• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 62
  • 1
  • Tagged with
  • 63
  • 63
  • 63
  • 45
  • 37
  • 36
  • 33
  • 27
  • 20
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 13
  • 9
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Interculturalidades no contexto Puerto Quijarro (Bolívia) - Corumbá (Brasil). Português língua de fronteiras: ensino, aprendizagem e formação de professores / Interculturalities in the context Puerto Quijarro (Bolivia) - Corumbá (Brazil). Portuguese border language: teaching, learning and teacher training

Barreda, Suzana Vinicia Mancilla 18 April 2017 (has links)
Esta tese trata sobre o ensino e aprendizagem de português considerado a priori língua estrangeira na fronteira Bolívia-Brasil, especificamente nos municípios confrontantes de Puerto Quijarro e Corumbá. Objetivamos investigar os conceitos que permeiam a noção de interculturalidade, assim como evocar seus significados e as marcas que eles imprimem no processo de aprender e ensinar línguas. Para começar, abordamos o contexto em duas perspectivas: detalhamos conceitos basilares de cultura(s), identidade(s) e interculturalidade(s) (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010; WALSH, 2010) e investigamos o lugar e as línguas ancestrais, transnacionais e de contato dada sua peculiaridade liminar (CALLISAYA APAZA, 2012). As noções de fronteira e contexto foram balizadas em Camblong (2012); Costa (2013, 2015, 2016) e Van Djik (2012). Tomamos como base os estudos de Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) e Scaramucci (2010) para aprofundar conhecimentos no campo do ensino de português para falantes de outras línguas, em especial de espanhol. Esse suporte teórico configura-se fundamental para responder a questão: o processo de aprender e ensinar português como língua estrangeira em um contexto fronteiriço pode ser aprimorado utilizando-se estratégias e práticas interculturais, entendida a interculturalidade sob as perspectivas dos alunos e professores? Dessa pergunta derivaram as hipóteses desta tese: a análise aprimorada do contexto, considerando-se as especificidades da fronteira, pode contribuir para a formulação de conceitos interculturais; as práticas interculturais do cotidiano estão presentes no ensino e aprendizagem da língua do outro no espaço fronteiriço; as noções de interculturalidade que subjazem à compreensão dos aprendizes e professores expressam-se no ensino e aprendizagem de uma língua de fronteira; contextos específicos exigem metodologias de ensino específicas. A posteriori emergiu uma nova hipótese vinculada à formação do professor como mediador dos significados intertextuais entre os aprendizes e a língua alvo. Para responder a indagação central e verificar se as hipóteses se confirmavam ou deveriam ser refutadas, realizamos um curso de português em que estiveram envolvidos alunos bolivianos, falantes de castelhano e discentes brasileiros do curso de Letras português e espanhol da Universidade Federal do Mato Grosso do Sul, campus do Pantanal, na função de professores. Adotamos a metodologia da pesquisa-ação (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), consoante com a proposta deste trabalho que prima pelo desenvolvimento de uma pesquisa social (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). Utilizamos os seguintes instrumentos de coleta de dados: entrevistas e questionários com perguntas abertas e fechadas, aplicados aos participantes da ação e diários de campo para o registro das suas ponderações e reflexões. A análise dos dados correspondeu à pesquisa explicativa, identificando fatores que relacionassem as informações coletadas às bases teóricas. Concluímos que a interculturalidade é um caminho que permite estar aberto ao outro para estabelecer uma comunicação dialógica; evidenciamos as práticas culturais como um meio de aprender línguas e observamos que a prática dos alunos proporciona subsídios importantes para a formação de professores. Nossas discussões e reflexões também nos levam a propor a designação português língua de fronteiras, como uma subespecialidade necessária para os contextos fronteiriços. / This thesis deals with the teaching and learning of Portuguese considered a priori foreign language in the Bolivia-Brazil border, specifically in the confronting municipalities of Puerto Quijarro and Corumbá. We aim to investigate the concepts that permeate the notion of interculturality, as well as to evoke their meanings and the marks they imprint on the process of learning and teaching languages. To begin with, we approach the context in two perspectives: we detail basic concepts of culture, identity and interculturality (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI ; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010 , WALSH, 2010), and we investigate the place and the ancestral, transnational and contact languages given their unique characteristic (CALLISAYA APAZA, 2012, CAMBLONG, 2012, COSTA, 2013, 2015, 2016, VAN DJIK, 2012). We take as base the studies of Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) and Scaramucci (2010) to deepen knowledge in the field of Portuguese teaching for speakers of other languages, especially Spanish. This theoretical support is fundamental to answer the question: Can the process of learning and teaching Portuguese as a foreign language in a frontier context be improved by using intercultural strategies and practices, understanding interculturality under the perspectives of students and teachers? From this question the hypotheses of this thesis were derived: the improved analysis of the context, considering the specificities of the border, can contribute to the formulation of intercultural concepts; the intercultural practices of daily life are present in the teaching and learning of the language of the \"other\" in the frontier space; the notions of interculturality that underlie the understanding of apprentices and teachers are expressed in the teaching and learning of a frontier language; specific contexts require specific teaching methodologies. A posteriori emerged a new hypothesis linked to the formation of the teacher as mediator of the intertextual meanings between the apprentices and the target language. In order to answer the central question and verify if the hypotheses were confirmed or should be refuted, we conducted a Portuguese course in which Bolivian students, speakers of Castilian and Brazilian students of the course of Portuguese and Spanish Literature of the Federal University of Mato Grosso do Sul , Pantanal campus, in the role of teachers. We adopted the methodology of action research (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), according to the proposal of this work that emphasizes the development of a social research (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). We used the following data collection tools: interviews and questionnaires with open and closed questions, applied to participants in the action and field journals to record their weights and reflections. The analysis of the data corresponded to the explanatory research, identifying factors that related the information collected to the theoretical bases. We conclude that interculturality is a way that allows us to be open to the \"other\" to establish a dialogical communication; we evidence cultural practices as a means of learning languages and we observe that student practice provides important subsidies for teacher training. Our discussions and reflections also lead us to propose the designation Portuguese border language, as a necessary subspecialty for frontier contexts.
32

