• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 424
  • 28
  • 28
  • 28
  • 28
  • 23
  • 15
  • 15
  • 12
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 438
  • 214
  • 161
  • 147
  • 98
  • 94
  • 81
  • 81
  • 66
  • 63
  • 59
  • 54
  • 50
  • 47
  • 47
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
151

Expressões anunciadoras de paráfrase em manuais acadêmicos de química : um estudo baseado em Corpus

Azeredo, Susana de January 2007 (has links)
Este trabalho trata da presença e do uso de expressões anunciadoras de paráfrase (EAP) em manuais acadêmicos de Química. Seu objetivo é gerar subsídios que permitam identificar causas de dificuldades de compreensão desse tipo de texto e, também, mensurar o papel da EAP nessa problemática. O trabalho descreve, em um primeiro momento, a incidência e a distribuição de EAP em um corpus composto por dois manuais acadêmicos traduzidos de Química Geral (ATKINS, 1998 e MAHAN, 1987). Depois, são descritas algumas das condições de tradução de EAP, através de um contraponto entre texto original (inglês) e texto traduzido (português). Outro objetivo desta investigação é contrastar manuais de Química e outros gêneros textuais, via observação da presença de EAP a fim de avaliar o quanto a presença de EAP pode caracterizar um gênero textual. Nesse sentido, são examinados outros cinco corpora, os quais são compostos de: 1) manual de Química originalmente escrito em português; 2) papers de Química; 3) textos de popularização sobre Química; 4) papers de Informática; e 5) textos de linguagem geral. O trabalho reúne referenciais teóricos de Terminologia, de Lingüística Textual, de Tradução, de Estudos de Gênero Textual e de Lingüística de Corpus. Os resultados do trabalho mostram a presença de três EAP nos manuais de Química (OU SEJA, ISTO É e EM OUTRAS PALAVRAS). A observação dos seus usos mostrou que a EAP tem um caráter poliédrico, não é um traço de identidade exclusivo do manual acadêmico de Química Geral e, em alguns casos, está relacionada com problemas de coesão e de coerência desses textos. Não é objetivo deste trabalho fazer um estudo exaustivo da linguagem e do texto de Química, mas, sim, apontar um caminho que auxilie a entender melhor as dificuldades de compreensão de leitura de um material tão amplamente usado por alunos de Química nas universidades. / This thesis deals with the presence and the use of EAP (Expressões Anunciadoras de Paráfrase, paraphrase introducing expressions) in Chemistry academic manuals. The aim is to provide support to identify factors that contribute to comprehension difficulties of this kind of text, and to measure the role of EAP in such a problem. First, this research describes the frequency and distribution of EAP in a corpus formed by two General Chemistry academic manuals translated into Portuguese (ATKINS, 1998 and MAHAN, 1987). Afterwards, the translation of EAP is discussed by comparing the original text in English to the translated text in Portuguese. This research also compares Chemistry manuals to other textual genres by analyzing the presence of EAP aiming to evaluate how much the presence of EAP characterizes a textual genre. With such an objective, five other corpora are observed. These corpora comprise: 1) a Chemistry manual originally written in Portuguese; 2) academic papers in Chemistry; 3) texts of scientific diffusion in Chemistry; 4) academic papers in Computer Sciences, and 5) general language texts. This study comprises theoretical background of Terminology, Textual Linguistics, Translation, Textual Genre and Corpus Linguistics Studies. The results show the presence of three Portuguese EAP in Chemistry manuals: OU SEJA, ISTO É and EM OUTRAS PALAVRAS. The analysis of the use of EAP showed that they have a polyhedral character which is not exclusive to General Chemistry academic manuals and, in some cases, it is related to textual cohesion and coherence issues. The aim is not to carry out an exhaustive study of Chemistry language and text, but to provide a means of gaining a better understanding of reading comprehension difficulties of a didactical material largely used by academic students of Chemistry.
152

Um estudo acerca da representação semântico-lexical no modelo da gramática discursivo-funcional

