• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 24
  • Tagged with
  • 24
  • 24
  • 20
  • 13
  • 10
  • 10
  • 10
  • 9
  • 9
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português

Fonseca, Sandro Rodrigues January 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo geral investigar o efeito de interferência semântica no acesso lexical bilíngue bimodal em um grupo de ouvintes bilíngues bimodais adultos que atuam como TILS - tradutores e intérpretes de LIBRAS – Língua Portuguesa por meio de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Quatro objetivos específicos nortearam a pesquisa: (a) verificar o efeito de interferência semântica durante o acesso lexical bilíngue bimodal; (b) avaliar o papel da certificação de proficiência em interpretação PROLIBRAS no desempenho dos participantes na tarefa experimental; (c) avaliar o papel da experiência tradutória, considerando o número de horas de trabalho por semana, no desempenho dos participantes na Tarefa de Reconhecimento de Tradução; e (d) avaliar o papel da experiência como intérpretes de Libras, considerando o número de anos de experiência de trabalho, na Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Para a realização da pesquisa foram utilizados dois instrumentos, um Questionário de Histórico da Linguagem e Autoavaliação da Proficiência, e um Teste de Reconhecimento de Tradução desenvolvido especificamente para este estudo, no qual os participantes foram solicitados a observar sequências de sinais em um vídeo seguido de uma palavra em Língua Portuguesa e a responder se a palavra correspondia à tradução correta do sinal. A palavra em Língua Portuguesa poderia se enquadrar em uma das seguintes condições experimentais: tradução correta, tradução incorreta semanticamente relacionada, tradução incorreta semanticamente não relacionada. As hipóteses previam que (a) os participantes seriam mais rápidos em identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições; (b) os intérpretes demonstrariam um menor percentual de erros ao identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições, exibindo percentual de erros ainda maior na condição de tradução incorreta semanticamente relacionada; (c) os participantes que declarassem possuir o certificado de proficiência em interpretação PROLIBRAS teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros na tarefa; (d) os intérpretes que declarassem atuar mais horas por semana teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros; por fim, (e) que os participantes que declarassem ter mais anos de experiência seriam mais rápidos e obteriam um menor percentual de erros na tarefa. Os resultados confirmam o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais, embora a análise do papel da experiência linguística tenha revelado que não houve diferença de resultados entre os que possuem a certificação PROLIBRAS e os que não a possuem, sendo que o mesmo foi constatado entre os que trabalham mais ou menos anos como intérpretes. A análise dos resultados da experiência em termos de horas por semana, no entanto, revelou que a comparação entre o grupo que trabalha vinte horas com o que trabalha quarenta horas indicou que os que trabalham menos horas responderam mais rapidamente aos itens de todas as condições de tradução da tarefa. Os resultados são interpretados com base em teorias sobre a representação do conhecimento linguístico, do acesso lexical e da interferência semântica, e sugerem a presença do efeito de interferência semântica nos bilíngues testados. Além disso, a ausência de um efeito da certificação PROLIBRAS na tarefa é analisada como uma indicação da necessidade de se investigar mais profundamente formas alternativas de avaliar a experiência dos intérpretes. / This dissertation has as its general objective to study the semantic interference effect in bimodal bilingual lexical access in a group of hearing adults bimodal bilinguals who work as sign language interpreter LIBRAS – Portuguese through a Translation Recognition Task. Four specific objectives guided this research: (a) to verify the semantic interference effect during bilingual bimodal lexical access; (b) to assess the role of the PROLIBRAS interpreting proficiency certification on the performance of the participants during the experimental task; (c) to assess the role of the translation experience, considering the number of hours of work per week, on the performance of the participants during the Translation Recognition Task; and (d) to assess the role of the experience as interpreters, considering the number of years of work experience, seen through the Translation Recognition Task. In order to accomplish such goals two instruments were used: a Self-Proficiency and Language History Questionnaire and a Translation Recognition Task developed for this study, in which participants were asked to observe sequences of signs in video followed by a word in Portuguese and answer whether the word corresponded as the correct translation of the sign. The word in Portuguese could fit in one of the following experimental conditions: correct translation, semantic related incorrect translation, not semantic related incorrect translation. The hypotheses were that (a) the participants would be faster at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions; (b) interpreters would have a smaller error rate at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions, showing even more error rate on the semantic related incorrect translation condition; (c) the participants that would declare to own a LIBRAS proficiency certificate would show a faster performance and smaller error rate; and finally, (e) that participants that would declared to have more year of experience as interpreters would be faster and would have a smaller error rate on the task. The results confirmed the semantic interference effect in bimodal bilinguals, although the analyses of the role of the language experience showed no difference of results among those who own a PROLIBRAS certificate and those who do not. The same was seen among those work more or less years as interpreters. The analyses of the results of the experience in terms of hours per week, however, showed that the comparison between the group who work twenty hours with the group who work forty hours indicated that the ones who work fewer hours answered faster to the items in all the task conditions. The results are interpreted using as base the theories about language knowledge representation, lexical access and semantic interference. Besides, the lack of effect on the PROLIBRAS certificate on the task is analyzed as an indication of the need to study deeply alternative ways to assess the experience of the interpreters.
12

