• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 14
  • 6
  • Tagged with
  • 21
  • 20
  • 15
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Autoficção em Borderline, de Marie-Sissi Labrèche

AMARAL, F. V. 29 February 2016 (has links)
Made available in DSpace on 2018-08-01T23:43:57Z (GMT). No. of bitstreams: 1 tese_9585_Dissertação final Flora Viguini do Amaral20161205-150640.pdf: 1488233 bytes, checksum: 4dd713171ad6b7c5b013054cf5f34c17 (MD5) Previous issue date: 2016-02-29 / O objetivo desta pesquisa é analisar o romance Borderline (2003), da escritora quebequense Marie-Sissi Labrèche, no campo da escrita de si, sob o prisma da autoficção, termo registrado pelo crítico e professor francês Serge Doubrovsky em Fils (1977). Este estudo visa averiguar, além da coincidência onomástica entre o nome da autora, da narradora e da personagem, a possibilidade de um jogo em que Labrèche cria um outro eu, capaz de fornecer supostas referências a traços autobiográficos mesclados a uma matéria ficcional. A pesquisa, portanto, consiste na investigação da relação entre o transtorno borderline e a estrutura do texto, examinando se o tema escolhe sua forma ideal de expressão, se a autora se faz valer dessa estrutura como sendo decisiva para inspirar a pensar esse transtorno psicológico. Ainda que a matriz teórica da autoficção seja francesa, não são muitas as publicações e trabalhos acadêmicos sobre esse efeito de leitura nas obras contemporâneas de autoras quebequenses. O corpus a ser analisado é Borderline. No que tange à teoria, serão utilizados os estudos acerca da perspectiva teórica da autoficção, por meio da contribuição de alguns teóricos, como Evando Nascimento e Leonor Arfuch. Palavras-chave: Autoficção. Borderline. Marie-Sissi Labrèche. Quebequense.
2

La trilogie En Italique de Antonio D'Alfonso : un parcours vers le texte rhizomatique

