• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 104
  • 49
  • 22
  • 11
  • 10
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 215
  • 63
  • 60
  • 54
  • 41
  • 22
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
171

Étude contrastive de la phraséologie des noms d’éléments du corps en coréen et en français / Contrastive study on the phraseology of body element nouns in Korean and French

Kim, Mi Hyun 17 February 2017 (has links)
L’hypothèse sur laquelle repose notre travail est que la comparaison de la lexicalisation des noms d’éléments du corps (dorénavant, NEC) et de la phraséologie des NEC entre deux langues va permettre de mettre en évidence des différences de conceptualisation et de culture entre deux sociétés. En fonction de cette hypothèse, notre thèse aborde deux thèmes principaux. Premièrement, nous étudions les NEC coréens (dorénavant, NECC) en nous focalisant sur les noms neutres d’éléments externes du corps humain. Les NECC ont des caractéristiques universelles : richesse lexicale, éléments du vocabulaire basique, source de l’« embodiment », universel physio-conceptuel et nature de quasi-prédicats sémantiques. En même temps, les NECC montrent des particularités sémantiques, syntaxiques et morphologiques liées aux spécificités de la langue coréenne. La comparaison de la lexicalisation des NECC et des NEC français montre que même si les éléments du corps sont des universels physio-conceptuels, il n’y a pas de correspondance lexicale univoque entre les deux langues. Deuxièmement, nous focalisons notre attention sur la phraséologie des NECC et sa modélisation dans le Réseau Lexical du Coréen, une modélisation lexicographique formelle fondée sur une conception relationnelle du lexique. Nous bornons la phraséologie des NECC aux collocations contrôlées par les NECC (par ex. koga oddukhada, litt. nez+SUB être.haut ‘avoir un nez haut et beau’). Dans la phraséologie des NECC, nous prenons aussi en compte la phraséologisation dans un mot-forme (par ex. napjakko, ‘nez aplati’). Nous appelons collocation morphologisée ce type de phrasème morphologique par opposition à la collocation lexicale. À partir de l’examen des collocations non seulement lexicales mais aussi morphologisées contrôlées par NEC, nous pouvons obtenir les composantes sémantiques de la définition de la base, le NEC. Après cela, nous proposons un patron universel de définition des NEC, qui est le fondement du modèle explicatif de la phraséologie des NEC. Ce modèle s’appuie sur l’hypothèse selon laquelle on peut trouver dans les définitions des NEC des composantes récurrentes. Différentes collocations (du type Magn, Ver, Bon, Real1, en termes de fonctions lexicales de la Théorie Sens-Texte) sont alors générées relativement au sémantisme de ces composantes. Finalement, nous comparons la description de la phraséologie des NECC à celle des NEC français, afin d’observer les diverses non-correspondances entre les phrasèmes des deux langues. Ce travail approfondit notre compréhension de la phraséologie aussi bien en général, qu’en tant qu’elle est appliquée au coréen et au français, et met en relief des différences culturelles encodées dans les deux langues. Il peut également trouver des applications en didactique et en traductologie. / The hypothesis on which our work is based is that the comparison of the lexicalization of body element nouns (henceforth, NEC, Fr. nom d’élément du corps) and the phraseology of the NEC between two languages will make it possible to highlight the differences of conceptualization and culture between two societies.According to this hypothesis, our thesis deals with two main themes. Firstly, we study the Korean NEC (henceforth, NECC, Fr. nom d’élément du corps coréen) focusing on the neutral nouns of human external body elements. The NECC have universal characteristics: lexical richness, elements of the basic vocabulary, sources of the embodiment, physio-conceptual universals and their nature of semantic quasi-predicates. At the same time, the NECC show language-specific semantic, syntactic and morphological characteristics. The comparison of the lexicalization of the NECC and the French NEC shows that even if the elements of the body are physio-conceptual universals, there is no univocal lexical correspondence between the two languages.Secondly, we focus our attention on the NECC’s phraseology and its modeling in the Korean Lexical Network, a formal lexicographic model based on a relational conceptualization of the lexicon. We limit the NECC’s phraseology to collocations the NECC control (ex. koga oddukhada, ‘have a high and pretty nose’). Within the NECC’s phraseology, we also take into account the phraseologisation in a word-form (ex. napjakko, ‘flat nose’). We denote this morphological phraseme by the term morphologised collocation, as opposed to the lexical collocation. From the examination of lexical and morphologised collocations which NECC control, we can identify the semantic components of the definition of the NECC. After that, we propose a universal definition pattern of the NEC, which is the foundation of the explanatory model of the NEC’s phraseology. This model is based on the assumption that recurrent components can be found in the definitions of NEC. Different collocations (of the type Magn, Ver, Bon, Real1, in terms of Lexical Functions of the Meaning-Text Theory) are then generated from the semantism of these components. Finally, we compare the description of the phraseology of the NECC with that of the French NEC, in order to observe the various non-correspondences between the phrasemes of the two languages.This work deepens our understanding of phraseology in general and in specific languages (Korean and French), and highlights cultural differences encoded in both languages. It can also find applications in didactics and translation.
172