Representações de cultura em livros didáticos de português língua estrangeira e inglês língua estrangeira: entrecruzamentos de aspectos dos discursos fundadores das nações brasileira e estadunid / Representations of culture in textbooks of Portuguese as a foreign language and English as a foreign language: an interweaving of aspects of the founding discourses of Brazil and the United States

Fernandes, Glaucia Roberta Rocha 02 October 2018 (has links)
Propomo-nos, neste trabalho, analisar as representações de cultura veiculadas em três livros didáticos (LDs) de inglês como língua estrangeira (EFL) e três de português como língua estrangeira (PLE). Objetivamos observar os possíveis efeitos de sentido dessas representações para realizarmos um estudo comparativo das ideologias constitutivas dos discursos examinados a fim de promover a reflexão dos sujeitos envolvidos nos processos de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira no que diz respeito às questões culturais e identitárias relacionadas a esses materiais. Para cumprir o objetivo deste estudo, apoiamo-nos tanto em abordagens discursivas (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) quanto nos campos da Sociologia (BAUMAN, 1999) e Estudos Culturais (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considerando a diferença histórica do desenvolvimento das línguas inglesa e portuguesa e a reconfiguração do mundo pós-colonial com a intensificação do fenômeno da globalização (BAUMAN, 2001, 2005), do qual faz parte o discurso multiculturalista, pôde-se perceber que, devido à disseminação ostensiva do inglês como língua franca ou língua internacional, tende-se a minimizar nos livros de EFL a inserção de elementos culturais explícitos especificamente relacionados à cultura estadunidense, ainda que se abordem em quantidade outras culturas. Em contrapartida, foi observada nos livros de PLE presença significativa de elementos culturais brasileiros explícitos em variados tipos de atividades. As análises dos LDs apontaram para o entrecruzamento dos discursos fundadores das nações estadunidense e brasileira com o discurso didático-pedagógico. Contudo, em virtude da diferença no desenvolvimento dos dois países e na disseminação das línguas inglesa e portuguesa, foram observados não apenas funcionamentos discursivos diversos, mas representações de cultura que colaboram na criação de imaginários díspares. Se, por um lado, sobressaem nos livros de PLE representações que evocam mistério, perigo, exotismo, misticismo, sedução e alegria, além de imagens de riqueza e exuberância tanto cultural quanto natural e linguística; por outro lado, os livros de EFL representam a cultura do Outro como diferente, supersticiosa, exótica, intolerante, menos civilizada e necessitada, ao passo que aos EUA vinculam-se imagens de excelência, tolerância, altruísmo, desenvolvimento e liberdade. / In this study, we proposed to analyze the representations of culture conveyed in three textbooks of English as a Foreign Language (EFL) and three of Portuguese as a Foreign Language (PFL). Our aim was to observe the possible effects of meaning in these representations to perform a comparative study of the ideologies that constitute the discourses examined in order to promote the reflection of the subjects involved in the processes of teaching and learning a foreign language with regard to the cultural and identity issues related to these materials. To achieve the aim of this study, we relied on discursive approaches (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) as well as approaches from the fields of Sociology (BAUMAN, 1999) and Cultural Studies (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considering the historical difference in development between the English and Portuguese languages and the reconfiguration of the postcolonial world with the intensification of the globalization phenomenon (BAUMAN, 2001, 2005), in which the multiculturalist discourse plays a role, it was found that, due to the ostensible dissemination of English as a lingua franca or international language, there is a tendency to minimize the inclusion of explicit cultural elements specifically related to US culture, even though references to other cultures are plentiful. On the other hand, we found a significant presence of explicitly Brazilian cultural elements in various types of activities in the PFL books. The analyses of the textbooks revealed an interweaving of the founding discourses of the US-American and Brazilian nations with the didacticpedagogical discourse. Nevertheless, due to the differences in the development of the two countries and in the dissemination of the English and Portuguese languages, we not only observed different discursive functioning, but also representations of culture that collaborate in the creation of disparate notions. Where, on the one hand, the PFL books feature representations that evoke mystery, danger, exoticism, mysticism, seduction and joy, in addition to images of cultural, natural and linguistic richness and exuberance, on the other hand, the EFL books represent the culture of the Other as different, superstitious, exotic, intolerant, less civilized and destitute, while associating images of excellence, tolerance, altruism, development and freedom with the United States.
33

A relação sujeito-língua (portuguesa): identidade em contexto de intercâmbio universitário: autobiografias linguageiras / The subject-language-identity relationship in the context of university exchange program: personal language biography