Lara, Leandro Zanetti January 2012 (has links)
Esta tese objetiva apresentar um estudo acerca da representação lexical, de uma forma geral, e do tratamento da semântica lexical, em específico, no âmbito da Gramática Discursivo-Funcional (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD e MACKENZIE, 2006; 2008), tomando como crivo para este estudo os dados em português brasileiro, sobretudo no que tange ao comportamento sintático dos adjetivos com respeito a seu conteúdo semântico. Uma vez que a Gramática Discursivo-Funcional foi erigida sob a égide da adequação pragmática, perseguida desde os tempos da GF de Dik (1978, 1997), que estipula que a configuração morfossintática e fonológica, ou seja, a codificação estrutural é uma decorrência das representações pragmático-semânticas, nossa indagação girou em torno do papel que a semântica dos itens lexicais apresenta neste modelo. Tal se deve ao fato de identificarmos fenômenos linguísticos de codificação sintática, por exemplo, que estão mais ligados ao conteúdo dos itens do léxico do que a uma semântica frasal ou textual, enfim, composicional. Nosso ponto de apoio para a análise foi o comportamento sintático dos adjetivos do português brasileiro, que se mostra intimamente atrelado ao sentido por eles vinculado. Recolhemos um corpus textual de crítica de arte em português brasileiro, para analisar que subclasses semânticas estavam atuando nos exemplos e como eram expressas sintaticamente. Os dados apontam que a representação do léxico na Gramática Discursivo- Funcional ganharia em poder explanatório se evidenciasse a organização interna do léxico, que parece apresentar regras de formação lexical, bem como uma definição semântica que motiva diretamente o comportamento morfossintático de seus itens. / This dissertation aims to present a study on lexical representation, in general, and on the treatment of lexical semantics, in particular, within the framework of Functional Discourse Grammar (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD; MACKENZIE, 2006, 2008) using data of Brazilian Portuguese, especially in relation to the syntactic behavior of adjectives regarding their semantic content. Since Functional Discourse Grammar is based on pragmatic adequacy, pursued since the FG by Dik (1978, 1997), which stipulates that the phonological and morphosyntatic configuration, that is, the structural encoding, is a result of pragmatic-semantic representations, our inquiry discussed the role performed by the semantic of lexical items in this model. The reason for this choice is the identification of linguistic phenomena of syntactic encoding, for instance, which are more linked to the semantic content of the lexical items instead of to phrasal or text semantics, that is, compositional semantics. Our point of support for the analysis was the syntactic behavior of Brazilian Portuguese adjectives which is closely related to the sense they present. We collected a corpus of art criticism in Brazilian Portuguese in order to analyze adjectival semantic subclasses that were acting in the examples and the way they were expressed syntactically. The data indicate that the lexical representation in Functional Discourse Grammar would be more precise in terms of explanatory power if it showed the internal organization of the lexicon, which seems to present rules of lexical formation as well as meaning definitions that directly motivate the syntactic behavior of the adjectival lexical items. / Esta tesis tiene como objetivo presentar un estudio sobre la representación léxica, en general, y el tratamiento de la semántica léxica, en particular, en la Gramática Discursivo-Funcional (HENGEVELD, 2000, 2004a, 2006; HENGEVELD; MACKENZIE, 2006, 2008), tomando como base para este estudio datos del portugués de Brasil, especialmente en relación con el comportamiento morfosintáctico de los adjetivos con respecto a su contenido semántico. Una vez que la Gramática Discursivo-Funcional fue construida bajo los auspicios de la adecuación pragmática, perseguida desde los días de la GF de Dik (1978, 1997), que estipula que la configuración fonológica y morfosintáctica, es decir, la estructura de codificación es el resultado de las representaciones pragmático-semánticas, nuestra investigación ha girado en torno al papel que la semántica de las unidades léxicas presentan en este modelo. Esto se debe al hecho de que identificamos fenómenos lingüísticos de codificación sintáctica, por ejemplo, que están vinculados directamente al contenido de la semántica lexical, y no solo de la semántica composicional. Nuestro punto de apoyo para el análisis fue el comportamiento sintáctico de los adjetivos del portugués de Brasil, que está estrechamente ligada al influjo del contenido léxico. Hemos recogido un corpus de crítica de arte en portugués de Brasil, para analizar las subclases semánticas presentes en los ejemplos y la forma en que se expresan sintácticamente. Los datos indican que la representación léxica de la Gramática Discursivo- Funcional ganaría en poder explicativo se tuviera también una representación de la organización interna del léxico, que parece contener reglas léxicas de formación, así como definiciones semánticas que motivan el comportamiento sintáctico de los elementos léxicos adjetivales.
153

Estratégias tradutórias em Tratados Internacionais franco-brasileiros: terminologia jurídica em foco