Pistas prosódicas no acesso lexical on-line de falantes adultos do português brasileiro

Alves, Daniel Pereira 20 August 2010 (has links)
Submitted by Renata Lopes (renatasil82@gmail.com) on 2016-09-09T12:38:29Z No. of bitstreams: 1 danielpereiraalves.pdf: 2032305 bytes, checksum: 7b4aa5be0177e28263a5fdb95d14c75e (MD5) / Approved for entry into archive by Diamantino Mayra (mayra.diamantino@ufjf.edu.br) on 2016-09-13T15:13:04Z (GMT) No. of bitstreams: 1 danielpereiraalves.pdf: 2032305 bytes, checksum: 7b4aa5be0177e28263a5fdb95d14c75e (MD5) / Made available in DSpace on 2016-09-13T15:13:04Z (GMT). No. of bitstreams: 1 danielpereiraalves.pdf: 2032305 bytes, checksum: 7b4aa5be0177e28263a5fdb95d14c75e (MD5) Previous issue date: 2010-08-20 / CAPES - Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior / Este trabalho investiga o papel de fronteiras de constituintes prosódicos no processamento lexical de falantes adultos do Português Brasileiro (PB). Assume-se que a fala é organizada em uma hierarquia de constituintes prosódicos que fazem interface com outros constituintes gramaticais, ainda que essa relação não seja necessariamente biunívoca (NESPOR & VOGEL, 1986). A partir de evidências experimentais sobre o papel da informação prosódica no processamento sintático e lexical (Christophe et. al., 2004; Millote et al., 2008; Silva & Name, 2009), propõem-se dois experimentos com o intuito de se investigar a ação de fronteiras de constituintes prosódicos no acesso lexical on-line, por meio da técnica de detecção de palavras. O primeiro experimento analisou o efeito da ambigüidade local (gol/ golfe) presente em fronteiras de palavra prosódica (FPP): [gol ω final]. O segundo experimento examinou o mesmo efeito em fronteiras de sintagma fonológico (FSF): [...gol] ϕ [ficou...]. Os resultados indicam um efeito significativo da ambiguidade em FPP, e não em FSF. Quer isso dizer que as informações acústicas em FSF atuaram na inibição de itens lexicais potencialmente competidores (golfe) no PB. Discutem-se as implicações de tal resultado para o processamento da linguagem à luz de modelos de modelos de acesso lexical (LEVELT, 1989; MCCLELLAND & ELMAN, 1986), do modelo de computação linguística do Programa Minimalista (HAUSER, CHOMSKY e FITCH, 2002; CHOMSKY, 1999) e da possibilidade de integração entre teoria linguística e modelos de processamento de linguagem (CÔRREA & AUGUSTO, 2006). / This study investigates the role of prosodic constituents’ boundaries in lexical processing by Brazilian Portuguese (BP) adult speakers. It is assumed that speech is organized in a hierarchy of prosodic constituents that interface with other grammatical constituents, although this relation is not necessarily mapped in a one-to-one fashion (NESPOR & VOGEL, 1986). Motivated by experimental evidence on the role of prosodic information in syntactic and lexical processing (CHRISTOPHE et al., 2004, MILLOTE et al., 2008; SILVA & NAME, 2009), two experiments are proposed in order to investigate the role of prosodic constituents’ boundaries in on-line lexical access by means of word monitoring tasks. The first experiment analyzed the local ambiguity (gol/golfe) effect on prosodic word boundaries (FPP): [gol ω final]. The second experiment examined the same effect on phonological phrase boundaries (FSF): [...gol] ϕ [ficou...]. The results indicate a significant ambiguity effect in the FPP condition and not in the FSF one. This means that the acoustic information in FSF played a significant role in the inhibition of competitor lexical items (golfe) in BP. The implications of this result for language processing are discussed in light of lexical access models (LEVELT, 1989; MCCLELLAND & ELMAN, 1986), the language computation model of the Minimalist Program (HAUSER, CHOMSKY e FITCH, 2002; CHOMSKY, 1999) and the possibility of integration between linguistic theory and language processing models (CÔRREA & AUGUSTO, 2006).
13