Valentim, Amarílis Aurora Aparecida 16 August 2018 (has links)
Na sociedade contemporânea, mudanças tecnológicas, políticas e econômicas têm favorecido a mobilidade das pessoas, dando-lhes oportunidade de acesso à informação e à formação além-fronteiras, implicando o contato de culturas e línguas, promovendo nova configuração não apenas dos espaços como dos próprios sujeitos. A mobilidade estudantil, como ação de internacionalização do ambiente universitário, vem crescendo com a assinatura de convênios de cooperação. Diante desse cenário bastante favorável e das possíveis questões concernentes à apropriação de uma língua-cultura estrangeira, decorrentes desse deslocamento geográfico, cultural e linguístico, interessamo-nos em olhar para esse público e refletir acerca da relação sujeito-língua-identidade que se promoveria nesse contexto. Partimos da hipótese de que a língua estrangeira, ao ser vivenciada em imersão, modifica-se e modifica o próprio aprendiz. O que motiva um estudante a escolher o Brasil para intercâmbio e a aprender a língua portuguesa (LP)? Que representações tem da LP? O intercâmbio interfere nessas representações? O aprendizado da língua estrangeira interfere no processo identitário desse falante? A fim de elucidar essas questões, iniciamos pesquisa de campo junto a intercambistas francófonos na Universidade de São Paulo, indagando-os sobre sua autobiografia linguageira (BARONI e JEANNERET, 2011; BRETEGNIER, 2011; THAMIN e SIMON, 2011; JEANNERET, 2010; MOLINIÉ, 2006) por meio de questionários e entrevistas, seguindo uma abordagem compreensiva (BERTAUX, 2001; KAUFMANN, 1996). Os resultados evidenciam mudanças na identidade desses sujeitos-aprendizes por conta da vivência social da LP no contexto imersivo. O aspecto predominantemente destacado como propulsor de uma integração maior desse sujeito à língua e à cultura local foi, primeiramente, o sentimento de ser bem acolhido pelos nativos e considerado por eles como alguém que pode participar da comunidade linguística. Em seguida, uma conduta não de simples turista, mas de quem se propõe a conhecer e a se familiarizar com a língua e cultura-alvo foi também importante para essa inserção. Assim, o relacionamento positivo com o brasileiro e a tomada de decisão do EU em buscar conhecer esse Outro são cruciais para se poder falar a LP, que é, ao mesmo tempo, alvo e meio dessa interação. Poder falar significa ser autorizado pelo nativo e se autorizar a falar em primeira pessoa na língua estrangeira (REVUZ, 2001), causa e efeito da adesão à língua e do aperfeiçoamento de competências linguísticas, sociais e culturais alcançados. Benefícios esses tão caros aos aprendizes que eles temem perder, ao retorno, o que conquistaram e se sentem impulsionados a ser um propagador, um articulador entre o lá e o aqui para que outros tenham experiência semelhante. Desse modo, o intercâmbio potencializa a vivência com e por meio da língua-alvo e permite aos sujeitos serem valorados como alguém que fala português e a ocupar um entre-espaço, reconfigurando-se constantemente. Igualmente, a narração de sua autobiografia linguageira com a língua portuguesa e da experiência vivida no Brasil, permite-lhes construir uma nova percepção de si. Com isso, o intercâmbio é colocar-se em outro espaço, ver-se de outra forma pelo contato com o outro (portanto, há um deslocamento simbólico e não apenas geográfico) para o que o exercício da língua portuguesa in loco foi fundamental. / In contemporary society, technological, political and economic changes have benefited the mobility of people, providing them access to information and training across borders, implying the contact of cultures and languages, promoting a new configuration not only of the spaces as of the subjects themselves. Student mobility, as an action of internationalization at the university environment, has been growing with the signing of cooperation agreements. In view of this quite favorable context and the possible questions concerning the appropriation of a foreign language resulting from this geographic-cultural and linguistic movement, we are interested in observing this audience and reflecting on the subject-language-identity that would be risen in this perspective. Our hypothesis is that the foreign language, when being experienced in immersion, may be modified and modify the apprentice. What motivates a student to choose Brazil for exchange and to learn Portuguese (PL)? Which representations do the apprentices have of the PL? Does the exchange interfere with these representations? How does the learning of the foreign language interfere in the identity process of this speaker? In order to clarify these issues, we began field research with francophone exchange students at the University of São Paulo, asking them about their personal langage biography (BARONI e JEANNERET, 2011; BRETEGNIER, 2011; THAMIN e SIMON, 2011; JEANNERET, 2010; MOLINIÉ, 2006) through questionnaires and interviews, following a comprehensive approach (BERTAUX, 2001; KAUFMANN, 1996). The results evidenced changes in the identity of these subjects-learners because of the social experience of the PL in the immersive context. The appearance predominantly featured as the propellant for greater integration of this subject to the language and local culture was the feeling of being welcomed by the natives and considered by them as one participant in the linguistic community. A personal conduct not just as a common tourist, but of those who propose to get to know and become familiar with the target language and culture is also crucial for this insertion. Thus, the positive relationship with Brazilians and the decision-making of the University Student in seeking to know this Other are crucial to being able to speak the PL which is at the same time the target and a mean of this interaction. Being able to speak means to be authorized by the native and self-authorizing to speak in first person in the foreign language (REVUZ, 2001), cause and effect of adherence to the language and the enhancement of language skills, social and cultural competences, which are so cherished to apprentices who fear, when return home, lose what they have conquered and feel driven to be a propagator, an articulator between there and here, so that others have similar experience. The exchange enhances the experience with and through the target language, allowing the subjects to be valued as someone who \"speaks Portuguese\" and to occupy an inter-space, constantly reconfiguring themselves. By the narration of their linguistic autobiography with the PL and of their experience in Brazil, these apprentices construct a new perception of themselves. Therefore, the exchange is to put yourself in another space. It is to be seen in another way by the contact with the other (thus there is a symbolic displacement and not only a geographic one) for which the exercise of the Portuguese language in loco was essential.
34

Jogo de espelhos: representações sociais de professores de língua portuguesa e de aprendizes bolivianos em contexto multicultural na rede pública de ensino / REFLEX MIRRORS: social representations of Portuguesespeaking teachers and Bolivian learners in a multicultural context in public-school