Les tribulations d'un nom propre en traduction : étude contrastive du nom propre et de sa traduction à partir d'un corpus aligné de dix langues européennes / Tribulations of a proper name in translation : a contrastive study of proper name and its translation based on an aligned corpus in ten european languages

Lecuit, Émeline 30 November 2012 (has links)
Les noms propres sont omniprésents et intéressent, depuis des siècles, philosophes et linguistes. Le travail réalisé ici est une étude contrastive des noms propres en traduction, divisée en quatre parties. Les deux premières parties sont théoriques. La première partie traite de la notion de nom propre en linguistique anglaise et en linguistique française. La deuxième partie présente les différents procédés de traduction, illustrés par des exemples sur les noms propres. Les deux parties suivantes sont expérimentales. La troisième partie détaille les différentes étapes de la constitution de notre corpus multilingue parallèle aligné et annoté, composé de onze versions du roman de Jules Verne, Le Tour du Monde en quatre-vingts jours, en dix langues européennes. La quatrième partie expose les résultats obtenus suite à l’observation du comportement des noms propres en traduction.Cette étude contredit souvent l’hypothèse largement répandue de leur intraduisibilité. / Proper names are omnipresent and have long held the interest of both philosophers and linguists.Our work, divided into four parts, presents, from a contrastive perspective, the behaviour of proper names in translation.The first two parts are theoretical. Firstly, we give a general presentation of what is a proper name from the point of view of both English and French linguistics. Secondly, we introduce the different translation processes proper nouns can undergo.The last two parts are experimental. We begin by explaining the different phases in the process of constitution of our aligned and annotated multilingual parallel corpus, composed of eleven versions of Jules Verne’s novel, Le Tour du monde en quatre-vingts jours, in ten European languages. We then present the results obtained from the observation of proper names behaviour in translation.These results often contradict the widespread idea regarding proper names untranslatability.
173

Les pseudonymes dans les littératures yiddish et hébraïque du milieu du XIXe siècle au milieu du XXe siècle / Pseudonyms in Yiddish and Hebrew Literatures, from the Mid-19th Century to the Middle of the 20th Century

Bar-Kochva, Sharon 06 February 2015 (has links)
Les littératures yiddish et hébraïque modernes sont étroitement liées par une histoire commune et partagent également de multiples traits stylistiques et thématiques. Or, une différence importante peut être remarquée quant à l’usage des pseudonymes dans les deux langues. Dans la littérature yiddish moderne, la pseudonymie est très importante, aussi bien du point de vue quantitatif que qualitatif, et une grande partie des plus importants auteurs yiddish sont connus principalement sous leur pseudonyme, alors que dans la littérature hébraïque moderne les noms de plume restent un phénomène relativement marginal. La présente recherche analyse la pseudonymie dans les deux littératures, dans le but d’expliquer cet écart. Nous commençons par une analyse des modes de construction des pseudonymes pour en constituer une typologie générale. Par la suite, nous nous concentrons sur les pseudonymes « durables », c'est-à-dire ceux qui accompagnent les auteurs sur le long terme et façonnent leur image publique, pour décrire en détail dans quelles circonstances et de quelles manières ils sont utilisés. Enfin, nous utilisons les informations recueillies pour démontrer que la pseudonymie est un phénomène social, et pour isoler les facteurs sociaux et historiques qui ont conduit à l’adoption de la pseudonymie comme l’une des « traditions inventées » de la littérature yiddish moderne. / Modern Yiddish and Hebrew literatures are closely connected by a common long history, sharing many stylistic and thematic features. However, both literatures significantly differ in their use of pseudonyms. In Yiddish literature, authors’ pseudonyms appear rather frequently, and a significant number of the most important writers are known mainly in their pseudonyms, while in modern Hebrew literature pen names remained a relatively marginal occurrence. This research analyses pseudonymity in both literatures in order to explain this discrepancy. In the first chapter, the various patterns used in building pseudonyms are analysed, so to establish a general typology of the phenomenon. Subsequently, I focus on the "lasting" pseudonyms, namely those that accompany authors for a long time, shaping and determining their public image. In the second chapter I describe in detail under which circumstances and in what ways the "lasting" pseudonyms were created and used. Finally, in the last part the information analysed previously is utilised, clarifying that pseudonymity is actually a social phenomenon, and defining the social and historical factors that led to the adoption of pseudonymity as one of the "invented traditions" of modern Yiddish literature.
174