Paranhos, Ana Lúcia Silva January 2011 (has links)
Cette thèse a pour objectif d’étudier les éléments constitutifs d’un parcours littéraire qui met en relief l’espace et l’altérité, contemplant aussi des notions corrélatives telles que l’identité, le territoire, la nation, le pays, chacune de ces notions étant intrinsèquement liée, d’une façon ou de l’autre, aux deux premiers concepts. La démarche proposée repose sur le constat que, pour le migrant, une seule et unique appartenance à un espace référentiel donné, c’est-à-dire un pays, une culture, une identité, ne suffit pas pour nommer la spatialité du sujet, son espace vécu. Cette voix qui retient plus d’une culture, se fonde, s’émancipe, se libère, par la multiplication, par l’ambigüité et du lieu et du sens. Cette thèse ébauche donc une fréquentation, une approche, de l’univers migrant en ce qu’il a d’ambivalent et de contradictoire. La méthode de travail choisie correspond à l’analyse de la présence, ou de l’absence, d’un personnage romanesque dans Avril ou l’anti-passion (1990), Un vendredi du mois d’août (2004) et L’aimé (2007), trilogie de l’écrivain italo-québécois Antonio D’Alfonso, récit tripartite qui révèle un cheminement qui part du local à l’universel, qui peut aussi être lu comme un parcours du « je » subjectif et individuel au « nous » communautaire et collectif, un parcours allant d’un monde tout proche à un monde cosmique, faisant émerger la totalité. Le référentiel théorique employé dans cette recherche correspond aux écrits de Gilles Deleuze et de Félix Guattari sur les systèmes arborescent, fasciculé et rhizomatique et leurs correspondances à certaines formes de livre, énoncés présentés dans l’introduction de Mille plateaux : capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Si dans Avril ou l’anti-passion la présence du protagoniste se montre bien marquée, dans L’aimé l’absence de ce même personnage joue un rôle primordial. C’est par son absence qu’il essaie de vraiment « apparaître », et cela se produit par les yeux, le coeur et la voix de l’autre. Cette image d’homme que nous retrouvons au bout du chemin, ce sujet multiple et disséminé, suggère l’homme transculturel par excellence, la notion de transculture renvoyant à tout ce qui est entre, à tout ce qui passe à travers et à tout ce qui est, ou qui va au-delà : la traversée véritable oblige à faire le chemin de l’autre, à voir selon le regard de l’autre, à faire l’expérience de l’altérité. / A presente tese tem como objetivo estudar os elementos constitutivos de um percurso literário que enfatiza o espaço e a alteridade, contemplando, também, noções que lhes são próximas, como a identidade, o território, a nação, o país, sabendo-se que cada uma dessas noções está intrinsecamente ligada, de um modo ou de outro, aos dois primeiros conceitos. O caminho proposto decorre do fato de que, para o migrante, o simples pertencimento a um determinado espaço referencial, isto é, a um país, uma cultura, uma identidade, não é suficiente para dar nome à espacialidade do sujeito, ao espaço por ele vivido e experimentado. Essa voz, que retém mais de uma cultura, funde-se, emancipase, libera-se pela multiplicação e pela ambigüidade do lugar e do sentido. A presente pesquisa esboça, assim, uma abordagem do universo migrante contemplando suas ambivalências e contradições. O método de trabalho utilizado corresponde à análise de um personagem romanesco através do efeito de sua presença, ou de sua ausência, na trilogia (Avril ou l’antipassion, 1990; Un vendredi du mois d’août, 2004; L’aimé, 2007) do escritor ítaloquebequense Antonio D’Alfonso, de onde se depreende um percurso que vai do local ao universal, podendo este ser lido de igual modo como um percurso do “eu” subjetivo e individual ao “nós” comunitário e coletivo, um percurso que parte de um mundo próximo a um mundo cósmico, fazendo emergir a totalidade. O referencial teórico utilizado nesta pesquisa foram as reflexões de Gilles Deleuze e de Félix Guattari sobre os sistemas arborescente, fascicular e rizomático e suas correspondências respectivas às diferentes formas de livro, texto apresentado na introdução da obra Mille plateaux: capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Presença forte e marcante em Avril ou l’anti-passion, é por sua ausência em L’aimé que o protagonista tentará realmente “aparecer”, o que se produzirá pelo olhar, pela voz e pelo íntimo do outro. A imagem de homem que encontramos ao fim do caminho, esse sujeito múltiplo e disseminado, sugere o homem transcultural por excelência, considerando-se que a noção de transcultura remete a tudo que se encontra entre, a tudo que atravessa, a tudo que se encontra além: a verdadeira travessia obriga-nos a fazer o caminho do outro, a ver como o outro vê, a viver a alteridade.
3

La trilogie En Italique de Antonio D'Alfonso : un parcours vers le texte rhizomatique