Loguercio, Sandra Dias January 2004 (has links)
Este trabalho visa, num estudo exploratório dos Tratados Internacionais assinados entre Brasil e França, analisar o tratamento dado à terminologia e a forma como esta se constitui em um contexto que envolve regulamentação jurídica e bilingüismo. Partimos do princípio que a terminologia dos tratados está estreitamente relacionada às estratégias de tradução adotadas pelas respectivas comunidades envolvidas, fazendo dela nossa porta de entrada para a reflexão da tradução de textos especializados. Realizamos assim, com base em pressupostos de Terminologia que consideram a dimensão textual e comunicativa da linguagem especializada e em pressupostos de Tradução que vêem o texto traduzido como produto de uma determinada situação comunicativa, sócio-culturalmente determinada, uma análise contrastiva dos tratados. A partir dessa análise, em que verificamos a interferência do processo tradutório na constituição da terminologia das leis, evidenciam-se também nas duas culturas certas preferências quanto às estratégias tradutórias e, conseqüentemente, o caráter singular da produção tradutória.
154

Estudo da Rede de Remissivas em DicionÃrios Escolares

Halysson Oliveira Dantas 12 March 2009 (has links)
nÃo hà / CoordenaÃÃo de AperfeiÃoamento de Pessoal de NÃvel Superior / Nas Ãltimas dÃcadas, os estudos em Lexicologia tÃm-se desenvolvido bastante, especialmente, em relaÃÃo Ãs discussÃes teÃricas acerca de obras lexicogrÃficas. Paralelamente a isso, a lexicografia, que se notabiliza como a arte de fazer dicionÃrios, tambÃm testemunha um grande avanÃo, sobretudo, no que diz respeito aos novos parÃmetros para a confecÃÃo de dicionÃrios. Assim, novas Ãreas de interesse ganham destaque dentro dos estudos lexicogrÃficos como, por exemplo, a lexicografia pedagÃgica ou lexicodidÃtica, que se refere aos estudos de obras voltadas para aprendizes. Nosso trabalho, pois, seguindo os princÃpios da metalexicografia, que se ocupa da anÃlise e da crÃtica a obras lexicogrÃficas, tem por objetivo descrever e analisar o sistema de remissivas em dois dicionÃrios escolares, a saber, Mini AurÃlio jr. (2005) e Mini Houaiss (2004). Para tanto, selecionamos de forma aleatÃria nove verbetes, constantes da nomenclatura das obras em questÃo. Os verbetes escolhidos levam em consideraÃÃo apenas trÃs categorias gramaticais â substantivo, adjetivo e verbo â pelo fato de que estas categorias gramaticais possuem uma alta produtividade de palavras na lÃngua portuguesa, favorecendo, assim, o estabelecimento de remissÃes nos dicionÃrios. Em seguida, fizemos a descriÃÃo das remissivas presentes nos dois dicionÃrios em anÃlise, observando a variaÃÃo em relaÃÃo aos Ãndices utilizados para a remissÃo. Os resultados das anÃlises que foram feitas apontam uma certa discrepÃncia entre o que preceitua a metalexicografia e o que realmente se pratica, em termos de medioestrutura nos dicionÃrios escolares. O que resulta em comprometimento do fluxo da informaÃÃo presente entre as entradas dos dicionÃrios. / In recent decades, studies in Lexicology have been developed considerably, especially in relation to theoretical discussions about lexical works. Alongside this, lexicography, which distinguishes it as the art of making dictionaries, has also witnessed a great progress, especially with respect to new parameters for the construction of dictionaries. Thus, new areas of interest gain prominence within the lexical studies such as the pedagogical lexicography, which refers to studies of works devoted to apprentices. Our work, therefore, following the principles of metalexicography, which deals with analysis and criticism of the lexical works, aims to describe and analyze the system of cross-references in two learnerâs dictionaries, namely Mini AurÃlio jr. (2005) and Mini Houaiss (2004). For this, randomly selected from nine entries, in the nomenclature of the work in question. The entries selected belong to three grammatical categories - noun, adjective and verb - once that these grammatical categories have a high productivity of words in the Portuguese language, favoring thus the establishment of references in dictionaries. We present the description of the cross-references in the two dictionaries under review, noting the variation in relation to the indices used for reference. The results of analyses show a discrepancy between metalexicographic principles and what is actually presented in terms of medioestructure in learnerâs dictionaries. This results is an impairment of the flow of information between entries in the dictionaries.
155