Gabriel, Ana Katy Lazare 21 November 2016 (has links)
Esta Dissertação está situada na área da Didática de Ensino de Língua, dos Estudos Culturais e da Teoria das Representações Sociais, e tem por objetivo geral acompanhar e compreender a relação do professor com sua atividade profissional diante das especificidades do ensino de português em contexto multicultural. São objetivos específicos: 1. Verificar como transcorre a relação do professor com sua atividade profissional diante das especificidades do ensino de português em contexto multicultural e como eles se representam e representam o aprendiz boliviano em sala de aula. 2. Constatar como aprendizes bolivianos representam os professores em sala de aula. A pesquisa está delimitada a investigar a interação e as diferentes formas de representação social entre professores e aprendizes bolivianos em sala de aula multicultural na Rede Pública de Ensino do Município de São Paulo. No mundo globalizado, a demanda de aprendizagem de segunda ou terceira língua se faz necessária, no entanto, somente o conhecimento linguístico não garante a inserção e interação nas diferentes práticas sociais. Para a análise foram coletados questionários e narrativas de professores polivalentes de Ciclo I, de professores de língua portuguesa de Ciclo II e de aprendizes bolivianos. O procedimento metodológico foi a análise de conteúdo conforme Bardin (1979), a análise de conteúdo visa estudar um determinado processo que ocorre em um determinado grupo social. Desta maneira, a análise das narrativas dos professores e de aprendizes bolivianos subsidiaram dados para a verificação das diferentes formas de se representar socialmente de representar o outro. Para analisar as representações sociais as concepções de Representações Sociais de Moscovici (1978) foram aplicadas. Os resultados obtidos propiciam dizer que: 1. Professores se representam conforme o preconizado nos documentos de orientação e formação pedagógica que acreditam ser correto em sua prática pedagógica; representam os aprendizes de acordo com os seus valores e crenças oriundas de uma forma de pensamento social transmitidos de geração em geração, todavia não há a total compreensão da complexidade do ensino de língua portuguesa em sala multicultural. 2. Os alunos bolivianos classificam os professores em duas categorias, o bom e mau professor. Sendo presentado como bom o professor intuitivamente utiliza de estratégias de ensino com enfoque interculturalista e mau os professores que não percebem ou ignoram a presença e as dificuldades dos alunos estrangeiros. / This thesis is in Didactics of Language Teaching, Cultural Studies and Social Representation Theory, and its general objective is to accompany and understand the teacher\'s relationship with his professional activity in face of the specifics of Portuguese teaching in a multicultural context. Specific objectives are: 1. To verify how the teacher\'s relationship with his professional activity takes place in view of the specificities of teaching Portuguese in a multicultural context and how they represent and represent the Bolivian apprentice in the classroom. 2. Find out how Bolivian learners represent teachers in the classroom. The research is limited to investigate the interaction and the different forms of social representation between Bolivian teachers and learners in a multicultural classroom in the Public Education Network of the Municipality of São Paulo. In the globalized world, the demand for second or third language learning is necessary, however, only linguistic knowledge does not guarantee insertion and interaction in different social practices. For the analysis, questionnaires, and narratives of Cycle I polyvalent teachers, Portuguese Cycle II teachers and Bolivian learners were collected. The methodological procedure was the content analysis according to Bardin (1979), the content analysis aims to study a certain process that occurs in a particular social group. In this way, the analysis of the narratives of Bolivian teachers and apprentices subsidized data for the verification of the different ways of representing the social representation of the other. In order to analyze the social representations the conceptions of Social Representations of Moscovici (1978) were applied. The results obtained suggest that: 1. Teachers are represented according to what is recommended in the orientation and pedagogical training documents that they believe to be correct in their pedagogical practice; Represent apprentices according to their values and beliefs derived from a form of social thought transmitted from generation to generation, however there is no full understanding of the complexity of Portuguese language teaching in a multicultural room. 2. Bolivian students classify teachers into two categories, the good and bad teacher. Being presented as \"good\" the teacher intuitively uses teaching strategies with an interculturalist approach and \"bad\" teachers who do not perceive or ignore the presence and difficulties of foreign students.
35

A conjugação de \'ser\' e de \'ter\' em alguns livros didáticos de português língua estrangeira sob a ótica do pensamento complexo / Analisis of the way that the verb conjugation of \"ser\" (to be) and \"ter\" (to have) is presented by Portuguese as foreign language books visualized from the complex paradigm

Zampietro, Linei Matzenbacher 23 May 2007 (has links)
A partir de uma base teórica que cruza textos advindos do pensamento complexo (Filosofia), do paradigma funcional (Lingüística) e de autores diversos das áreas de Didática, Sociologia e Lingüística Aplicada, afinados de alguma maneira com o paradigma ou pensamento complexo, analisaremos a forma de como a conjugação verbal dos verbos \"ser\" e \"ter\" é introduzida em nosso corpus - quatro livros didáticos de português (do Brasil) para estrangeiros de grande circulação no sul e sudeste do País, e tentaremos obter por meio dessa análise uma visão do quanto cada obra de nosso corpus se aproxima de nossa base teórica. Tal base, resumida em \"quesitos\" no capítulo 5 a serem satisfeitos ou não pelo corpus analisado nos capítulos 6 e 7, encara o indivíduo/aprendiz como um ser extremamente complexo pois portador de nuances as mais diversas, que se não consideradas no processo de aquisição da linguagem, aquisição por si só também extremamente complexa, corremos o risco de se ver esse indivíduo frustrado em sua tentativa legítima de aprender o português como língua estrangeira. A título de sugestão de melhorias na forma como nosso corpus introduz e sedimenta os verbos \"ser\" e \"ter\", descreveremos como os equivalentes desses verbos no inglês são introduzidos pela série New Interchange, além, e principalmente, de oferecer sugestões de melhorias inspiradas em nossa base teórica e em nossa experiência na área de ensino de Português Língua Estrangeira. / From a theory basis that crosses texts from the complex paradigm (Philosophy), the functional paradigm (Linguistics) and several other authors from Didactics, Sociology and Applied Linguistics, anyhow affined with the paradigms above, we will make an analysis of the way that the verb conjugation of \"ser\" (to be) and \"ter\" (to have) is presented by our corpus - four Portuguese as foreign language books largely sold in the South and Southeast of Brazil - and try to visualize through this analysis in which degree each of these books gets close to our theory basis. The result of this \"texts crossing\" is summarized in quests form in chapter 5 to be met or not by our corpus analyzed in chapters 6 and 7. Such theory basis considers the individual/learner as an extremely complex being, a carrier of many different aspects that, once not taken into account in the language acquisition process, such acquisition extremely complex itself, one takes the risk to have this individual frustrated in his legitimate try to learn Portuguese as a foreign language. As an improvement suggestion on how verbal conjugation of \"ser\" and \"ter\" could be presented by the Portuguese as foreign language books focused in this dissertation, we will describe how the verb conjugation of \"be\" and \"have\" is presented by the New Interchange series, besides offering improvement suggestions inspired by our theory basis and by our own experience in the field of teaching Portuguese as foreign language.
36

Práticas de ensino de professores de português-língua estrangeira: os impactos da heterogeneidade