Paranhos, Ana Lúcia Silva January 2011 (has links)
Cette thèse a pour objectif d’étudier les éléments constitutifs d’un parcours littéraire qui met en relief l’espace et l’altérité, contemplant aussi des notions corrélatives telles que l’identité, le territoire, la nation, le pays, chacune de ces notions étant intrinsèquement liée, d’une façon ou de l’autre, aux deux premiers concepts. La démarche proposée repose sur le constat que, pour le migrant, une seule et unique appartenance à un espace référentiel donné, c’est-à-dire un pays, une culture, une identité, ne suffit pas pour nommer la spatialité du sujet, son espace vécu. Cette voix qui retient plus d’une culture, se fonde, s’émancipe, se libère, par la multiplication, par l’ambigüité et du lieu et du sens. Cette thèse ébauche donc une fréquentation, une approche, de l’univers migrant en ce qu’il a d’ambivalent et de contradictoire. La méthode de travail choisie correspond à l’analyse de la présence, ou de l’absence, d’un personnage romanesque dans Avril ou l’anti-passion (1990), Un vendredi du mois d’août (2004) et L’aimé (2007), trilogie de l’écrivain italo-québécois Antonio D’Alfonso, récit tripartite qui révèle un cheminement qui part du local à l’universel, qui peut aussi être lu comme un parcours du « je » subjectif et individuel au « nous » communautaire et collectif, un parcours allant d’un monde tout proche à un monde cosmique, faisant émerger la totalité. Le référentiel théorique employé dans cette recherche correspond aux écrits de Gilles Deleuze et de Félix Guattari sur les systèmes arborescent, fasciculé et rhizomatique et leurs correspondances à certaines formes de livre, énoncés présentés dans l’introduction de Mille plateaux : capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Si dans Avril ou l’anti-passion la présence du protagoniste se montre bien marquée, dans L’aimé l’absence de ce même personnage joue un rôle primordial. C’est par son absence qu’il essaie de vraiment « apparaître », et cela se produit par les yeux, le coeur et la voix de l’autre. Cette image d’homme que nous retrouvons au bout du chemin, ce sujet multiple et disséminé, suggère l’homme transculturel par excellence, la notion de transculture renvoyant à tout ce qui est entre, à tout ce qui passe à travers et à tout ce qui est, ou qui va au-delà : la traversée véritable oblige à faire le chemin de l’autre, à voir selon le regard de l’autre, à faire l’expérience de l’altérité. / A presente tese tem como objetivo estudar os elementos constitutivos de um percurso literário que enfatiza o espaço e a alteridade, contemplando, também, noções que lhes são próximas, como a identidade, o território, a nação, o país, sabendo-se que cada uma dessas noções está intrinsecamente ligada, de um modo ou de outro, aos dois primeiros conceitos. O caminho proposto decorre do fato de que, para o migrante, o simples pertencimento a um determinado espaço referencial, isto é, a um país, uma cultura, uma identidade, não é suficiente para dar nome à espacialidade do sujeito, ao espaço por ele vivido e experimentado. Essa voz, que retém mais de uma cultura, funde-se, emancipase, libera-se pela multiplicação e pela ambigüidade do lugar e do sentido. A presente pesquisa esboça, assim, uma abordagem do universo migrante contemplando suas ambivalências e contradições. O método de trabalho utilizado corresponde à análise de um personagem romanesco através do efeito de sua presença, ou de sua ausência, na trilogia (Avril ou l’antipassion, 1990; Un vendredi du mois d’août, 2004; L’aimé, 2007) do escritor ítaloquebequense Antonio D’Alfonso, de onde se depreende um percurso que vai do local ao universal, podendo este ser lido de igual modo como um percurso do “eu” subjetivo e individual ao “nós” comunitário e coletivo, um percurso que parte de um mundo próximo a um mundo cósmico, fazendo emergir a totalidade. O referencial teórico utilizado nesta pesquisa foram as reflexões de Gilles Deleuze e de Félix Guattari sobre os sistemas arborescente, fascicular e rizomático e suas correspondências respectivas às diferentes formas de livro, texto apresentado na introdução da obra Mille plateaux: capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Presença forte e marcante em Avril ou l’anti-passion, é por sua ausência em L’aimé que o protagonista tentará realmente “aparecer”, o que se produzirá pelo olhar, pela voz e pelo íntimo do outro. A imagem de homem que encontramos ao fim do caminho, esse sujeito múltiplo e disseminado, sugere o homem transcultural por excelência, considerando-se que a noção de transcultura remete a tudo que se encontra entre, a tudo que atravessa, a tudo que se encontra além: a verdadeira travessia obriga-nos a fazer o caminho do outro, a ver como o outro vê, a viver a alteridade.
4

La trilogie En Italique de Antonio D'Alfonso : un parcours vers le texte rhizomatique

