• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 3
  • Tagged with
  • 6
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

L'évolution du marqueur discursif like en anglais québécois

Kastronic, Laura 10 1900 (has links) (PDF)
La présente étude fait l'analyse de l'emploi de LIKE en anglais au Québec. Nous considérons non seulement la fréquence d'emploi, mais aussi la position de LIKE dans la structure syntaxique. Bien qu'il existe un grand nombre d'études qui portent sur les fonctions discursives et pragmatiques et la distribution sociolinguistique de LIKE, la plupart d'entre elles n'ont pas examiné la position de cette dernière dans la structure syntaxique. De plus, ces études examinent l'emploi de LIKE à travers des communautés dans lesquelles l'anglais est la langue majoritaire. En effet, l'étude menée par D'Arcy (2005) a démontré qu'à Toronto, l'emploi de LIKE se développe à travers la structure syntaxique de façon systématique. Dans la présente étude, nous tentons de déterminer si LIKE se développe de la même façon en anglais au Québec, où l'anglais est une langue minoritaire. Nous avons analysé l'emploi de LIKE par 39 anglophones au Québec tirés du Quebec English Corpus dans trois contextes structuraux distincts: le CP, le DP et le VP. Nous avons pris en considération non seulement la fréquence d'emploi dans chaque contexte, mais aussi certains facteurs internes. L'inclusion de participants de la ville de Québec et de Montréal nous a permis de bien démontrer les effets de l'isolement sur la langue en comparant les résultats des anglophones de la ville de Québec aux résultats des anglophones de Montréal, les premiers risquant d'être plus isolés de l'anglais courant que les Montréalais. Les résultats démontrent que LIKE est employé de façon moins fréquente au Québec qu'à Toronto. Les Montréalais se situent entre les Torontois et les locuteurs de la ville de Québec, mais leur taux d'emploi ressemble davantage à celui des habitants de la ville de Québec qu'à celui des Torontois. Nous avons constaté que les anglophones québécois suivent la même trajectoire de développement de LIKE dans la structure syntaxique, mais de façon ralentie. De plus, ils obéissent aux mêmes contraintes internes. L'analyse sociolinguistique des données a révélé quelques effets intéressants: l'ethnicité, la classe sociale et l'âge jouent tous un rôle dans l'emploi de LIKE chez les anglophones québécois. Nous avons conclu que l'isolement de l'anglais courant joue un rôle important dans l'emploi de LIKE en anglais au Québec, non seulement au niveau de la fréquence d'emploi, mais également au niveau des contextes structuraux dans lesquels il est employé. Les résultats de cette étude contribuent non seulement à la description générale de LIKE et des marqueurs discursifs en général, mais également à une compréhension approfondie des effets d'isolement sur l'adoption d'un changement linguistique en cours. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : LIKE, l'isolement, marqueur discursif, l'anglais minoritaire, structure syntaxique, sociolinguistique
2

Le lexème nu [eh bien ; voyons… ; allons !] en russe contemporain / The lexeme nu [well ; come on ; what !] in modern russian language