SANTOS, Janderson Martins dos 19 December 2017 (has links)
Submitted by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-10-31T17:32:24Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PraticasEnsinoProfessores.pdf: 7313424 bytes, checksum: b1c5edce23aa8d774dfb03c8896f015c (MD5) / Approved for entry into archive by Rejane Coelho (rejanecoelho@ufpa.br) on 2018-10-31T17:32:50Z (GMT) No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PraticasEnsinoProfessores.pdf: 7313424 bytes, checksum: b1c5edce23aa8d774dfb03c8896f015c (MD5) / Made available in DSpace on 2018-10-31T17:32:50Z (GMT). No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Tese_PraticasEnsinoProfessores.pdf: 7313424 bytes, checksum: b1c5edce23aa8d774dfb03c8896f015c (MD5) Previous issue date: 2017-12-19 / Com o presente trabalho, procuramos contribuir com os estudos que versam sobre o ensino/aprendizagem de línguas/culturas estrangeiras em salas de aula marcadas pela heterogeneidade linguístico-cultural dos aprendentes. Nessa perspectiva, realizamos uma investigação com vistas a aferir os impactos da pluralidade linguístico-cultural dos aprendentes sobre o agir docente nas aulas de PLE. Particularmente, pesquisamos como a presença e a interação de diferentes culturas, nas turmas de PLE/PEC-G da UFPA, influenciam a planificação, as decisões didático-metodológicas e o agir dos professores nessas turmas. Nossa investigação se assentou, principalmente, nas teorias concernentes ao agir docente (CICUREL, 2007; 2011; 2013) e ao repertório didático (CAUSA, 2012; CICUREL, 2011) e, também, nos aportes teóricos da ergonomia de linha francesa referentes, de modo particular, às dimensões da análise do trabalho, quais sejam: o trabalho prescrito, o trabalho real e o trabalho representado (DANIELLOU; LAVILLE; TEIGER, 1983; AMIGUES, 2004; LOUSADA, 2004). Recorremos, ademais, aos estudos voltados para a interculturalidade e para a abordagem intercultural na sala de língua estrangeira (ABDALLAH-PRETCEILLE, 2001; LEIVA, 2010; BESALÚ, 2002; 2004; WALSH, 2005; CONSELHO DA EUROPA, 2001; TATO, 2014). Utilizamos, como dados de análise, observações de aula (registradas em áudio e em fichas de observação) e, ainda, entrevistas com os docentes. Os principais sujeitos de nossa pesquisa são os professores que atuaram no curso preparatório para o exame Celpe-Bras Ŕ entre os anos de 2013, 2014 e 2015 Ŕ destinado aos alunos do Programa Estudantes Convênio-Graduação (PEC-G) da Universidade Federal do Pará (UFPA). Nossa pesquisa mostrou que o agir docente é impactado de diferentes modos pelas diversas culturas educativas presentes na sala de aula e que isso está associado à natureza do repertório didático de cada professor. Ela evidenciou também que, em turmas plurilíngues e pluriculturais de PLE, práticas assentadas numa abordagem mais acional e intercultural são mais eficazes para atenuar conflitos culturais recorrentes quando se trabalha com esse tipo de público. / With this present research, we tried to contribute with the studies that deal with the teaching and learning of foreign languages / cultures in classrooms marked by the linguistic-cultural heterogeneity of the learners. From this perspective, we carried out an investigation to assess the impacts of the linguistic-cultural plurality of learners on the role of teachers in PLE classes. In particular, we investigated how the presence and interaction of different cultures have influenced, the planning, didactic-methodological decisions in the PLE / PEC-G classes of UFPA, and, effectively, the teachers‟ act, who participated in our study, in the classroom in that context. Our investigation was mainly based on theories concerning the teaching activity (CICUREL, 2007, 2011, 2013) and the didactic repertoire (CAUSA, 2012, CICUREL, 2011) and, also on the theoretical contributions of the French line ergonomics, and, in particular, to the dimensions of the analysis of the work, which are: the prescribed work, the actual work and the work represented (DANIELLOU, LAVILLE, TEIGER, 1983, AMIGUES, 2004 and LOUSADA, 2004). In addition, we have supported our reflections to studies focused on interculturality and intercultural approach in the foreign language classroom (ABDALLAH-PRETCEILLE, 2001; LEIVA, 2010; BESALÚ, 2002; 2004; WALSH, 2005; CONSELHO DA EUROPA, 2001; TATO, 2014). We used, as data analysis, classroom observations documented in audio and observation records, as well as interviews with teachers. The main subjects of our research were the teachers who worked in the preparatory course for the Celpe-Bras exam - between the years 2013, 2014 and 2015 - for the students of the Program Graduation Agreement (PEC-G) of the Federal University of Pará (UFPA), which come from different cultures. Our research has shown that teacher action is impacted in different ways by the diverse educational cultures present in the classroom and that is associated with the nature of the didactic repertoire of each teacher. It also pointed out that in plurilingual and pluricultural PLE classes, the teaching practices based on a more actional and intercultural approach are more effective in decreasing recurrent cultural conflicts when working with such audiences. / Avec ce travail, nous voulons contribuer aux études qui abordent l‟enseignement-apprentissage des langues / cultures étrangères dans des classes marquées par l‟hétérogénéité linguistique et culturelle des apprenants. Dans cette perspective, nous avons mené une recherche pour vérifier les impacts de la pluralité linguistique et culturelle des apprenants sur l‟agir professoral dans les cours de PLE. Nous avons notamment étudié comment la présence et l‟interaction des différentes cultures des groupes de PLE / PEC-G de l‟UFPA, influent sur la planification, les décisions didactico-méthodologiques et sur l‟agir des professeurs dans ces classes. Notre recherche s‟est fondée, principalement, sur les théories qui concernent l'agir professoral (CICUREL, 2007, 2011, 2013) et le répertoire didactique (CAUSA, 2012; CICUREL, 2011), et aussi sur les apports théoriques de l‟ergonomie française liés, en particulier, aux dimensions de l'analyse du travail, à savoir: le travail prescrit, le travail réel et le travail représenté (DANIELLOU, LAVILLE, TEIGER, 1983, AMIGUES, 2004, LOUSADA, 2004). En plus, nous avons fait appel, aux études centrées sur l‟interculturalité et sur l‟approche interculturelle dans les classes de langues étrangères (ABDALLAH-PRETCEILLE, 2001; LEIVA, 2010; BESALÚ, 2002; 2004; WALSH, 2005; CONSELHO DA EUROPA, 2001; TATO, 2014). Nous avons utilisé comme données d‟analyse des observations en classe (enregistrées en audio et sur des fiches d‟ enquête) et des entretiens avec les enseignants. Les principaux sujets de notre recherche sont les enseignants qui ont assuré les cours de préparation à l'examen Celpe-Bras Ŕ pendant les années 2013, 2014, et 2015 Ŕ aux apprenants du Programme Etudiants Convention-„Graduation‟ (PEC-G) de l'Université Fédérale du Pará (UFPA). Notre recherche a montré que l‟agir professoral est impacté de diverses manières par les différentes cultures éducatives présentes dans la salle de classe et que cela est lié à la nature du répertoire didactique de chaque enseignant. Elle a également mis en évidence que dans les classes plurilingues et pluriculturelles de PLE, les pratiques fondées sur une approche plus actionnelle et interculturelle sont plus efficaces pour atténuer les conflits culturels récurrents lorsque l'on travaille avec ce type de public. / UFPA - Universidade Federal do Pará
37

