of conceiving these musical works. The present thesis considers the framework in which these artists worked, that is to say their training, their careers, the progress of the rehearsal of an opera and the trades involved, as well as the schools of acting, of singing, and the preparation of a role. The individual artists will also be introduced, in particular those who played in the comic scenes of the concerned works. The last chapters, which explore the way in which the corpus’ works were performed on the stage of the Paris Opera and the theater of Bade, as well as at the Paris Opera-Comic and the theater of Weimar, mix all these sources and documents and combine musical and scenic elements.
10

Le point sur la formation des traducteurs & interprètes dans les 12 derniers pays membres de l'U.E. : Vers une réforme du régime linguistique de l'Europe ?

Fernand, Jullien 17 June 2008 (has links) (PDF)
Avec ses 23 langues officielles et ses 506 combinaisons de traduction possibles, l'Union Européenne doit aujourd'hui faire face à une quantité de problèmes logistiques dont les médias se sont largement fait l'écho, en particulier depuis les élargissements de 2004 puis de 2007. On sait notamment que pour certaines combinaisons (par exemple : finnois-letton, néerlandais-estonien ou encore grec-slovène) les professionnels de la traduction et de l'interprétariat manquent cruellement, même s'il n'existe pas toujours de chiffres reflétant cette réalité avec exactitude. <br /><br />Aussi, l'objectif de ce travail est-il de dresser un bilan précis du personnel dont dispose réellement chaque pays membre, en s'appuyant sur un inventaire aussi exhaustif que possible des formations universitaires instaurées dans ces domaines. S'ensuivent une description du fonctionnement multilingue de la Commission et du Parlement européens, ainsi que diverses propositions originales visant à résoudre le problème tant redouté d'une éventuelle « babélisation » de l'Europe.

Page generated in 0.0961 seconds