L’évolution du personnage romanesque chez Abd al-Rahman Munif / The Evolution of the characters in the novels of Abd al-Rahman Munif

Hidri, Abderrazak 15 April 2010 (has links)
Cette thèse traite l’évolution du personnage romanesque Abd al-Rahman Munif selon une approche sémiotique. Dans le premier chapitre, nous avons analysé le statut du personnage romanesque dans les études narratives. La recherche se compose de quatre parties et une conclusion générale : la première traite les isotopies du discours, les noms des personnages et leurs portraits. La deuxième aborde la relation du personnage avec l’espace et sa relation avec le temps. La troisième traite la structure narrative dans les deux textes [le texte de la prison et celui du désert] et la quatrième partie évoque l’idéologie dans le texte de prison puis dans le texte du désert et l’axiologie sous jacente aux deux textes. La conclusion comportant les résultats de cette thèse. / This dissertation deals with the evolution of the characters in the novels of Abd al-Rahman Munif based on a semiotic methodology. This is done according to four research lines : first the isotopies, names connotation and portraits of characters. Second their relationships with space and time. Third the narrative construction of the jail text. Finally the ideology and the system of values in both texts.
175

Nomen est omen : enjeux du système de nomination des personnages chez Marie-Claire Blais

Fei, Xinxin 12 November 2023 (has links)
Dès son premier roman La Belle Bête dont les personnages font allusion aux contes de La Belle et La Bête et de Faust, nous voyons que Marie-Claire Blais tend à choisir ou à inventer un nom propre chargé d'une portée sémantique pour ses créatures. Dans le cadre de cette thèse, nous avons voulu étendre l'examen de la nomination des personnages à l'ensemble de l'œuvre blaisien, incluant non seulement les romans mais aussi les nouvelles, les pièces théâtrales et les textes radiophoniques. Nous nous demandons plus précisément s'il existe des stratégies et des caractéristiques générales qui pourraient former un véritable système onomastique. Nous voulons ainsi montrer que la nomination des personnages blaisiens est tant motivée que systématisée et qu'elle contribue à la perception des personnages, à la compréhension des intrigues et à la révélation des thématiques, et enfin qu'elle témoigne du style et même de l'évolution de l'écriture blaisienne. Pour repérer le système de la nomination des personnages chez Marie-Claire Blais, nous avons adopté une logique d'analyse inductive. La première étape de notre recherche a consisté en une lecture attentive des œuvres de Marie-Claire Blais. Cette lecture minutieuse a permis d'identifier les noms propres potentiellement significatifs qui ont été examinés de plus près dans notre thèse. Ensuite, nous avons dégagé les caractéristiques communes permettant de regrouper ces noms propres selon des catégories plus générales. Ces deux étapes préparatoires ont été suivies d'une dernière phase, la plus critique et la plus substantielle de notre recherche, qui consiste à analyser les stratégies des noms propres significatifs et les caractéristiques principales qui en découlent pour en approfondir les fonctions et les significations. Ce travail d'analyse a finalement permis de ramener nos observations à sept stratégies et caractéristiques principales en ce qui concerne la nomination : la banalité trompeuse du prénom ; l'invention minutieuse du patronyme ; l'utilisation sélective du surnom ; le commentaire sur le nom propre par autrui ou soi-même ; la dimension extratextuelle de la nomination des personnages ; l'absence significative du signe onomastique ; et enfin, la nomination des animaux selon les périodes d'écriture de Marie-Claire Blais. Chaque stratégie ou caractéristique se voit consacrer un chapitre ; le tout est précédé d'un chapitre de prolégomènes visant à donner un aperçu général de la trajectoire littéraire de l'auteure et des perspectives analytiques de l'onomastique littéraire. Du personnage au sens strict à l'animal, de la présence à l'absence d'anthroponyme, de l'étude des constituants du nom propre à l'exploration extratextuelle de la nomination en passant par le commentaire onomastique d'escorte, les sept chapitres d'analyse de notre thèse servent ainsi à établir un système de la nomination des personnages qui rassemble et catégorise les signes onomastiques et leur motivation chez Marie-Claire Blais.
176