Acesso lexical na produção de fala bilíngue em região de fronteira Brasil/Uruguai

Silva, Leandra Fagundes da 20 November 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-03-22T17:27:10Z (GMT). No. of bitstreams: 1 LEANDRA FAGUNDES DA SILVA.pdf: 1953423 bytes, checksum: 9e7974aa640e4a09429ddf30b255c215 (MD5) Previous issue date: 2013-11-20 / The results of several studies on bilingualism suggest a cognitive advantage due to code-switching, which creates a need for greater inhibitory control, one of the cerebral executive functions (e. g. BIALYSTOK et al., 2004; BIALYSTOK et al., 2005; MARTIN-RHEE; BIALYSTOK, 2008; COSTA et al., 2008). However, this advantage is not as evident in some studies, mainly when extralinguistic factors are controlled more strictly (MORTON; HARPER, 2007) or when attentional and inhibitory control are analyzed separately (BIALYSTOK et al., 2009). Regardless of the situation, the bilingual advantage over monolinguals has been investigated considering different age groups (children, young adults and the elderly). This study aims at investigating cognitive differences between mono and bilingual children who live in a border region, where the languages Portuguese and Spanish coexist, not only in personal, but also in social interactions in the community. In this study two nonlinguistic tasks and a linguistic one, which have been used in other studies (BIALYSTOK et al., 2005b; COSTA et al., 2008; YANG; LUST, 2011; PREUSS, 2011), were replicated, although not together and not necessarily with the same age group, according to the literature found. The replicated tasks focused mainly at investigating processes of inhibitory control and lexical access in bilingual speech production in Aceguá, a city in the border region between Brazil and Uruguay, which had not been analyzed yet, including bilingual children, speakers of Uruguayan Portuguese (DPUs)(ELIZAINCÍN, 2001), Brazilian Portuguese (PB) and Spanish (E). In order to achieve this goal, 60 children aged nine and ten (20 bilinguals (Aceguá) and 40 monolinguals (Aceguá and a control group from Pelotas)) were interviewed and tested with the following nonlinguistic tasks, the Simon Task (SIMON; WOLF, 1963) and the child version of the Attentional Network Task (RUEDA, et al., 2004), and also with the Lexical Access linguistic task (COSTA et al., 2000; PREUSS, 2011). The results obtained in the nonlinguistic tasks did not show cognitive differences between bilingual and monolingual children from the same region. The bilinguals were actually slower than the control group, suggesting that extralinguistic factors considerably influence the reliability of the results found by research on bilingualism, as evidenced in other studies (e. g. HILCHEY; KLEIN, 2011). The data show that a bilingual advantage in conflict resolution is sporadic and may even is absent, depending on the groups under analysis. Also, the results found between the two bilingual groups (Portuguese/Spanish and Spanish/Portuguese) did not show significant differences in order to assume the existence of psycholinguistic differentiation between the languages used in Aceguá/RS, once the advantage was present randomly in both groups when investigating the interference effects present in the bilingual speech involving two languages with semantic proximity. The general results of this study suggest the need for further investigations involving border bilingualism, with a bigger number of participants and also with strict control of extralinguistic factors, which can dramatically affect the identification of the bilingual cognitive advantage / Os resultados de vários estudos sobre bilinguismo sugerem uma vantagem cognitiva decorrente da prática da troca de códigos (code switching), que gera uma necessidade de maior controle inibitório, uma das funções executivas cerebrais (ex. BIALYSTOK et al., 2004; BIALYSTOK et al., 2005; MARTIN-RHEE; BIALYSTOK, 2008; COSTA et al., 2008). No entanto, essa vantagem não é tão evidente em alguns estudos, principalmente quando fatores extralinguísticos são controlados com maior rigor (MORTON; HARPER, 2007) ou quando controle de atenção e inibição são analisados em separado (BIALYSTOK et al., 2009). Independentemente da situação, a vantagem computada aos bilíngues sobre os monolíngues já foi pesquisada em diferentes faixas etárias (crianças, jovens adultos e idosos). Esta pesquisa visa investigar diferenças cognitivas entre crianças mono e bilíngues de região de fronteira, onde os idiomas do português e do espanhol convivem, tanto nas relações pessoais como nas sociais da comunidade. Na presente pesquisa foram replicadas duas tarefas não linguísticas e uma linguística, as quais já haviam sido utilizadas em outros estudos (BIALYSTOK et al., 2005b; COSTA et al., 2008; YANG; LUST, 2011; PREUSS, 2011), porém não em conjunto e não necessariamente para o mesmo grupo etário, de acordo com a bibliografia encontrada. As tarefas replicadas tiveram como principal objetivo investigar os processos de controle inibitório e de acesso lexical na produção de fala bilíngue na fronteira entre Brasil e Uruguai, na região de Aceguá, a qual não havia sido analisada ainda, em crianças bilíngues, falantes do português uruguaio (DPUs) (ELIZAINCÍN, 2001), do português brasileiro (PB) e do espanhol (E). Para atingir esse objetivo, foram entrevistadas e testadas 60 crianças na faixa etária compreendida entre nove e dez anos (20 bilíngues (região) e 40 monolíngues (região e grupo controle de Pelotas)) nas seguintes tarefas não linguísticas: Tarefa de Simon (SIMON; WOLF, 1963) e Tarefa de redes de atenção - ANT infantil (RUEDA, et al., 2004) e na tarefa linguística de Acesso Lexical (COSTA et al., 2000; PREUSS, 2011). Os resultados encontrados nos testes não linguísticos não apontaram diferenças cognitivas entre crianças bilíngues e monolíngues da mesma região. Os bilíngues foram inclusive mais lentos na comparação com as crianças do grupo controle, sugerindo que os fatores extralinguísticos influenciam consideravelmente na confiabilidade dos resultados de pesquisa sobre bilinguismo, como evidenciado em outros estudos (ex. HILCHEY; KLEIN, 2011). Os dados revelam que a vantagem bilíngue na resolução de conflitos é esporádica e pode inclusive ser ausente, dependendo dos grupos analisados. Também, os resultados encontrados entre os dois grupos bilíngues (Português/Espanhol e Espanhol/Português) não revelam diferenças significativas para afirmar a existência de diferenciação psicolinguística entre os idiomas praticados na região de Aceguá/RS, uma vez que a vantagem pendeu aleatoriamente para os dois grupos na investigação dos efeitos de interferência presentes na fala bilíngue quando dois idiomas de proximidade semântica são avaliados. Os resultados gerais da presente pesquisa sugerem a necessidade de mais estudos envolvendo bilinguismo fronteiriço, com maior número de participantes e também com o controle rigoroso dos fatores extralinguísticos, os quais podem afetar drasticamente a identificação da vantagem cognitiva de bilíngues.
14

Impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em adultos e idosos

Billig, Johanna Dagort January 2014 (has links)
Evidências sugerem que o bilinguismo possa atuar como reserva cognitiva e atenuar possíveis efeitos negativos do envelhecimento. Entretanto, há ainda muita divergência na literatura no que se refere aos mecanismos responsáveis por essa possível vantagem, sendo que a falta de um controle maior de variáveis de confusão pode explicar essa divergência. É nesse contexto que se insere a pesquisa relatada nesta tese, que teve como objetivo investigar a extensão do impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em uma amostra composta por 136 indivíduos de duas faixas etárias (jovens de 40 a 55 anos e idosos de 60 a 71 anos), sendo 68 bilíngues (hunsrückisch-português) e 68 monolíngues (português), comparáveis em termos socioeconômicos, educacionais e funcionais. Bilíngues e monolíngues tiveram um desempenho similar em todas as tarefas; entretanto, a magnitude do efeito de envelhecimento em termos de tempo de reação geral na tarefa ANT, que avaliou as redes de atenção, na tarefa de fluência fonológica, que avaliou o acesso lexical, e na tarefa N-back, utilizada para avaliar a capacidade de memória de trabalho, foi menor para os bilíngues. Em outras palavras, nossos resultados sugerem que o bilinguismo atuou como uma espécie de reserva cognitiva. Esses resultados são discutidos com base no contexto cultural e de produção bilíngue desses participantes, chamando a atenção para a importância de se levar em consideração esses aspectos na avaliação neuropsicológica. / Evidence suggests that bilingualism can contribute to cognitive reserve. However, there have been some discrepancies in the literature regarding the mechanisms responsible for this advantage. A lack of control of possible confounding variables can explain these discrepancies. Therefore, in order to control possible confounding variables and to examine the extension of the impact of bilingualism on the attention networks, lexical access and working memory, we assessed the performance of 136 younger (40-55 years old) and older (60-71 years old) participants on the ANT task, verbal fluency tasks and N-back task. They were bilinguals (Hunsrückisch- Portuguese) and monolinguals (Portuguese) matched in terms of socioeconomic, educational and functionality levels. Bilinguals and monolinguals performed equivalently, but the magnitude of the effect of aging in the ANT test, in the N-back test and in the phonological fluency task was smaller for bilinguals. In other words, our results suggest that the bilingualism acted as a cognitive reserve. We discussed these results in terms of cultural and bilingual production contexts, calling attention to the importance of considering these aspects in the neuropsychological assessment.
15

Impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em adultos e idosos

Billig, Johanna Dagort January 2014 (has links)
Evidências sugerem que o bilinguismo possa atuar como reserva cognitiva e atenuar possíveis efeitos negativos do envelhecimento. Entretanto, há ainda muita divergência na literatura no que se refere aos mecanismos responsáveis por essa possível vantagem, sendo que a falta de um controle maior de variáveis de confusão pode explicar essa divergência. É nesse contexto que se insere a pesquisa relatada nesta tese, que teve como objetivo investigar a extensão do impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em uma amostra composta por 136 indivíduos de duas faixas etárias (jovens de 40 a 55 anos e idosos de 60 a 71 anos), sendo 68 bilíngues (hunsrückisch-português) e 68 monolíngues (português), comparáveis em termos socioeconômicos, educacionais e funcionais. Bilíngues e monolíngues tiveram um desempenho similar em todas as tarefas; entretanto, a magnitude do efeito de envelhecimento em termos de tempo de reação geral na tarefa ANT, que avaliou as redes de atenção, na tarefa de fluência fonológica, que avaliou o acesso lexical, e na tarefa N-back, utilizada para avaliar a capacidade de memória de trabalho, foi menor para os bilíngues. Em outras palavras, nossos resultados sugerem que o bilinguismo atuou como uma espécie de reserva cognitiva. Esses resultados são discutidos com base no contexto cultural e de produção bilíngue desses participantes, chamando a atenção para a importância de se levar em consideração esses aspectos na avaliação neuropsicológica. / Evidence suggests that bilingualism can contribute to cognitive reserve. However, there have been some discrepancies in the literature regarding the mechanisms responsible for this advantage. A lack of control of possible confounding variables can explain these discrepancies. Therefore, in order to control possible confounding variables and to examine the extension of the impact of bilingualism on the attention networks, lexical access and working memory, we assessed the performance of 136 younger (40-55 years old) and older (60-71 years old) participants on the ANT task, verbal fluency tasks and N-back task. They were bilinguals (Hunsrückisch- Portuguese) and monolinguals (Portuguese) matched in terms of socioeconomic, educational and functionality levels. Bilinguals and monolinguals performed equivalently, but the magnitude of the effect of aging in the ANT test, in the N-back test and in the phonological fluency task was smaller for bilinguals. In other words, our results suggest that the bilingualism acted as a cognitive reserve. We discussed these results in terms of cultural and bilingual production contexts, calling attention to the importance of considering these aspects in the neuropsychological assessment.
16

Acesso lexical e produção de fala em L2: efeitos de similaridade linguística e atenção