Bondu-Maugein, Violette 29 November 2010 (has links)
L’étude du lexème nu prend en compte : les représentations des participants de l’interlocution ; le domaine commun de connaissance entre eux et l’engagement sur un parcours vers une représentation résultante.L’énonciateur de nu place l’intercompréhension au centre de l’échange. L’intercompréhension suppose la mise en référence du discours dans un domaine de connaissance commun.Le schéma type du mécanisme du lexème nu est l’engagement sur un parcours vers une représentation commune. Ce schéma connaît cinq variations, marquées par la syntaxe et exprimant des valeurs précises.La première variation est l’acceptation de la représentation de l’énonciataire comme représentation résultante ; la deuxième traduit une mise en doute de l’engagement sur un parcours vers une représentation résultante (orientation rhétorique) ; la troisième signifie la nécessité d’un engagement dirigé vers la représentation de l’énonciateur comme représentation résultante ; la quatrième indique l’engagement mutuel des porteurs de représentations vers un compromis ; enfin, la cinquième variation met en évidence l’incompatibilité des représentations mises en concurrence.L’une des conséquences de l’étude est le rejet de la notion de mot parasite. Le lexème nu est intégralement un mot du discours.Le travail s’appuie sur la langue contemporaine saisie dans un important corpus littéraire : chaque remarque est illustrée par un exemple situé dans un contexte large. / This study of the enunciative mechanism of the lexeme nu is based on three elements of speech: competing representations, a shared field of knowledge and the initiation of a progression towards a “result representation” (which implies the presence of what Gustave Guillaume calls operative time).The enunciator of the lexeme places mutual understanding at the heart of the exchange. Mutual understanding is linked to the referencing of discourse in a shared field of knowledge. The typical pattern of the enunciative mechanism of the lexeme nu is the initiation of a progression towards a result representation. This pattern can lead to five variations, which are indicated by syntax and which produce precise values.The first variation contains an acceptance of the listener’s representation as a result representation ; the second variation (nu ?) expresses doubt concerning the commitment to a progression towards the result representation (this is the rhetorical aspect) ; the third variation indicates the need to commit to the enunciator’s representation as the result representation ; the fourth indicates that both the carriers of representation commit to a compromise (nu-ka) ; and the fifth variation (nu i) highlights the incompatibility of the competing representations.These conceptions of the lexeme justify a rejection of its description as a parasite word. The lexeme nu is a discourse marker. This research approaches contemporary Russian through a large number of literary texts: each analysis is illustrated by an example which is situated in a large cotext.
3

Les enchaînements dialogiques avec les connecteurs : une étude de "mais", "oui", "non" / Dialogical linking with connectors a study of "mais", "oui", "non"

Razgulyaeva, Anna 09 March 2012 (has links)
Cette thèse présente une étude sémantico-pragmatique des emplois dialogiques de mais, oui, non et de leurs quatre combinaisons : mais oui, mais non, oui mais et non mais. Les enchaînements dialogiques « X – Mais Y » posent la question de l’unicité du sens du connecteur oppositif, étant donné que la relation entre les énoncés X et Y est très différente de celle qui s’établit entre les énoncés dans les configurations monologiques « X mais Y ». Dans cette thèse, les deux types d’enchaînement avec mais sont analysés dans le cadre de la sémantique dynamique, qui propose de décrire le sens des expressions linguistiques à partir de leur capacité à modifier le contexte. L’opération énonciative de mais est spécifiée à partir des contraintes imposées sur le contexte linguistique environnant, que l’examen de divers usages contextuels de mais en monologue et en dialogue a permis de révéler. Cet examen conduit à conclure que la spécificité des enchaînements dialogiques avec mais n’est pas liée à la sémantique du connecteur, mais à la progression du discours, différente en monologue et en dialogue. Les combinaisons de mais avec oui et avec non sont étudiées après une analyse détaillée du marqueur de validation et du marqueur de rejet. La façon dont ces deux marqueurs interagissent avec le contexte gauche témoigne de leur asymétrie sémantique, confirmée par la possibilité de les utiliser en tant que formes concurrentes pour valider un énoncé négatif. Dans les combinaisons de oui et de non avec mais, le second élément détermine le type de relation signalée : oui mais et non mais marquent l’opposition, tandis que mais oui et mais non traduisent la validation et le rejet. Néanmoins, le premier élément a des incidences sur l’interprétation du second. Ainsi, les réactions mais oui et mais non présentent l’information validée ou rejetée comme déjà admise dans le contexte ou, au contraire, comme exclue et donc impossible à envisager. En revanche, dans les réactions oui mais et non mais, le connecteur oppositif enchaîne sur l’information accessible à la suite de l’emploi du premier marqueur. / This dissertation presents a semantic-pragmatic study of dialogic uses of mais, oui, non and their four combinations : mais oui, mais non, oui mais et non mais. The dialogic sequences “X – Mais Y” raise the question of the uniqueness of the oppositive connector, because the relationship between the utterances X and Y is very different from that which is established between both utterances in the “X mais Y” monologic configurations. In this dissertation, the two types of linking with mais are analyzed in the framework of dynamic semantics, which aims to describe the meaning of linguistic expressions from their ability to change the context. The enunciative operation of mais is specified from the constraints on the surrounding linguistic context that the examination of various contextual uses of mais in monologue and dialogue revealed. This examination leads to the conclusion that the specificity of dialogic sequences with mais is not related to the semantics of the connector, but the progress of speech, which is different in monologue and dialogue. Combinations of mais with oui and non are considered after a previous detailed analysis of validation marker and rejection marker. The way these two markers interact with the left context reflects their semantic asymmetry, confirmed by the possibility of using them as competing forms to confirm a negative utterance. In combination of oui and non with mais, the second element determines the type of relationship: oui mais and non mais mark the opposition, while mais oui and mais non reflect validation and rejection. However, the first element has a clear implication on the interpretation of the second one. In that sense mais oui and mais non responses present the validated or rejected information as already accepted in the context or, on the contrary, excluded, and therefore impossible to consider. On the other hand, in reactions with oui mais and non mais the oppositive connector regards the information accessible next to the use of the first marker.
4