Paranhos, Ana Lúcia Silva January 2011 (has links)
Cette thèse a pour objectif d’étudier les éléments constitutifs d’un parcours littéraire qui met en relief l’espace et l’altérité, contemplant aussi des notions corrélatives telles que l’identité, le territoire, la nation, le pays, chacune de ces notions étant intrinsèquement liée, d’une façon ou de l’autre, aux deux premiers concepts. La démarche proposée repose sur le constat que, pour le migrant, une seule et unique appartenance à un espace référentiel donné, c’est-à-dire un pays, une culture, une identité, ne suffit pas pour nommer la spatialité du sujet, son espace vécu. Cette voix qui retient plus d’une culture, se fonde, s’émancipe, se libère, par la multiplication, par l’ambigüité et du lieu et du sens. Cette thèse ébauche donc une fréquentation, une approche, de l’univers migrant en ce qu’il a d’ambivalent et de contradictoire. La méthode de travail choisie correspond à l’analyse de la présence, ou de l’absence, d’un personnage romanesque dans Avril ou l’anti-passion (1990), Un vendredi du mois d’août (2004) et L’aimé (2007), trilogie de l’écrivain italo-québécois Antonio D’Alfonso, récit tripartite qui révèle un cheminement qui part du local à l’universel, qui peut aussi être lu comme un parcours du « je » subjectif et individuel au « nous » communautaire et collectif, un parcours allant d’un monde tout proche à un monde cosmique, faisant émerger la totalité. Le référentiel théorique employé dans cette recherche correspond aux écrits de Gilles Deleuze et de Félix Guattari sur les systèmes arborescent, fasciculé et rhizomatique et leurs correspondances à certaines formes de livre, énoncés présentés dans l’introduction de Mille plateaux : capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Si dans Avril ou l’anti-passion la présence du protagoniste se montre bien marquée, dans L’aimé l’absence de ce même personnage joue un rôle primordial. C’est par son absence qu’il essaie de vraiment « apparaître », et cela se produit par les yeux, le coeur et la voix de l’autre. Cette image d’homme que nous retrouvons au bout du chemin, ce sujet multiple et disséminé, suggère l’homme transculturel par excellence, la notion de transculture renvoyant à tout ce qui est entre, à tout ce qui passe à travers et à tout ce qui est, ou qui va au-delà : la traversée véritable oblige à faire le chemin de l’autre, à voir selon le regard de l’autre, à faire l’expérience de l’altérité. / A presente tese tem como objetivo estudar os elementos constitutivos de um percurso literário que enfatiza o espaço e a alteridade, contemplando, também, noções que lhes são próximas, como a identidade, o território, a nação, o país, sabendo-se que cada uma dessas noções está intrinsecamente ligada, de um modo ou de outro, aos dois primeiros conceitos. O caminho proposto decorre do fato de que, para o migrante, o simples pertencimento a um determinado espaço referencial, isto é, a um país, uma cultura, uma identidade, não é suficiente para dar nome à espacialidade do sujeito, ao espaço por ele vivido e experimentado. Essa voz, que retém mais de uma cultura, funde-se, emancipase, libera-se pela multiplicação e pela ambigüidade do lugar e do sentido. A presente pesquisa esboça, assim, uma abordagem do universo migrante contemplando suas ambivalências e contradições. O método de trabalho utilizado corresponde à análise de um personagem romanesco através do efeito de sua presença, ou de sua ausência, na trilogia (Avril ou l’antipassion, 1990; Un vendredi du mois d’août, 2004; L’aimé, 2007) do escritor ítaloquebequense Antonio D’Alfonso, de onde se depreende um percurso que vai do local ao universal, podendo este ser lido de igual modo como um percurso do “eu” subjetivo e individual ao “nós” comunitário e coletivo, um percurso que parte de um mundo próximo a um mundo cósmico, fazendo emergir a totalidade. O referencial teórico utilizado nesta pesquisa foram as reflexões de Gilles Deleuze e de Félix Guattari sobre os sistemas arborescente, fascicular e rizomático e suas correspondências respectivas às diferentes formas de livro, texto apresentado na introdução da obra Mille plateaux: capitalisme et schizophrénie 2 (1980). Presença forte e marcante em Avril ou l’anti-passion, é por sua ausência em L’aimé que o protagonista tentará realmente “aparecer”, o que se produzirá pelo olhar, pela voz e pelo íntimo do outro. A imagem de homem que encontramos ao fim do caminho, esse sujeito múltiplo e disseminado, sugere o homem transcultural por excelência, considerando-se que a noção de transcultura remete a tudo que se encontra entre, a tudo que atravessa, a tudo que se encontra além: a verdadeira travessia obriga-nos a fazer o caminho do outro, a ver como o outro vê, a viver a alteridade.
5

Transculturalidade entre fronteiras no continente norte-americano: The tortilla curtain, de T. C. Boyle, e Volkswagen Blues, de Jacques Poulin