Diccionari de l'obra literària d'Enric Valor. La natura (DOLEV-Natura)

Martines Llinares, Joan de Déu 20 July 2017 (has links)
En aquest treball s’ha tractat d’explicar la importància de fer un diccionari de la natura de l’obra literària d’Enric Valor (DOLEV-Natura). Volem continuar la tasca iniciada pel mateix autor, rescatar i desenterrar de l’oblit els vocables més genuïns per als valencians, els de la natura, i aportar-los al català general. Tot açò s’ha fet amb l’ajuda de les eines del Corpus Informatitzat Multilingüe de Textos Antics i Contemporanis (CIMTAC) de l’ISIC-IVITRA, cosa que ens ha permés confeccionar el corpus de l’obra literària d’Enric Valor (COLEV). El model que hem pres és el del Diccionari descriptiu de la llengua catalana (DDLC) de l’Institut d’Estudis Catalans: es tracta, com el nostre DOLEV-Natura, d’un diccionari descriptiu basat en un corpus i en versió digital. El caràcter digital permetrà, quan es completarà el diccionari integral de l’obra d’Enric Valor, un accés àgil i general al tresor lèxic i fraseològic que l’escriptor de Castalla va llegar a la cultura catalana. Aquest estudi ens ha permés trobar novetats lèxiques i fraseològiques, no recopilades pels diccionaris de referència (DIEC2, DDLC, DNV i DCVB). Amb tot això i amb la resta de vocables i locucions podem afirmar que l’obra literària d’Enric Valor és una autèntica eina en la recuperació del lèxic i la fraseologia del valencià meridional i del valencià general. La seua estratègia, com a escriptor conscient de participar en la normalització de l’idioma, implicava també la incorporació a la seua prosa de formes d’altres dialectes que ja s’havien incorporat al model de l’estàndard comú i s’havien naturalitzat arreu. Recordem que era un gran coneixedor del català general i de l’obra de Fabra, la qual cosa reafirma allò que diuen la majoria dels estudiosos del mestre castallut: era un fabrista convençut i un desenvolupador de la doctrina del “policentrisme convergent”.
156

Estudo léxicográfico da língua terena : proposta de um dicionário terena-português /

Silva, Denise. January 2013 (has links)
Orientador: Cristina Martins Fargetti / Banca: Gladis Massini-Cagliari / Banca: Odair Luiz Nadin da Silva / Banca: Ana Suelly Arruda Câmara Cabral / Banca: Claudete Cameschi de Souza / Resumo: Reconhecidas as lacunas no conhecimento científico acerca de línguas indígenas apontadas por Rodrigues (2002), Seki (1999) e Moore (2008), esta pesquisa realiza um estudo lexicográfico da língua Terena falada na Comunidade Cachoeirinha (Miranda-MS). Elegeu-se a variedade falada nessa Comunidade Indígena de Cachoeirinha pelos critérios da acessibilidade e da frequência de uso da língua Terena. Ancorado em Haensch et al (1982), Carvalho (2001) e Welker (2005), o trabalho estuda essencialmente o léxico da língua Terena, com o objetivo de organizá-lo em forma de um protótipo de dicionário bilíngue Terena-Português. Antecedendo os verbetes que materializam a proposta, apresentam-se: aspectos histórico-geográficos sobre a família linguística Aruak, sobre a educação indígena e sobre a etnia Terena e sua distribuição no território brasileiro (Seção I); descrição detalhada da metodologia da pesquisa, seus princípios, instrumentos e procedimentos de campo ou de análise (Seção II); descrição, com base em trabalhos anteriores (BUTLER; EKDAHL, 1979; SILVA, 2009; ROSA, 2010; NASCIMENTO, 2012, entre outros), da fonética (fones consonantais e vocálicos), morfologia e sintaxe de nomes, pronomes e verbos (tempo, modo, aspecto) da língua Terena (Seção III); discussão de conceitos básicos da lexicografia e da lexicologia, bem como de questões teórico-metodológicas pertinentes à elaboração de dicionários bilíngues (Seção IV). Na Seção V da tese, sistematizam-se os dados das seções anteriores, explana-se a proposta e apresenta-se estrutura do projeto de dicionário, bem como critérios de seleção das entradas e questões relacionadas a macro e microestruturas, no intuito de orientar o consulente. A versão reduzida da proposta de dicionário Terena-Português é apresentada sob a forma de anexo, contemplando as decisões...(Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Résumé: Reconnaissant les lacunes des connaissances scientifiques sur les langues amérindiennes évoquées par Rodriguez (2002), Seki (1999) et Moore (2008), cette recherche constitue une étude lexicographique de la langue terena parlée dans la communauté Cachoeirinha (Miranda- MS). Nous avons choisi la variété parlée dans cette communauté selon les critères d'accessibilité et de fréquence d'usage de la langue. S'appuyant sur les travaux de Haensch et al (1982), Carvalho (1001) et Welker (2005), ce travail porte principalement sur le lexique de la langue terena, l'objectif étant de l'organiser sous la forme d'un prototype de dictionnaire bilingue terena-portugais. Précédant les entrées qui matérialisent la proposition, nous présenterons : les aspects historico-géographiques de la famille linguistique arawak, l'éducation amérindienne ainsi que l'ethnie terena et sa distribution sur le territoire brésilien (Section I) ; la description détaillée de la méthodologie de recherche, ses principes, instruments et méthodes - de terrain comme d'analyse - (Section II) ; la description, s'appuyant de travaux antérieurs (Butler, Ekdahl, 1979, Silva 2009, Rosa 2010, Nascimento 2012 entre autres), de la phonétique (phones consonantiques et vocaliques), de la morphologie et de la syntaxe des noms, pronoms et verbes (temps, mode, aspect) de la langue terena (Section III) ; le débat à propos des concepts de base de la lexicographie et de la lexicologie tout comme des questions théorético-méthodologiques pertinentes pour l'élaboration de dictionnaires bilingues (Section IV). Au niveau de la section V de la thèse, nous avons systématisé les données des sections antérieures, exposé la proposition et présenté la structure du projet de dictionnaire, ainsi que les critères de sélection des entrées et questions liées aux macro et microstructures,...(Résumé complet accès életronique ci-dessous) / Doutor
157