Rodrigues, Taiany Braz 22 June 2018 (has links)
Submitted by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2018-10-02T11:28:30Z No. of bitstreams: 2 Dissertação - Taiany Braz Rodrigues - 2018.pdf: 2545729 bytes, checksum: ea4d33514d46407db5a45e0e08ace2b3 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2018-10-02T11:43:54Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertação - Taiany Braz Rodrigues - 2018.pdf: 2545729 bytes, checksum: ea4d33514d46407db5a45e0e08ace2b3 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-10-02T11:43:54Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertação - Taiany Braz Rodrigues - 2018.pdf: 2545729 bytes, checksum: ea4d33514d46407db5a45e0e08ace2b3 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2018-06-22 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / La creencia que supone que la similitud entre portugués y español causa una facilitación en el aprendizaje para brasileños aprendientes de español como L2 y para hispanos aprendientes de portugués como L2 ha sido contradicha por los resultados de algunas investigaciones, que han evidenciado que la semejanza entre los dos idiomas puede contribuir en los niveles iniciales de comprensión, pero puede retrasar el desarrollo en L2. Sin embargo, eso puede influir de manera negativa en el desarrollo de L2 (ORTIZ-PREUSS, 2011; 2014). Estudios acerca de la producción de habla bilingüe, a través de tareas de nominación de imágenes en el paradigma de cambio de lenguas contribuyen para evaluar si la similitud entre las lenguas puede retrasar el acceso de léxico bilingüe, generar una sobrecarga en el sistema de atención y provocar interferencias lingüísticas (COSTA; SANTESTEBAN, 2004; COSTA SANTESTEBAN; IVANOVA, 2006; COSTA; HERNÁNDEZ; SEBASTIÁN-GALLÉZ, 2008). En acorde con la Psicolingüística y con la Ciencia Cognitiva acerca de la adquisición de L2, que está compuesta por diversos procesos cognitivos, este estudio posee el objetivo de investigar el acceso léxico y la producción oral de dos grupos de bilingües: el primer está compuesto por bilingües portugués-español y el segundo está compuesto por bilíngues portugués-inglés, para buscar evidencias de sobrecarga de atención causada por la similitud entre las lenguas, por medio deuna tarea de nominación de imágenes, en el paradigma de cambio de lenguas y por medio de una tarea de atención. Por eso, establecemos los siguientes objetivos específicos: a) hacer un análisis del desempeño de bilingües portugués-español y portugués-inglés, con relación al tiempo de respuesta y exactitud de respuestas, en la tarea de nominación de imágenes, involucrando cambio de lenguas, para identificar consecuencias de la similitud de lenguas en el acceso de léxico y producción de habla de los participantes; b) verificar la ocurrencia de costes de cambio simétrico o asimétrico durante la nominación de imágenes c) hacer un análisis del desempeño de los participantes en la tarea de atención, observando diferencias en el tiempo de respuesta y exactitud de respuesta, en las condiciones congruente e incongruente, para evaluar el subsistema de control de ejecutivo; d) Observar el desempeño de los participantes en la tarea de atención, observando diferencias en el tiempo de respuesta y exactitud e respuesta, conforme las pistas fornecidas, para evaluar el subsistema de vigilancia y orientación; e) verificar la existencia de relación entre las condiciones congruente e incongruente en la tarea de atención con las condiciones de cambio y no cambio de lenguas en la tarea de nominación de imágenes. El estudio fue realizado con 26 bilingües, que tenían que hacer 120 nominaciones (60 nominaciones en L1 y 60 en L2), de acuerdo con el marco de la imagen. La tarea de atención (ANT) estaba compuesta por 96 evaluaciones de la capacidad de atención, por medio de 12 combinaciones de tipos de condiciones (congruente, incongruente y neutra) y de tipos de pistas (espacial, doble, central y sin pista). En la tarea de atención, los bilingües debían apuntar la dirección de la seta central, mientras debían ignorar la dirección de las setas al lado. Los datos de esa investigación mostraron que los bilingües contestaron más rápido y de manera más correcta cuando la nominación era con cognados, apuntando la ocurrencia del efecto cognado de las palabras. Los participantes presentaron media de tiempo de respuesta más alto cuando debían cambiar para la L1, que cuando debían cambiar para la L2. Eso demuestra la existencia de coste de cambio asimétrico en los dos grupos, y puede ser una muestra de que haya un sistema de inhibición involucrado en el habla de los aprendientes. Los resultados de este experimento no evidenciaron las consecuencias de la similitud entre las lenguas, pues los bilingües portugués-español contestaron de manera más rápida y correcta que los bilingües portugués-inglés en la tarea de nominación de imágenes. El desempeño del grupo de español, durante las nominaciones puede haber sido influenciado por el nivel de atención, el cual, quizá haya disminuido los efectos de la semejanza entre las lenguas, ya que los aprendientes de español fueron más rápidos y presentaron más respuestas correctas en la tarea de atención, que los aprendientes de inglés. Dicho eso, es necesario realizar más estudios para comprender las consecuencias