Montarroyos Santos Umbelino, Cristiane 31 January 2011 (has links)
Made available in DSpace on 2014-06-12T18:27:56Z (GMT). No. of bitstreams: 2 arquivo1715_1.pdf: 538819 bytes, checksum: f245a2e9978b4af8f28b425339e64c37 (MD5) license.txt: 1748 bytes, checksum: 8a4605be74aa9ea9d79846c1fba20a33 (MD5) Previous issue date: 2011 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico / Partindo do pressuposto de que a literatura pode ser constituída por metaficções historiográficas, este trabalho analisa comparativamente os romances The Tortilla Curtain (1995), do escritor estadunidense T. C. Boyle, e Volkswagen Blues (1984), do escritor quebequense Jacques Poulin, com o objetivo de delinear os recursos linguísticos e literários que tais autores utilizam para representar as fronteiras entre o Canadá, os Estados Unidos e o México. Para tanto, argumentamos acerca da reinserção da questão histórica na ficção pós-moderna por meio do conceito de metaficção historiográfica da teórica Linda Hutcheon (1991) e, ao traçar um método de comparação para este trabalho, fizemos um breve panorama dos estudos comparativos. Ademais, construímos um arcabouço teórico sobre a questão fronteiriça na literatura, problematizando conceitos como identidade nacional, multiculturalismo e transculturação
6

Une lecture d'un choix de poemes des Îles de la nuit d'Alain Grandbois

Fuão, Rebeca Schumacher Eder January 2011 (has links)
Alain Grandbois est considéré comme l’un des écrivains les plus importants du Québec qui, avec d’autres poètes contemporains de celui, contribue à inaugurer la modernité dans la poésie canadienne-française. Le présent mémoire porte sur Les Îles de la nuit, deuxième recueil de poèmes du poète, publié au Québec en 1944. Composé de vingthuit poèmes, ce livre présente des images authentiques pour l’époque. Je commence mon étude par quelques commentaires sur l’histoire de la poésie du Québec, surtout sur les débuts de la modernité dans cette province. Ensuite, je propose un bref panorama de la vie et de la production littéraire de Grandbois pour après passer à la genèse et à l’organisation de cette oeuvre. Puis, j’ai choisi treize poèmes que je trouve significatifs pour comprendre le parcours du moi poétique. Je les ai partagés en trois groupes (« La nuit », « Les îles » et « La mort ») selon la position qu’ils occupent et leur sujet. Pour conclure mes analyses, j’étudie trois lectures faites de cette oeuvre par trois critiques québécois (Jacques Brault, Jacques Blais et André Brochu) et je fais une synthèse issue de mes recherches. Il me semble que le motif central des Îles de la nuit est la quête du moi poétique vers une conciliation entre son rêve de vivre dans un monde absolu, libre des contraintes du temps, et la dure réalité de la condition humaine. / Alain Grandbois é considerado um dos escritores mais importantes do Québec que, juntamente com outros poetas contemporâneos a ele, contribui para inaugurar a modernidade na poesia canadense-francesa. A presente dissertação porta sobre Les Îles de la nuit, segunda coletânea de poemas do poeta, publicada no Québec em 1944. Composto de vinte e oito poemas, este livro apresenta imagens autênticas para a época. Começo meu estudo com alguns comentários sobre a história da poesia no Québec, sobretudo sobre o início da modernidade nessa província. Em seguida, proponho um breve panorama da vida e da produção literária de Grandbois para, depois, passar à gênese e à organização dessa obra. Logo após, escolhi treze poemas que acredito serem significativos para compreender o percurso do eu poético. Dividi-os em três grupos (“La nuit”, “Les îles” e “La mort”) de acordo com a posição que eles ocupam e seus assuntos. Para concluir minhas análises, estudo três leituras desta obra feitas por três críticos quebequenses (Jacques Blais, Jacques Brault e André Brochu) e faço uma síntese resultante de minhas pesquisas. Parece-me que o motivo central de Les Îles de la nuit é a busca do eu poético por uma conciliação entre seu sonho de viver em um mundo absoluto, livre das exigências do tempo, e a dura realidade da condição humana.
7