RACVYOXV: apresentação e descrição de um dicionário jesuíta / RACVYOXV: presentation and description of a jesuit dictionary

Tanaka, Rodrygo Yoshiyuki 27 June 2014 (has links)
A produção lexicográfica japonesa iniciou-se logo no período Nara (710-794), florescendo durante o período Heian (794-1185). Os primeiros trabalhos constituíam-se de vocabulários e manuais de poesia, ou manuais de pronúncia para monges budistas. Alguns séculos depois, com a ascensão das classes militares, obras com o intuito de educar esses novos líderes começaram a organizar o léxico de maneira mais universal. Dentro dessa nova tradição, também é possível encontrar as obras produzidas pelos missionários portugueses da Companhia de Jesus. No presente trabalho serão exploradas as características de duas obras: o Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, e o RACVYOXV. Uma atenção especial será dada para o RACVYOXV, um dicionário de sinogramas dividido em três volumes impressos no ano de 1598, com uma máquina tipográfica trazida da Europa ao Japão pelos jesuítas. Existem poucos estudos dessas duas obras no ocidente, e, no caso do RACVYOXV, nenhum estudo em língua portuguesa. Através da comparação dos vocábulos e entradas desses dois trabalhos cuja publicação é separada por apenas cinco anos, o presente trabalho almeja apresentar o RACVYOXV com a descrição da sua estrutura interna e mostrar as possíveis relações entre o léxico deste com o do Vocabulario tendo em vista a finalidade pedagógica das duas obras / The Japanese lexicographic production begun at the Nara era (710-794), blooming during the Heian era (794-1185). The first works were vocabularies and poetry handbooks, or pronunciation guides to Buddhist monks. Few centuries later, with the rising of military classes, works with the intention to educate those new leaders started to organize all lexicon more universally. Inside this new tradition, it is also possible to find the works made by the Portuguese missionaries of the Companhia de Jesus. In this paper, it will be explored the features from two works: the Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, and the RACVYOXV. One special atention will be given to the RACVYOXV, one sinogram dictionary divided in three volumes, pressed at the year of 1598, with a typography machine brought from Europe to Japan by the Jesuits. There are few studies of these two works in the western world, and, about the RACVYOXV, there are no studies in Portuguese. Through the comparison of the lexicon and entries of those two works, whose publication are just five years apart, this paper wills to present the RACVYOXV with the description of its internal structure and show the possible relation with its lexicon with the Vocabularios lexicon, in the light of pedagogical finality of both works
158

RACVYOXV: apresentação e descrição de um dicionário jesuíta / RACVYOXV: presentation and description of a jesuit dictionary