Plantes, animaux et champignons en langues bantu: étude comparée de phytonymes, zoonymes et myconymes en nsong, ngong, mpiin, mbuun et hungan (Bandundu, RD Congo) / Plants, animals and mushrooms in Bantu languages: comparative study of plants, animals and mushrooms names in Nsong, Ngong, Mpiin, Mbuun and Hungan (Bandundu, DR Congo)

Koni Muluwa, Joseph 28 June 2010 (has links)
Cette thèse est une étude onomasiologique et sémasiologique de noms de plantes, d'animaux et de champignons dans cinq langues bantu des groupes B80 et H40. Elle débute par une description élémentaire des systèmes phonologiques et morphologiques de ces langues avant d'en faire une étude diachronique. Le dernier chapitre traite des catégorisations populaires des plantes, animaux et champignons. Les usages traditionnels des plantes, des champignons et des animaux sont donnés en annexe, ainsi qu'une vue comparative et la distribution de ces noms sur l'aire bantu. / Doctorat en Langues et lettres / info:eu-repo/semantics/nonPublished
177

L'émergence de violence domestique comme rubrique du discours institutionnel : le cas du Conseil de l'Europe

Nugara, Silvia 18 March 2011 (has links) (PDF)
Notre thèse a pour thème l'émergence de l'objet social " violence domestique " et sa nomination dans le discours du Conseil de l'Europe en français. L'analyse est menée sur un corpus de textes officiels et préparatoires rédigés entre 1985, date de la première recommandation sur la violence au sein de la famille, et 2008, année d'achèvement de la Campagne pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris la violence domestique. La nomination est appréhendée comme une pratique à la fois reflétant la réalité sociale et contribuant à la construire. La valeur sociale et institutionnelle de violence domestique est analysée à partir d'une comparaison avec l'usage et la distribution des fréquences d'autres désignations très fréquentes en corpus [violence au sein de la famille et violence conjugale]. Désignations et définitions construisent discursivement la " violence domestique " en tenant compte des contraintes d'une organisation universaliste, dont l'objectif est de diffuser le respect des droits humains aussi bien dans la sphère publique que dans la sphère privée en dépassant les particularismes culturels ou géographiques de ses États membres. Le discours du Conseil de l'Europe est aussi traversé par la mémoire du discours militant féministe qui a permis de dévoiler la violence privée comme étant un des effets de la domination masculine sur les femmes. Au carrefour entre sémantique lexicale et analyse du discours, l'émergence de violence domestique en 1998 et sa diffusion comme dénomination officielle entre 2002 et 2008 sont observées comme relevant de son caractère vague et inclusif mais aussi des effets d'interférence de l'anglais sur le français dans le cadre du discours des institutions internationales.
178

La sémantique des noms descriptifs

Guindon, Eric January 2008 (has links)
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal.
179

Machine translation of proper names from english and french into vietnamese : an error analysis and some proposed solutions / Traduction automatique des noms propres de l’anglais et du français vers le vietnamien : analyse des erreurs et quelques solutions