Representações de cultura em livros didáticos de português língua estrangeira e inglês língua estrangeira: entrecruzamentos de aspectos dos discursos fundadores das nações brasileira e estadunid / Representations of culture in textbooks of Portuguese as a foreign language and English as a foreign language: an interweaving of aspects of the founding discourses of Brazil and the United States

Glaucia Roberta Rocha Fernandes 02 October 2018 (has links)
Propomo-nos, neste trabalho, analisar as representações de cultura veiculadas em três livros didáticos (LDs) de inglês como língua estrangeira (EFL) e três de português como língua estrangeira (PLE). Objetivamos observar os possíveis efeitos de sentido dessas representações para realizarmos um estudo comparativo das ideologias constitutivas dos discursos examinados a fim de promover a reflexão dos sujeitos envolvidos nos processos de ensino e aprendizagem de uma língua estrangeira no que diz respeito às questões culturais e identitárias relacionadas a esses materiais. Para cumprir o objetivo deste estudo, apoiamo-nos tanto em abordagens discursivas (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) quanto nos campos da Sociologia (BAUMAN, 1999) e Estudos Culturais (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considerando a diferença histórica do desenvolvimento das línguas inglesa e portuguesa e a reconfiguração do mundo pós-colonial com a intensificação do fenômeno da globalização (BAUMAN, 2001, 2005), do qual faz parte o discurso multiculturalista, pôde-se perceber que, devido à disseminação ostensiva do inglês como língua franca ou língua internacional, tende-se a minimizar nos livros de EFL a inserção de elementos culturais explícitos especificamente relacionados à cultura estadunidense, ainda que se abordem em quantidade outras culturas. Em contrapartida, foi observada nos livros de PLE presença significativa de elementos culturais brasileiros explícitos em variados tipos de atividades. As análises dos LDs apontaram para o entrecruzamento dos discursos fundadores das nações estadunidense e brasileira com o discurso didático-pedagógico. Contudo, em virtude da diferença no desenvolvimento dos dois países e na disseminação das línguas inglesa e portuguesa, foram observados não apenas funcionamentos discursivos diversos, mas representações de cultura que colaboram na criação de imaginários díspares. Se, por um lado, sobressaem nos livros de PLE representações que evocam mistério, perigo, exotismo, misticismo, sedução e alegria, além de imagens de riqueza e exuberância tanto cultural quanto natural e linguística; por outro lado, os livros de EFL representam a cultura do Outro como diferente, supersticiosa, exótica, intolerante, menos civilizada e necessitada, ao passo que aos EUA vinculam-se imagens de excelência, tolerância, altruísmo, desenvolvimento e liberdade. / In this study, we proposed to analyze the representations of culture conveyed in three textbooks of English as a Foreign Language (EFL) and three of Portuguese as a Foreign Language (PFL). Our aim was to observe the possible effects of meaning in these representations to perform a comparative study of the ideologies that constitute the discourses examined in order to promote the reflection of the subjects involved in the processes of teaching and learning a foreign language with regard to the cultural and identity issues related to these materials. To achieve the aim of this study, we relied on discursive approaches (FOUCAULT, 1970; PÊCHEUX, 1975; ORLANDI, 2008) as well as approaches from the fields of Sociology (BAUMAN, 1999) and Cultural Studies (BHABHA, 1994; HALL, 1992). Considering the historical difference in development between the English and Portuguese languages and the reconfiguration of the postcolonial world with the intensification of the globalization phenomenon (BAUMAN, 2001, 2005), in which the multiculturalist discourse plays a role, it was found that, due to the ostensible dissemination of English as a lingua franca or international language, there is a tendency to minimize the inclusion of explicit cultural elements specifically related to US culture, even though references to other cultures are plentiful. On the other hand, we found a significant presence of explicitly Brazilian cultural elements in various types of activities in the PFL books. The analyses of the textbooks revealed an interweaving of the founding discourses of the US-American and Brazilian nations with the didacticpedagogical discourse. Nevertheless, due to the differences in the development of the two countries and in the dissemination of the English and Portuguese languages, we not only observed different discursive functioning, but also representations of culture that collaborate in the creation of disparate notions. Where, on the one hand, the PFL books feature representations that evoke mystery, danger, exoticism, mysticism, seduction and joy, in addition to images of cultural, natural and linguistic richness and exuberance, on the other hand, the EFL books represent the culture of the Other as different, superstitious, exotic, intolerant, less civilized and destitute, while associating images of excellence, tolerance, altruism, development and freedom with the United States.
38

"A identidade cultural no processo de aprendizagem do português língua estrangeira (PLE) no Brasil" / "The identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL) in Brazil"