Rodrygo Yoshiyuki Tanaka 27 June 2014 (has links)
A produção lexicográfica japonesa iniciou-se logo no período Nara (710-794), florescendo durante o período Heian (794-1185). Os primeiros trabalhos constituíam-se de vocabulários e manuais de poesia, ou manuais de pronúncia para monges budistas. Alguns séculos depois, com a ascensão das classes militares, obras com o intuito de educar esses novos líderes começaram a organizar o léxico de maneira mais universal. Dentro dessa nova tradição, também é possível encontrar as obras produzidas pelos missionários portugueses da Companhia de Jesus. No presente trabalho serão exploradas as características de duas obras: o Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, e o RACVYOXV. Uma atenção especial será dada para o RACVYOXV, um dicionário de sinogramas dividido em três volumes impressos no ano de 1598, com uma máquina tipográfica trazida da Europa ao Japão pelos jesuítas. Existem poucos estudos dessas duas obras no ocidente, e, no caso do RACVYOXV, nenhum estudo em língua portuguesa. Através da comparação dos vocábulos e entradas desses dois trabalhos cuja publicação é separada por apenas cinco anos, o presente trabalho almeja apresentar o RACVYOXV com a descrição da sua estrutura interna e mostrar as possíveis relações entre o léxico deste com o do Vocabulario tendo em vista a finalidade pedagógica das duas obras / The Japanese lexicographic production begun at the Nara era (710-794), blooming during the Heian era (794-1185). The first works were vocabularies and poetry handbooks, or pronunciation guides to Buddhist monks. Few centuries later, with the rising of military classes, works with the intention to educate those new leaders started to organize all lexicon more universally. Inside this new tradition, it is also possible to find the works made by the Portuguese missionaries of the Companhia de Jesus. In this paper, it will be explored the features from two works: the Vocabulario da Lingoa de Iapam com a declaração em Portugues, feito por alguns Padres, e Irmãos da Companhia de Iesu, and the RACVYOXV. One special atention will be given to the RACVYOXV, one sinogram dictionary divided in three volumes, pressed at the year of 1598, with a typography machine brought from Europe to Japan by the Jesuits. There are few studies of these two works in the western world, and, about the RACVYOXV, there are no studies in Portuguese. Through the comparison of the lexicon and entries of those two works, whose publication are just five years apart, this paper wills to present the RACVYOXV with the description of its internal structure and show the possible relation with its lexicon with the Vocabularios lexicon, in the light of pedagogical finality of both works
159

Inclusão e tratamento de termos técnico-científicos em dicionários escolares: um estudo crítico