Traduction et américanité dans Le Désert Mauve de Nicole Brossard

Paranhos, Ana Lúcia Silva January 2004 (has links)
Este estudo sobre o romance Le Désert mauve, da escritora quebequense Nicole Brossard, foi desenvolvido tendo, como instrumentos de análise, a tradução e a identidade da América ou a americanidade. Esses temas foram determinados levando-se em conta a estrutura e o tema da obra, focalizados na figura do(a) tradutor(a), figura essa representativa da era pós-moderna. Os aspectos relacionados às questões feministas foram, até certo ponto, também abordados, principalmente pelo fato de a autora ocupar posição de destaque no meio feminista. Tendo-se em vista as especificidades do corpus, apresentamos, em um primeiro capítulo, uma contextualização do Quebec, abordando a literatura, o pós-modernismo e o feminismo quebequenses. O segundo capítulo é dedicado à obra brossardiana e seu impacto sobre o meio litérario, a partir do Quebec. Nossa análise propriamente dita do romance é apresentada no terceiro capítulo. Este trabalho tem como objetivo refletir sobre a problemática da tradução partindo-se de uma abordagem transcultural, isto é, dando-se ênfase à transformação que ela provoca. Esses traços do « novo » serão colocados em diálogo com os elementos próprios da América, como as referências culturais, a mescla de gêneros, a linguagem dos espaços abertos, as utopias, as buscas. Nosso estudo fundamenta-se basicamente nas teorias de Julia Kristeva, no que diz respeito à linguagem, ao texto; nas teorias de Henri Meschonnic e Sherry Simon, para os estudos da tradução e de Gérard Bouchard, quanto às questões que se referem à americanidade.
8

Une lecture d'un choix de poemes des Îles de la nuit d'Alain Grandbois

Fuão, Rebeca Schumacher Eder January 2011 (has links)
Alain Grandbois est considéré comme l’un des écrivains les plus importants du Québec qui, avec d’autres poètes contemporains de celui, contribue à inaugurer la modernité dans la poésie canadienne-française. Le présent mémoire porte sur Les Îles de la nuit, deuxième recueil de poèmes du poète, publié au Québec en 1944. Composé de vingthuit poèmes, ce livre présente des images authentiques pour l’époque. Je commence mon étude par quelques commentaires sur l’histoire de la poésie du Québec, surtout sur les débuts de la modernité dans cette province. Ensuite, je propose un bref panorama de la vie et de la production littéraire de Grandbois pour après passer à la genèse et à l’organisation de cette oeuvre. Puis, j’ai choisi treize poèmes que je trouve significatifs pour comprendre le parcours du moi poétique. Je les ai partagés en trois groupes (« La nuit », « Les îles » et « La mort ») selon la position qu’ils occupent et leur sujet. Pour conclure mes analyses, j’étudie trois lectures faites de cette oeuvre par trois critiques québécois (Jacques Brault, Jacques Blais et André Brochu) et je fais une synthèse issue de mes recherches. Il me semble que le motif central des Îles de la nuit est la quête du moi poétique vers une conciliation entre son rêve de vivre dans un monde absolu, libre des contraintes du temps, et la dure réalité de la condition humaine. / Alain Grandbois é considerado um dos escritores mais importantes do Québec que, juntamente com outros poetas contemporâneos a ele, contribui para inaugurar a modernidade na poesia canadense-francesa. A presente dissertação porta sobre Les Îles de la nuit, segunda coletânea de poemas do poeta, publicada no Québec em 1944. Composto de vinte e oito poemas, este livro apresenta imagens autênticas para a época. Começo meu estudo com alguns comentários sobre a história da poesia no Québec, sobretudo sobre o início da modernidade nessa província. Em seguida, proponho um breve panorama da vida e da produção literária de Grandbois para, depois, passar à gênese e à organização dessa obra. Logo após, escolhi treze poemas que acredito serem significativos para compreender o percurso do eu poético. Dividi-os em três grupos (“La nuit”, “Les îles” e “La mort”) de acordo com a posição que eles ocupam e seus assuntos. Para concluir minhas análises, estudo três leituras desta obra feitas por três críticos quebequenses (Jacques Blais, Jacques Brault e André Brochu) e faço uma síntese resultante de minhas pesquisas. Parece-me que o motivo central de Les Îles de la nuit é a busca do eu poético por uma conciliação entre seu sonho de viver em um mundo absoluto, livre das exigências do tempo, e a dura realidade da condição humana.
9

Jacques Ferron : o dramaturgo de um país incerto (o Quebec)