Phan Thi Thanh, Thao 11 March 2014 (has links)
Dans l'ère de l'information et de la connaissance, la traduction automatique (TA) devientprogressivement un outil indispensable pour transposer la signification d'un texte d'une langue source versune langue cible. La TA des noms propres (NP), en particulier, joue un rôle crucial dans ce processus,puisqu'elle permet une identification précise des personnes, des lieux, des organisations et des artefacts àtravers les langues. Malgré un grand nombre d'études et des résultats significatifs concernant lareconnaissance d'entités nommées (dont le nom propre fait partie) dans la communauté de TAL dans lemonde, il n'existe presque aucune recherche sur la traduction automatique des noms propres (TANP) pourle vietnamien. En raison des caractéristiques différentes d'écriture de NP, la translittération ou la transcription etla traduction de plusieurs de langues incluant l'anglais, le français, le russe, le chinois, etc. vers levietnamien, le TANP de ces langues vers le vietnamien est stimulant et problématique. Cette étude seconcentre sur les problèmes de TANP d’anglais vers le vietnamien et de français vers le vietnamienrésultant du moteurs courants de la TA et présente les solutions de prétraitement de ces problèmes pouraméliorer la qualité de la TA. A travers l'analyse et la classification d'erreurs de la TANP faites sur deux corpus parallèles detextes avec PN (anglais-vietnamien et français-vietnamien), nous proposons les solutions concernant deuxproblématiques importantes: (1) l'annotation de corpus, afin de préparer des bases de données pour leprétraitement et (2) la création d'un programme pour prétraiter automatiquement les corpus annotés, afinde réduire les erreurs de la TANP et d'améliorer la qualité de traduction des systèmes de TA, tels queGoogle, Vietgle, Bing et EVTran. L'efficacité de différentes méthodes d'annotation des corpus avec des NP ainsi que les tauxd'erreurs de la TANP avant et après l'application du programme de prétraitement sur les deux corpusannotés est comparés et discutés dans cette thèse. Ils prouvent que le prétraitement réduitsignificativement le taux d'erreurs de la TANP et, par la même, contribue à l'amélioration de traductionautomatique vers la langue vietnamienne. / Machine translation (MT) has increasingly become an indispensable tool for decoding themeaning of a text from a source language into a target language in our current information and knowledgeera. In particular, MT of proper names (PN) plays a crucial role in providing the specific and preciseidentification of persons, places, organizations, and artefacts through the languages. Despite a largenumber of studies and significant achievements of named entity recognition in the NLP communityaround the world, there has been almost no research on PNMT for Vietnamese language. Due to the different features of PN writing, transliteration or transcription and translation from a variety of languages including English, French, Russian, Chinese, etc. into Vietnamese, the PNMT from those languages into Vietnamese is still challenging and problematic issue. This study focuses on theproblems of English-Vietnamese and French-Vietnamese PNMT arising from current MT engines. First,it proposes a corpus-based PN classification, then a detailed PNMT error analysis to conclude with somepre-processing solutions in order to improve the MT quality. Through the analysis and classification of PNMT errors from the two English-Vietnamese and French-Vietnamese parallel corpora of texts with PNs, we propose solutions concerning two major issues:(1)corpus annotation for preparing the pre-processing databases, and (2)design of the pre-processingprogram to be used on annotated corpora to reduce the PNMT errors and enhance the quality of MTsystems, including Google, Vietgle, Bing and EVTran. The efficacy of different annotation methods of English and French corpora of PNs and the results of PNMT errors before and after using the pre-processing program on the two annotated corporaare compared and discussed in this study. They prove that the pre-processing solution reducessignificantly PNMT errors and contributes to the improvement of the MT systems’ for Vietnameselanguage.
180

La régulation du conflit impliquant le nom de domaine : articulation des sources / The regulation of domain name disputes : articulation of sources

Fau, Jean 30 September 2015 (has links)
Les noms de domaine sont des objets polymorphes, à la fois techniques et sémantiques. La question de leur régulation, avec l’essor du Domain Name System, est rapidement devenue un défi de taille pour le législateur. Face à une certaine défaillance du droit étatique s’est développé un véritable corpus supplétif de source privée. C’est notamment le cas des procédures extrajudiciaires de résolution des conflits mises en places par l’ICANN. Ces différents mécanismes de nature transnationale forment un ensemble cohérent, en constante évolution, que l’on peut qualifier de véritable lex domainia. Ce concept implique cependant une vision nécessairement pluraliste du droit - où cohabitent systèmes publics, privés et hybrides -, qui invite le juriste à repenser la théorie des sources. Cette thèse contribue à la compréhension de la nature et de l’articulation de ces différentes sphères normatives. Celles-ci ne doivent pas être considérées comme des espaces clos et hermétiques ; il existe entre eux des perméabilités qui dessinent un dispositif de régulation transnational aux sources plurielles. Il s’agit, selon l’auteur, d’une parfaite illustration de la théorie du réseau. / Domain names are polymorphic objects, whose nature is both technical and semantic. The question of their regulation has quickly become, with the rapid growth of the Domain Name System, a major challenge for the lawmaker. A certain default of state law favored the development of what one might call a private supplementary corpus. This is notably the case for extrajudicial domain name dispute resolution mechanisms promoted by the ICANN. These various transnational mechanisms form a coherent whole, in constant evolution, which can be described as a real lex domainia. This concept, however, necessarily implies a pluralistic conception of law - where public, private and hybrid systems cohabit -, which invites legal theorists to rethink the sources theory. This thesis contributes to the understanding of the nature and the articulation of these various normative spheres. These should not be regarded as closed and hermetic spaces ; permeabilities exist between them, that draw a transnational regulation pattern with plural sources. This is, according to the author, a perfect illustration of the mesh theory.

Page generated in 0.0295 seconds