Camilotti, Fabrina Cristina Possamai 05 December 2011 (has links)
Submitted by William Justo Figueiro (williamjf) on 2015-07-28T21:20:37Z No. of bitstreams: 1 30d.pdf: 2680570 bytes, checksum: 005720b2e3f24c5285cab4a2b7c19251 (MD5) / Made available in DSpace on 2015-07-28T21:20:37Z (GMT). No. of bitstreams: 1 30d.pdf: 2680570 bytes, checksum: 005720b2e3f24c5285cab4a2b7c19251 (MD5) Previous issue date: 2011-12-05 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Neste trabalho, no qual conjugamos duas das Ciências do Léxico, a Lexicografia e a Terminologia, objetivamos desenvolver uma análise crítica da inclusão e do tratamento dos termos técnico-científicos em cinco dicionários escolares do Tipo 3, selecionados no Programa Nacional do Livro Didático - PNLD/2006. Como pressuposto, consideramos o dicionário como um potencial instrumento didático que pode auxiliar o aluno não só nas disciplinas de língua materna e estrangeira, mas também naquelas que tratam dos conhecimentos técnico-científicos. Considerando que os dicionários do Tipo 3 são destinados às séries finais do Ensino Fundamental e que nesse nível os alunos entram em contato com um grande número de termos das diversas disciplinas do currículo escolar, nossa análise crítica centrou-se em três aspectos: i) avaliação da seleção dos termos técnico-científicos a partir das listas de rubricas registradas nas partes introdutórias das obras; ii) análise da presença e do tratamento dado às locuções de valor terminológico nos verbetes; e iii) avaliação da adequação da formulação das definições dos termos técnico-científicos, considerando o público-alvo dos dicionários escolares do Tipo 3, ou seja, os alunos das séries finais do Ensino Fundamental. Para alcançar tais objetivos, foram coletados verbetes de três áreas do conhecimento contempladas no ensino da disciplina de Ciências: Biologia, Química e Física. A análise realizou-se comparativamente entre as obras, com o intuito de descobrir as convergências e divergências existentes no registro e no tratamento dos termos técnicocientíficos nos cinco dicionários selecionados para o estudo. Os resultados evidenciam a problemática do registro e tratamento dos conhecimentos especializados nos dicionários escolares do Tipo 3, visto que as obras carecem de critérios para a seleção dos termos técnicocientíficos. Além disso, no caso das locuções de valor terminológico, percebemos que os dicionários ainda precisam avançar na conceituação e na forma de classificação desses sintagmas, uma vez que esse processo é realizado de forma heterogênea. Por fim, em relação aos enunciados definitórios, constatamos que os dicionários do Tipo 3 não parecem ter sido adaptados ao seu público-alvo, pois se utilizam de termos na própria definição, o que pode dificultar o entendimento do consulente. Também foi possível observar, em algumas das definições analisadas, uma simplificação excessiva nos enunciados, ou seja, um nível de detalhamento menor, fato que também pode ser um obstáculo no entendimento dos conceitos pelo aluno consulente. Em alguns casos, porém, percebemos uma preocupação em apresentar recursos de caráter didático, como exemplos, ilustrações e achegas enciclopédicas, os quais podem facilitar as condições de entendimento dos conceitos pelos alunos. Os resultados do estudo demonstram que há um problema de tratamento dos conhecimentos especializados nos dicionários, visto que esta questão ainda não foi suficientemente discutida em Lexicografia e, em especial, em Lexicografia Didática. A partir dessas constatações, acreditamos que as proposições aqui desenvolvidas e explicitadas podem contribuir para a melhoria dos dicionários escolares do Tipo 3 no que se refere à inclusão e ao tratamento de termos técnicocientíficos. / En este trabajo, que conjuga dos de las Ciencias del Léxico, la Lexicografía y la Terminología, objetivamos desarrollar un análisis crítico de la inclusión y del tratamiento de los términos técnico-científicos en cinco diccionarios escolares del “Tipo 3”, conforme tipología del “Programa Nacional do Livro Didático” - PNLD/2006, por iniciativa del Ministério de la Educación –MEC brasileño. Como presupuesto, consideramos el diccionario como una potencial herramienta didáctica que puede ayudar a los alumnos no solo en las disciplinas de lengua materna y extranjera, pero también en aquellas disciplinas relacionadas con los conocimientos técnicos y científicos. Considerando que los diccionarios del Tipo 3 son concebidos para atender a los alumnos de los grados superiores de la enseñanza fundamental de Brasil, y que en este nivel los estudiantes están en contacto con un gran número de términos de las diferentes disciplinas del currículo, nuestro análisis crítico se centró en tres aspectos: i) evaluación de la selección de los términos técnico-científicos partiendo de las listas de marcas temáticas registradas en las partes introductorias de las obras, ii) análisis del registro y del tratamiento de las locuciones de valor terminológico registradas en los artículos de los diccionarios; iii) evaluación de la adecuación en la formulación de las definiciones de los términos técnico-científicos, llevando en cuenta el usuario de los diccionarios del “Tipo 3”, o sea, los alumnos de de los grados superiores de la enseñanza fundamental de Brasil. Para lograr estos objetivos, recogemos artículos de tres áreas del conocimiento enseñadas en la disciplina de Ciencias: Biología, Química y Física. El análisis fue realizado comparativamente entre los cinco diccionarios escogidos, con el fin de observar las similitudes y diferencias existentes en el registro y tratamiento de los términos técnicocientíficos. Los resultados ponen de relieve el problema de registro y tratamiento de los conocimientos especializados en los diccionarios del “Tipo 3”, ya que las obras carecen de criterios para la selección de las terminologías. Además, en relación a las locuciones de valor terminológico, percibimos que las obras todavía necesitan avanzar en la conceptualización y en la manera de clasificar eses sintagmas, una vez que este proceso es realizado de manera desigual. Por fin, en las definiciones constatamos que los diccionarios del “Tipo 3” no parecen ser adaptados a sus usuarios, pues se utilizan de otros términos en las definiciones, lo que puede dificultar la comprensión de los alumnos. En algunas de las definiciones analizadas observamos una simplificación demasiada, es decir, un nivel de detalle menor, hecho que también puede ser un obstáculo en la comprensión de los conceptos por el alumno. Sin embargo, en algunos casos, observamos una preocupación con la presentación de recursos didácticos, ejemplos, ilustraciones e informaciones de carácter enciclopédico, lo que puede facilitar las condiciones de comprensión de los conceptos por los estudiantes. Los resultados del estudio muestran que hay un problema en el tratamiento de los conocimientos especializados en los diccionarios, ya que esta cuestión no ha sido suficientemente discutida en Lexicografía y en Lexicografía Didáctica. A partir de estos hallazgos, creemos que las propuestas desarrolladas y explicitadas en este trabajo pueden contribuir para la mejora de los diccionarios del “Tipo 3” cuanto a la inclusión y tratamiento de los términos técnicocientíficos.
160