Pereira, Giselda Fernanda 25 October 2005 (has links)
O propósito deste trabalho é apresentar uma discussão sobre a identidade cultural no processo de aprendizagem do Português Língua Estrangeira (PLE). Trataremos da caracterização de fatores que, a rigor, situam-se antes do processo de aprendizagem da língua, mas que nele têm uma participação crucial. As tensões existentes no processo de interação professor/aluno, por exemplo, podem ser um reflexo do desconhecimento das identidades em jogo, assim como, o uso de estereótipos, clichês e estigmas na elaboração da identidade do Outro. Assim, é importante pensarmos a identidade, não como uma somatória das variáveis sociais (sexo, classe, país de origem, etc.), mas como fator aglutinador das referências psico-histórico-sociais de um povo que se apresentam em um sujeito do discurso. Não é possível afirmarmos que o reconhecimento da identidade facilite ou induza a aprendizagem, mas pode dar um novo valor ao estudo de PLE, ou melhor, ao estudo de língua estrangeira, se a pensarmos como fonte de cultura e caracterização da identidade cultural. Refletindo sobre as relações sociais, encontraremos o que foi gerado pelos processos históricos e, mais fundamentalmente, aquilo que somos ou desejamos ser. Por esta razão, o estudo da identidade tem em seu fundo uma visão psicanalítica que retrata o jogo da identidade social virtual e real, explicitadas pelo sociólogo canadense Erving Goffman. À luz da antropologia social goffmaniana, reexaminaremos os conceitos de estigma, identidade social, identidade pessoal, o eu, o Outro e traçaremos um quadro de nossa identidade cultural. / The purpose of this work is to present a discussion about cultural identity in the learning process of Portuguese as a foreign language (PFL). We will look at the characterization of factors that are rigorously placed before the learning process of a language, but play a crucial role in that process. The existing tensions in the interactive process between teacher and student, for example, could reflect unfamiliarity between the identities in play, as well as the use of stereotypes, clichés and stigmas in the elaboration of the other player’s identity. Therefore, it is important that we consider identity not as a culmination of social variables (gender, social-economic class, ethnicity, etc.), but as a unifying factor of a people’s psycho-historic-social reference being represented through one of its members. We are unable to affirm that identity recognition facilitates or prompts learning, but it may give a new value to PFL studies, or more importantly, to the study of foreign language, if we think of it as a source of culture and a characterization of cultural identity. Reflecting upon social relations, we find what was created by historical processes, and more fundamentally, what we are or desire to be. For this reason, the study of identity has a psychoanalytical base, which portrays the virtual and real social identities in play, as explained by the Canadian sociologist Erving Goffman. In light of Goffmanian social anthropology, we will reexamine concepts of stigma, social identity, personal identity, us versus them, and we will form an idea of our own cultural identity.
39

Interculturalidades no contexto Puerto Quijarro (Bolívia) - Corumbá (Brasil). Português língua de fronteiras: ensino, aprendizagem e formação de professores / Interculturalities in the context Puerto Quijarro (Bolivia) - Corumbá (Brazil). Portuguese border language: teaching, learning and teacher training