La modélisation des marqueurs d'arguments de l'arabe standard dans le cadre des grammaires à base de contraintes

Jebali, Adel January 2009 (has links) (PDF)
Les marqueurs d'arguments de l'arabe standard possèdent plusieurs propriétés qui nous permettent de les traiter comme des pronoms. Malgré cette étiquette qui explique les similarités tant distributionnelles que morphologiques entre ces unités, les marqueurs de sujet se distinguent nettement des marqueurs d'objet sur plusieurs plans. Ces différences, qui se reflètent dans les différents niveaux d'analyse, sont reliées aux différences dans le statut morphologique. En fait, si les marqueurs de sujet sont des affixes, les marqueurs d'objet sont des clitiques. Sur un plan purement morphosyntaxique, par contre, les deux sortes d'unités peuvent être des arguments de la tête qui est leur hôte phonologique, mais peuvent également être des non-arguments. Les marqueurs de sujet, plus précisément ceux de la troisième personne du singulier, jouent le rôle de marqueurs d'accord dans certains contextes. Les marqueurs d'objet de troisième personne du singulier peuvent, pour leur part, jouer le rôle d'explétifs ou de thèmes lorsqu'ils sont attachés à certaines têtes fonctionnelles. L'analyse de ces unités dans le cadre de la grammaire syntagmatique endocentrique I-IPSG nous a permis de consolider cette théorie basée sur les contraintes en démontrant que son application sur une langue sémitique ne nécessite pas l'adoption de solutions ad hoc et n'exige pas de modifications notables au formalisme et à la théorie. Cela prouve la flexibilité des grammaires à base de contraintes et leur puissance formelle, qui en font des théories linguistiques capables d'exprimer des analyses linguistiques provenant de plusieurs familles de langues. Nous avons implémenté cette analyse linguistique dans une grammaire LKB pour en tester la validité et nous avons ainsi pu démonter que l'analyse lexicaliste basée sur les structures de traits typées et la hiérarchie de types à héritage multiple sont non seulement possibles mais également souhaitables. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : Marqueurs d'arguments, Arabe, Clitiques, Affixes, HPSG, LKB.
5

Structure nominale et expression du temps, du mode et de l'aspect en saramaka : analyse synchronique et diachronique