Terminologia de contratos de locação de imóveis: estudo terminológico bilíngue e elaboração de glossário Português-Francês

Rodrigues, Karina [UNESP] 07 February 2013 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:22:19Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2013-02-07Bitstream added on 2014-06-13T20:48:40Z : No. of bitstreams: 1 rodrigues_k_me_sjrp.pdf: 1414139 bytes, checksum: f52fe39fe80420f46a793aae709c797f (MD5) / Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo (FAPESP) / Este trabalho teve como objetivo principal elaborar um glossário terminológico bilíngue português-francês de contratos de locação de imóveis, observando aspectos linguísticos e sociolinguísticos acerca dos termos estudados, e, dessa forma, contribuir para o desenvolvimento dos estudos sobre Terminologia. Para tanto, a partir do conjunto de termos em língua portuguesa obtido em pesquisa anterior, (projeto de iniciação científica, realizado com auxílio Fapesp), partimos em busca dos equivalentes em francês em obras de referência como dicionários de direito, economia e negócios. Em seguida, elaboramos um corpus de modelos de contratos de locação de imóveis em língua francesa, que nos foi de grande utilidade no que tange à busca de contextos de uso dos equivalentes. Utilizamos o recurso web para a busca de contextos de uso dos termos, quando estes não ocorreram no corpus. Os dados terminológicos foram inseridos em fichas terminológicas, compostas de categoria gramatical, organização morfossintática e lexicossemântica, domínio de origem, definição, contexto de uso, e campos para informações sobre variantes. As análises oriundas desses dados proporcionaram resultados sobre variantes, equivalências, domínios de origem, organização morfossintática e lexicossemântica das unidades terminológicas e um estudo comparado do perfil linguístico e sociolinguístico dos termos analisados e de questões sociais que subjazem a eles. Esperamos assim contribuir com tradutores, tradutores juramentados, estudantes, advogados e interessados no tema. Este trabalho foi organizado em quatro capítulos 1) Introdução, 2) Fundamentação teórica, 3) Metodologia de pesquisa e 4) Análise de resultados. Considerações finais e Referências finalizam essa dissertação. Faz-se mister notar que recebemos apoio da Fundação de Amparo... / The main objective of this work was to develop a Portuguese-French bilingual glossary of terms of real estate leasing contracts, observing the linguistics and sociolinguistics aspects related to these terms, thus contributing to the development of studies on Terminology. In order to achieve this, we used the set of terms in Portuguese obtained from a previous research (Undergraduate Research project, accomplished with the support of FAPESP), and then we carried out a survey of the French equivalents of these terms in reference material, such as law, economy, and business dictionaries. Next, we built a corpus consisting of samples of French real estate leasing contracts, which was very useful to the search for the contexts of actual use for the equivalents. We used the Web as a resource for the search of contexts of use for the terms when they didn’t appear in the corpus. The terminological data was entered in electronic records composed of grammatical category, morphosyntactic and lexical-semantic structure, source domain, definition, context of use, and fields for information about variants. The analysis based on this data offered results regarding variants, equivalences, source domains, morphosyntactic and lexical-semantic structure of the terminological units and a compared study about the linguistic and sociolinguistic profile of the analyzed terms and the social matters behind them. We expect our work to contribute with translators, sworn translators, students, lawyers and other people that may be interested in the theme. This work is organized in four chapters: 1) Introduction, 2) Theoretical Base, 3) Methodology of Research, and 4) Analysis of the Results. At the end, there are the Final Considerations and the References. It’s important to point out that we received the support of São Paulo Research Foundation... (Complete abstract click electronic access below)

Page generated in 0.0572 seconds