Suzana Vinicia Mancilla Barreda 18 April 2017 (has links)
Esta tese trata sobre o ensino e aprendizagem de português considerado a priori língua estrangeira na fronteira Bolívia-Brasil, especificamente nos municípios confrontantes de Puerto Quijarro e Corumbá. Objetivamos investigar os conceitos que permeiam a noção de interculturalidade, assim como evocar seus significados e as marcas que eles imprimem no processo de aprender e ensinar línguas. Para começar, abordamos o contexto em duas perspectivas: detalhamos conceitos basilares de cultura(s), identidade(s) e interculturalidade(s) (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010; WALSH, 2010) e investigamos o lugar e as línguas ancestrais, transnacionais e de contato dada sua peculiaridade liminar (CALLISAYA APAZA, 2012). As noções de fronteira e contexto foram balizadas em Camblong (2012); Costa (2013, 2015, 2016) e Van Djik (2012). Tomamos como base os estudos de Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) e Scaramucci (2010) para aprofundar conhecimentos no campo do ensino de português para falantes de outras línguas, em especial de espanhol. Esse suporte teórico configura-se fundamental para responder a questão: o processo de aprender e ensinar português como língua estrangeira em um contexto fronteiriço pode ser aprimorado utilizando-se estratégias e práticas interculturais, entendida a interculturalidade sob as perspectivas dos alunos e professores? Dessa pergunta derivaram as hipóteses desta tese: a análise aprimorada do contexto, considerando-se as especificidades da fronteira, pode contribuir para a formulação de conceitos interculturais; as práticas interculturais do cotidiano estão presentes no ensino e aprendizagem da língua do outro no espaço fronteiriço; as noções de interculturalidade que subjazem à compreensão dos aprendizes e professores expressam-se no ensino e aprendizagem de uma língua de fronteira; contextos específicos exigem metodologias de ensino específicas. A posteriori emergiu uma nova hipótese vinculada à formação do professor como mediador dos significados intertextuais entre os aprendizes e a língua alvo. Para responder a indagação central e verificar se as hipóteses se confirmavam ou deveriam ser refutadas, realizamos um curso de português em que estiveram envolvidos alunos bolivianos, falantes de castelhano e discentes brasileiros do curso de Letras português e espanhol da Universidade Federal do Mato Grosso do Sul, campus do Pantanal, na função de professores. Adotamos a metodologia da pesquisa-ação (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), consoante com a proposta deste trabalho que prima pelo desenvolvimento de uma pesquisa social (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). Utilizamos os seguintes instrumentos de coleta de dados: entrevistas e questionários com perguntas abertas e fechadas, aplicados aos participantes da ação e diários de campo para o registro das suas ponderações e reflexões. A análise dos dados correspondeu à pesquisa explicativa, identificando fatores que relacionassem as informações coletadas às bases teóricas. Concluímos que a interculturalidade é um caminho que permite estar aberto ao outro para estabelecer uma comunicação dialógica; evidenciamos as práticas culturais como um meio de aprender línguas e observamos que a prática dos alunos proporciona subsídios importantes para a formação de professores. Nossas discussões e reflexões também nos levam a propor a designação português língua de fronteiras, como uma subespecialidade necessária para os contextos fronteiriços. / This thesis deals with the teaching and learning of Portuguese considered a priori foreign language in the Bolivia-Brazil border, specifically in the confronting municipalities of Puerto Quijarro and Corumbá. We aim to investigate the concepts that permeate the notion of interculturality, as well as to evoke their meanings and the marks they imprint on the process of learning and teaching languages. To begin with, we approach the context in two perspectives: we detail basic concepts of culture, identity and interculturality (ALBÓ, 2010; BAUMAN, 2005; BOSCHETTI ; PEÑA CLAROS, 2008; GUERRERO ARIAS, 2002, 2010 , WALSH, 2010), and we investigate the place and the ancestral, transnational and contact languages given their unique characteristic (CALLISAYA APAZA, 2012, CAMBLONG, 2012, COSTA, 2013, 2015, 2016, VAN DJIK, 2012). We take as base the studies of Almeida Filho (1995; 2004; 2007; 2011); Carvalho (2002), Ferreira (2006) and Scaramucci (2010) to deepen knowledge in the field of Portuguese teaching for speakers of other languages, especially Spanish. This theoretical support is fundamental to answer the question: Can the process of learning and teaching Portuguese as a foreign language in a frontier context be improved by using intercultural strategies and practices, understanding interculturality under the perspectives of students and teachers? From this question the hypotheses of this thesis were derived: the improved analysis of the context, considering the specificities of the border, can contribute to the formulation of intercultural concepts; the intercultural practices of daily life are present in the teaching and learning of the language of the \"other\" in the frontier space; the notions of interculturality that underlie the understanding of apprentices and teachers are expressed in the teaching and learning of a frontier language; specific contexts require specific teaching methodologies. A posteriori emerged a new hypothesis linked to the formation of the teacher as mediator of the intertextual meanings between the apprentices and the target language. In order to answer the central question and verify if the hypotheses were confirmed or should be refuted, we conducted a Portuguese course in which Bolivian students, speakers of Castilian and Brazilian students of the course of Portuguese and Spanish Literature of the Federal University of Mato Grosso do Sul , Pantanal campus, in the role of teachers. We adopted the methodology of action research (THIOLLENT, 2009; TRIPP, 2005), according to the proposal of this work that emphasizes the development of a social research (FRANCO, 2005; MCNIFF, 2002). We used the following data collection tools: interviews and questionnaires with open and closed questions, applied to participants in the action and field journals to record their weights and reflections. The analysis of the data corresponded to the explanatory research, identifying factors that related the information collected to the theoretical bases. We conclude that interculturality is a way that allows us to be open to the \"other\" to establish a dialogical communication; we evidence cultural practices as a means of learning languages and we observe that student practice provides important subsidies for teacher training. Our discussions and reflections also lead us to propose the designation Portuguese border language, as a necessary subspecialty for frontier contexts.
40

A conjugação de \'ser\' e de \'ter\' em alguns livros didáticos de português língua estrangeira sob a ótica do pensamento complexo / Analisis of the way that the verb conjugation of \"ser\" (to be) and \"ter\" (to have) is presented by Portuguese as foreign language books visualized from the complex paradigm

Linei Matzenbacher Zampietro 23 May 2007 (has links)
A partir de uma base teórica que cruza textos advindos do pensamento complexo (Filosofia), do paradigma funcional (Lingüística) e de autores diversos das áreas de Didática, Sociologia e Lingüística Aplicada, afinados de alguma maneira com o paradigma ou pensamento complexo, analisaremos a forma de como a conjugação verbal dos verbos \"ser\" e \"ter\" é introduzida em nosso corpus - quatro livros didáticos de português (do Brasil) para estrangeiros de grande circulação no sul e sudeste do País, e tentaremos obter por meio dessa análise uma visão do quanto cada obra de nosso corpus se aproxima de nossa base teórica. Tal base, resumida em \"quesitos\" no capítulo 5 a serem satisfeitos ou não pelo corpus analisado nos capítulos 6 e 7, encara o indivíduo/aprendiz como um ser extremamente complexo pois portador de nuances as mais diversas, que se não consideradas no processo de aquisição da linguagem, aquisição por si só também extremamente complexa, corremos o risco de se ver esse indivíduo frustrado em sua tentativa legítima de aprender o português como língua estrangeira. A título de sugestão de melhorias na forma como nosso corpus introduz e sedimenta os verbos \"ser\" e \"ter\", descreveremos como os equivalentes desses verbos no inglês são introduzidos pela série New Interchange, além, e principalmente, de oferecer sugestões de melhorias inspiradas em nossa base teórica e em nossa experiência na área de ensino de Português Língua Estrangeira. / From a theory basis that crosses texts from the complex paradigm (Philosophy), the functional paradigm (Linguistics) and several other authors from Didactics, Sociology and Applied Linguistics, anyhow affined with the paradigms above, we will make an analysis of the way that the verb conjugation of \"ser\" (to be) and \"ter\" (to have) is presented by our corpus - four Portuguese as foreign language books largely sold in the South and Southeast of Brazil - and try to visualize through this analysis in which degree each of these books gets close to our theory basis. The result of this \"texts crossing\" is summarized in quests form in chapter 5 to be met or not by our corpus analyzed in chapters 6 and 7. Such theory basis considers the individual/learner as an extremely complex being, a carrier of many different aspects that, once not taken into account in the language acquisition process, such acquisition extremely complex itself, one takes the risk to have this individual frustrated in his legitimate try to learn Portuguese as a foreign language. As an improvement suggestion on how verbal conjugation of \"ser\" and \"ter\" could be presented by the Portuguese as foreign language books focused in this dissertation, we will describe how the verb conjugation of \"be\" and \"have\" is presented by the New Interchange series, besides offering improvement suggestions inspired by our theory basis and by our own experience in the field of teaching Portuguese as foreign language.

Page generated in 0.1001 seconds