Bally, Anne-Sophie 05 1900 (has links) (PDF)
La curiosité des linguistes à l'égard des langues créoles repose sur la façon dont celles-ci ont été créées, puisque ce sont des langues que l'on a vu émerger dans des intervalles de temps très brefs et souvent dans des conditions sociohistoriques très particulières, comme l'esclavage dans les Antilles au XVIIe siècle. Les langues créoles sont le fruit d'un contact de plusieurs langues et elles sont par conséquent dans leur structure le reflet des langues en présence lors de ce contact. Dans cette thèse, nous nous intéresserons particulièrement à une de ces langues créoles : le saramaka, une langue créole à base lexicale anglaise et portugaise parlée au Suriname et en Guyane française par environ 30 000 locuteurs. Cette langue sera traitée sous deux angles différents, mais complémentaires. Le premier angle est une description synchronique fine de la structure nominale et de la structure verbale et plus spécifiquement, les catégories dites « fonctionnelles » qui y apparaissent. Le second angle est une recherche approfondie de l'origine et de la création de ces deux structures, en comparaison avec les structures équivalentes dans les langues en présence au moment de sa création. Le cadre théorique dans lequel s'inscrit cette recherche est résolument saussurien, puisqu'il fait appel à la notion du signe linguistique tel que développé par Saussure (1916) comprenant un signifiant (une image acoustique) et un signifié (un concept). Les deux propriétés fondamentales du signe sont son caractère radicalement arbitraire et sa linéarité, imposée par la modalité orale. Nous reprenons les travaux de Bouchard (2002, 2005, à paraître) pour l'aspect combinatoire de ces signes linguistiques, c'est-à-dire pour l'aspect syntaxique de notre cadre théorique. Faire le choix d'un tel cadre théorique pour parler des langues créoles est en soi novateur, puisque beaucoup des recherches actuelles se déroulent au sein du cadre théorique de la grammaire générative. Dans le premier chapitre, nous verrons quels sont les problèmes liés aux hypothèses actuelles sur la genèse des langues créoles, en particulier quand celles-ci s'ancrent dans le cadre théorique de la grammaire générative. Il sera proposé plutôt de prendre comme point de départ à la genèse des langues créoles le fait que celles-ci sont des cas particuliers d'acquisition d'une langue seconde. Les agents de formation d'une langue créole ne recevant pas un enseignement explicite de la langue-cible, le système de signes linguistiques de la langue en cours d'acquisition est purement fondé sur les perceptions que ses apprenants en avaient. Ainsi, les signifiants de la langue-cible étant sonores, donc directement accessibles, ceux-ci ont été relativement bien acquis. Les signifiés de la langue-cible étant moins accessibles, puisqu'il n'y a pas eu d'enseignement explicite de la langue-cible, ceux-ci ont été moins bien acquis et souvent amalgamés avec les signifiés des signes équivalents dans la langue maternelle des apprenants. On a affaire à un mécanisme de transfert négatif dans ce cas, comme cela est abondamment documenté dans le domaine de l'acquisition des langues secondes. Dans le second chapitre, nous présentons dans les grandes lignes les caractéristiques de la langue saramaka, ainsi que la façon dont nous avons recueilli les données et quelle est la méthodologie employée pour les traiter. Les chapitres trois et quatre sont l'application directe du cadre théorique que nous développons dans le premier chapitre. Ils cherchent à comprendre et à expliquer l'origine de la structure nominale et de la structure verbale, des signes qui les composent et de l'ordre de ceux-ci. Nous voyons dans ces chapitres, au fil des démonstrations, que notre cadre théorique basé sur les perceptions des apprenants du système de signes linguistique des langues-cibles explique adéquatement la formation de ces structures. ______________________________________________________________________________ MOTS-CLÉS DE L’AUTEUR : saramaccan, signe linguistique, Saussure, langues créoles, anglais, portugais, langues gbe, syntagme nominal, marqueurs de TMA.
6

Multifonctionnalité et position syntaxique des marqueurs discursifs : "you know" et "then" en anglais et "ya'ni" en arabe. Cas des interactions verbales politiques dans des émissions télévisées / Multi-functionality and Syntactic Position of Discourse Markers : ‘you know’ and ‘then’ in English and ‘ya‘nĩ’ in Arabic. The Case of Political Verbal Interactions in television Broadcasts