Pereira, André Cesar January 2012 (has links)
Le Quebec, province francophone du Canada, acquiert aujourd’hui une grande importance en ce qui concerne les aspects économiques, sociaux et culturels. Au Brésil on développe plusieurs études à propos de l’histoire et de la culture québécoises en vue de compreendre les transformations de cette région francophone en Amérique. Ce mémoire vise à agrandir ces études à partir de l’analyse de textes produits pendant les années 50, la période qui précède un important moment de développement social et culturel de la société québécoise : la Révolution tranquille. Pour compreendre ces transformations on doit souligner les sentiments qui la précèdent et on utilise, à cet effet, une littérature en voie de transformation e d´affirmation comme littérature québécoise. Dans le but de réaliser cette analyse on utilise deux pièces de l’écrivain Jacques Ferron, présentées avant la Révolution tranquille. On choisit cet auteur par son importante production littéraire qui cherche la compréhension du Quebec; en outre, les pièces sélectionnées sont importantes car elles présentent des personnages en quête de rupture avec le passé et de valorisation des spécificités du Québec. L´objectif de la présente étude est d’analyser les pièces de théâtre de Jacques Ferron, ici présentées comme représentatives des sentiments sociaux observés au cours de la Révolution tranquille et des transformations culturelles qui étaient en train d’arriver. On met en évidence, encore, l’importance de ces pièces pour la formation d’une littérature propre au Québec, car elles développent par l’intermédiaire de ses personnages, le processus d’affirmation d’une identité proprement québécoise. / O Quebec ganha cada vez mais importância em âmbito mundial, em termos econômicos, sociais e culturais. No Brasil desenvolvem-se vários trabalhos voltados à história e à cultura quebequenses no intuito de compreender as transformações dessa região francófona na América. Nosso trabalho vem ampliar esses estudos com a análise de textos produzidos nos anos 50, período que antecede um importante momento de desenvolvimento social e cultural dessa sociedade: a Revolução Tranquila. Para compreendermos as mudanças ocorridas com essa revolução, observamos os sentimentos que a antecederam, nos baseando, para isso, em uma literatura ainda não denominada quebequense. Com o intuito de realizar essa análise, utilizamos como material de pesquisa duas peças teatrais do escritor Jacques Ferron, produzidas antes da Revolução Tranquila – momento que marca o ponto de partida para a valorização das especificidades do Canadá de língua francesa. Justificamos a escolha desse autor por seu importante trabalho voltado à compreensão do Quebec; além disso, as peças selecionadas são igualmente importantes por apresentarem personagens em busca de ruptura com o passado e de valorização de algo particular. Nosso objetivo com essa dissertação é analisar as peças de Jacques Ferron, aqui trabalhadas como antecipadoras dos sentimentos sociais eclodidos na Revolução Tranquila e como anunciadoras das transformações culturais que estavam por ocorrer. Evidenciamos, ainda, a importância desse autor para a formação de uma literatura própria do Quebec, uma vez que desenvolve, por meio de suas personagens, um processo de identificação de uma identidade dita quebequense.
10

Traduction et américanité dans Le Désert Mauve de Nicole Brossard

Paranhos, Ana Lúcia Silva January 2004 (has links)
Este estudo sobre o romance Le Désert mauve, da escritora quebequense Nicole Brossard, foi desenvolvido tendo, como instrumentos de análise, a tradução e a identidade da América ou a americanidade. Esses temas foram determinados levando-se em conta a estrutura e o tema da obra, focalizados na figura do(a) tradutor(a), figura essa representativa da era pós-moderna. Os aspectos relacionados às questões feministas foram, até certo ponto, também abordados, principalmente pelo fato de a autora ocupar posição de destaque no meio feminista. Tendo-se em vista as especificidades do corpus, apresentamos, em um primeiro capítulo, uma contextualização do Quebec, abordando a literatura, o pós-modernismo e o feminismo quebequenses. O segundo capítulo é dedicado à obra brossardiana e seu impacto sobre o meio litérario, a partir do Quebec. Nossa análise propriamente dita do romance é apresentada no terceiro capítulo. Este trabalho tem como objetivo refletir sobre a problemática da tradução partindo-se de uma abordagem transcultural, isto é, dando-se ênfase à transformação que ela provoca. Esses traços do « novo » serão colocados em diálogo com os elementos próprios da América, como as referências culturais, a mescla de gêneros, a linguagem dos espaços abertos, as utopias, as buscas. Nosso estudo fundamenta-se basicamente nas teorias de Julia Kristeva, no que diz respeito à linguagem, ao texto; nas teorias de Henri Meschonnic e Sherry Simon, para os estudos da tradução e de Gérard Bouchard, quanto às questões que se referem à americanidade.

Page generated in 0.0692 seconds