Ben Chikh, Saliha 21 October 2016 (has links)
Cette thèse s’intéresse aux fonctions des marqueurs discursifs ‘you know’, ‘then’ et ‘ya‘ni’ (I mean) en tant que structures autonomes du point de vue syntaxique et en tant qu’unités linguistiques opérationnelles et multifonctionnelles du point de vue conversationnel. Dans une perspective pragmatique, ce travail explore la corrélation entre la position et la fonction en maintenant que la valeur d’un marqueur en position initiale est différente de celle exprimée en position médiane ou en position finale. Dans le contexte des interactions verbales politiques au sein des émissions télévisées en arabe et en anglais, le but de cette thèse est de contribuer aux analyses conversationnelles pragmatiques. À travers une recherche empirique, l’analyse montre que la multifonctionnalité de ces items linguistiques est liée à leur flexibilité syntaxique. Ces marqueurs discursifs assument diverses fonctions contextuelles qui évoluent continuellement sur une échelle pragmatique. L’évolution pragmatique de ‘you know’, ‘then’ et ‘ya‘ni’ engendre des expressions complexes au niveau de leur sémantisme. Ces unités pragmatiques deviennent plus ambiguës car elles s’éloignent davantage de leur sens de base en acquérant des significations contextuelles. Ainsi, ces marqueurs évoquent d’autres interprétations et ne peuvent se limiter qu’à leur sens d’origine. En l’occurrence, on leur attribue des équivalents les plus proches selon le contexte de leur occurrence.Les résultats révèlent que ‘ya‘ni’ peut être substitué par d’autres marqueurs de différentes catégories grammaticales en anglais. Cette unité polysémique, polyfonctionnelle, poly-équivalente et poly-catégorielle partage des fonctions avec ‘you know’, ‘then’, ‘I think’, ‘so’, ‘in fact’ et d’autres marqueurs. La variation pragmatique suit le but illocutoire du locuteur, la prise en compte d’autrui et l’organisation de l’interaction verbale. Dans deux situations socioculturelles différentes, l’anglais et l’arabe confirment que ces items linguistiques sont des unités conversationnelles contextuelles et multifonctionnelles. Leur rôle est visiblement actif dans une situation sociale où l’interaction entre le locuteur et l’interlocuteur est un facteur saillant ; tel est le cas des échanges verbaux télévisés. / This PhD thesis deals with the pragmatic functions of ‘you know’, ‘then’ and ‘ya‘nĩ’ (I mean) as autonomous syntactic structures and as operational and multifunctional linguistic units in conversation. Within a pragmatic framework, the research discusses the correlation between position and function, in which the pragmatic value of a marker in initial position is different from that conveyed in medial or final positions. The goal of this study is to contribute to the pragmatic analysis of conversations by analyzing political verbal interactions in Arabic and English television broadcasts. The results of this empirical study show that the multi-functionality of these linguistic items is related to their syntactic flexibility. These discourse markers imply a variety of contextual functions which evolve gradually on a pragmatic scale.The pragmatic evolution of ‘you know’, ‘then’ and ‘ya‘nĩ’ generate complex semantic expressions. These pragmatic units in fact become increasingly complex; they go beyond their basic meaning to acquire progressively contextual implications. Thus, these markers refer to other interpretations and transcend their immediate semantic base. In this respect, they can be substituted according to the context of their occurrence. The results reveal that ‘ya‘nĩ’ can be substituted with other markers from different grammatical categories in English. This polysemous, multi-functional, poly-equivalent and poly-categorical conversational unit shares its pragmatic functions with ‘you know’, ‘then’, ‘I think’, ‘so’, ‘in fact’ and other discourse markers. Pragmatic variation depends on the illocutionary perspective of the speaker, the relation with the hearer and the organization of the verbal interaction. In two distinct sociocultural situations, English and Arabic, it is confirmed that these linguistic items are contextual and multifunctional conversational units. Their role is relevant in a social situation where the interaction between the speaker and the hearer is a salient factor, as in the case of political verbal exchanges in television broadcasts.

Page generated in 0.0833 seconds