de la similitud entre lenguas en el acceso de léxico y atención de bilingües. En la tarea ANT, los participantes fueron menos rápidos y presentaron menos respuestas correctas en la condición incongruente. Además de eso, los bilingües contestaron de manera más rápida y presentaron más exactitud de respuestas cuando recibían una pista, que cuando no recibían ninguna. Por fin, no encontramos asociaciones entre las condiciones de cambio y no cambio de lenguas y las condiciones congruente e incongruente. / A concepção popular de que a similaridade existente entre português e espanhol gera facilidade de aprendizagem tanto para brasileiros aprendizes de espanhol como L2, quanto para hispânicos aprendizes de português como L2 tem sido contraposta pelos resultados de algumas investigações, os quais têm evidenciado que a proximidade linguística entre esses dois idiomas pode favorecer níveis iniciais de compreensão. No entanto, isso pode influenciar negativamente no aperfeiçoamento da L2 (ORTIZ-PREUSS, 2011; 2014). Estudos interessados em investigar a produção de fala bilíngue, por meio de tarefas de nomeação de desenho dentro do paradigma de troca linguística são bastante úteis para averiguar se a semelhança entre as línguas pode retardar o acesso lexical bilíngue e sobrecarregar o sistema atencional, gerando interferências interlinguísticas (COSTA; SANTESTEBAN, 2004; COSTA; SANTESTEBAN; IVANOVA, 2006; COSTA; HERNÁNDEZ; SEBASTIÁN-GALLÉZ, 2008). Em consonância com a perspectiva da Psicolinguística e da Ciência Cognitiva sobre acomplexidade da aquisição de L2, a qual é desenvolvida por meio de diversos processos cognitivos, esta dissertação objetiva averiguar o acesso lexical e a produção de fala em dois grupos de bilíngues: o primeiro grupo é composto por bilíngues português-espanhol e o segundo é formado por bilíngues português-inglês, buscando verificar se há ou não sobrecarga atencional provocada pela similaridade linguística, através de uma tarefa de nomeação de desenhos, envolvendo a troca de línguas e por meio de uma tarefa de rede de atenção. Para isso, estabelecemos os seguintes objetivos específicos: a) analisar o desempenho de bilíngues português-espanhol e português-inglês, em termos de tempo de reação e acurácia, em uma tarefa de nomeação de desenhos, envolvendo troca de línguas, para identificar efeitos de similaridade linguística no acesso lexical e produção de fala dos participantes; b) verificar a ocorrência de custos de troca simétrico ou assimétrico durante as nomeações dos desenhos; c) analisar o desempenho dos participantes na tarefa de rede de atenção, observando diferenças nos tempos de reação e acurácia, nas condições congruente e incongruente, para avaliar o subsistema de controle executivo; d) observar o desempenho dos participantes na tarefa de rede de atenção, observando diferenças nos tempos de reação e acurácia, conforme as pistas oferecidas, para avaliar os susbistemas de alerta e de orientação; e) averiguar a existência de relação entre as condições congruente e incongruente na tarefa de rede de atenção com as condições de troca e não troca na tarefa de nomeação de desenhos. O estudo foi realizado com 26 bilíngues. Cada um deveria fazer 120 nomeações (60 nomeações na L1 e 60 na L2), conforme a pista da língua que era dada na moldura do desenho. A tarefa de rede de atenção (ANT) consistia em 96 avaliações de rede de atenção, em 12 combinações de tipos de condições (congruente, incongruente e neutra) e de tipos de pistas (espacial, dupla, central e sem pista). Na tarefa de rede de atenção, os bilíngues precisavam indicar para onde apontava a seta central, enquanto deviam ignorar a direção das setas que a ladeavam. Os dados dessa pesquisa mostraram que os bilíngues responderam mais rapidamente e tiveram mais acertos quando a nomeação envolvia palavras cognatas, apontando a ocorrência de efeito cognato. Os participantes apresentaram média de latência de nomeação mais alta quando deveriam trocar para a L1 do que quando deveriam trocar para a L2. Isso demonstra a ocorrência de custo de troca assimétrico nos dois grupos, podendo indicar o envolvimento de um mecanismo de inibição na produção de fala dos aprendizes. Os resultados deste estudo não evidenciaram os efeitos da similaridade linguística, já que os bilíngues português-espanhol responderam de forma mais rápida e acurada, do que os bilíngues português-inglês durante a tarefa de nomeação de desenhos. O desempenho do grupo português-espanhol, durante as nomeações, pode ter sido influenciado pelo nível de atenção, que talvez tenha diminuído os efeitos da semelhança entre as línguas, já que os aprendizes de espanhol foram mais rápidos e acurados na tarefa que media a capacidade atencional do que os aprendizes de inglês. Isso demonstra a necessidade de mais estudos para ampliar a compreensão dos efeitos da similaridade linguística no acesso lexical e rede de atenção de bilíngues. Quanto aos resultados do ANT, constatou-se que os participantes foram menos rápidos e acurados na condição incongruente. Além disso, os tempos de reação foram menores e a acurácia foi maior quando se oferecia uma pista, do que quando não havia nenhuma pista. Por último, não encontramos associações entre as condições de troca e não troca linguística e as condições congruente e incongruente.
17

Impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em adultos e idosos

Billig, Johanna Dagort January 2014 (has links)
Evidências sugerem que o bilinguismo possa atuar como reserva cognitiva e atenuar possíveis efeitos negativos do envelhecimento. Entretanto, há ainda muita divergência na literatura no que se refere aos mecanismos responsáveis por essa possível vantagem, sendo que a falta de um controle maior de variáveis de confusão pode explicar essa divergência. É nesse contexto que se insere a pesquisa relatada nesta tese, que teve como objetivo investigar a extensão do impacto do bilinguismo nas redes de atenção, no acesso lexical e na memória de trabalho em uma amostra composta por 136 indivíduos de duas faixas etárias (jovens de 40 a 55 anos e idosos de 60 a 71 anos), sendo 68 bilíngues (hunsrückisch-português) e 68 monolíngues (português), comparáveis em termos socioeconômicos, educacionais e funcionais. Bilíngues e monolíngues tiveram um desempenho similar em todas as tarefas; entretanto, a magnitude do efeito de envelhecimento em termos de tempo de reação geral na tarefa ANT, que avaliou as redes de atenção, na tarefa de fluência fonológica, que avaliou o acesso lexical, e na tarefa N-back, utilizada para avaliar a capacidade de memória de trabalho, foi menor para os bilíngues. Em outras palavras, nossos resultados sugerem que o bilinguismo atuou como uma espécie de reserva cognitiva. Esses resultados são discutidos com base no contexto cultural e de produção bilíngue desses participantes, chamando a atenção para a importância de se levar em consideração esses aspectos na avaliação neuropsicológica. / Evidence suggests that bilingualism can contribute to cognitive reserve. However, there have been some discrepancies in the literature regarding the mechanisms responsible for this advantage. A lack of control of possible confounding variables can explain these discrepancies. Therefore, in order to control possible confounding variables and to examine the extension of the impact of bilingualism on the attention networks, lexical access and working memory, we assessed the performance of 136 younger (40-55 years old) and older (60-71 years old) participants on the ANT task, verbal fluency tasks and N-back task. They were bilinguals (Hunsrückisch- Portuguese) and monolinguals (Portuguese) matched in terms of socioeconomic, educational and functionality levels. Bilinguals and monolinguals performed equivalently, but the magnitude of the effect of aging in the ANT test, in the N-back test and in the phonological fluency task was smaller for bilinguals. In other words, our results suggest that the bilingualism acted as a cognitive reserve. We discussed these results in terms of cultural and bilingual production contexts, calling attention to the importance of considering these aspects in the neuropsychological assessment.
18

Priming grafo-fônico-fonológico em multilíngues: uma abordagem dinâmica. / Grapho-phonic-phonological priming in multilinguals: a dynamical approach

Duarte, Aline Behling 28 February 2018 (has links)
Submitted by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2018-07-06T13:55:51Z No. of bitstreams: 2 license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Dissertacao_Aline_Behling_Duarte.pdf: 1944951 bytes, checksum: 33380a401205a3c3cb018dedc87e97ff (MD5) / Approved for entry into archive by Aline Batista (alinehb.ufpel@gmail.com) on 2018-07-11T11:44:49Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertacao_Aline_Behling_Duarte.pdf: 1944951 bytes, checksum: 33380a401205a3c3cb018dedc87e97ff (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-07-11T11:44:58Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertacao_Aline_Behling_Duarte.pdf: 1944951 bytes, checksum: 33380a401205a3c3cb018dedc87e97ff (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2018-02-28 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / Este estudo tinha por objetivo geral investigar o papel do priming grafo-fônicofonológico em uma tarefa de decisão lexical em multilíngues em português (L1), inglês (L2) e francês (L3). Os objetivos específicos da pesquisa foram: 1) verificar se as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas entre palavras da L1, da L2 e da L3 influenciariam no tempo de reação durante uma tarefa de acesso lexical com priming; 2) apurar se o grau de proficiência em cada uma das línguas dos multilíngues influenciaria no processo de transferência, fazendo com que o escore e o tempo de reação variassem de acordo com a força atratora das línguas. No experimento, foram utilizados 90 pares de palavras, das quais a metade apresentava as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas entre as línguas, enquanto a outra metade não apresentava as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas entre as línguas. Para a construção e a aplicação do experimento, utilizamos o software E-Prime 2.0, por meio do qual foi possível capturar o tempo de reação e o número de acertos de cada participante. A tarefa de acesso lexical previa que os participantes receberiam dois estímulos, um prime e uma palavra-alvo, tendo que reagir ao segundo estímulo, de forma a apresentar resposta, indicando a qual língua pertencia a palavra-alvo. As hipóteses do estudo foram: 1) quando os primes exibissem as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas com a palavra-alvo, o tempo de reação seria maior. No entanto, quando o prime não compartilhasse as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas com a palavra-chave, o tempo de reação seria menor. Considerando que o conhecimento linguístico é interativo, defendemos que as supostas semelhanças grafo-fônico-fonológicas promoveriam a ativação de correspondências grafo-fônico-fonológicas distintas, acarretando uma competição lexical (VAN GELDER e PORT, 1995; ELMAN et al., 1996; ELMAN, 1998; DIJKSTRA et al.,1999; MACWHINNEY, 2002, 2005, 2007; DE BOT, 2004; RODRIGUEZ-FORNELLS et al., 2005; LARSENFREEMAN e CAMERON, 2008; DERAVI, 2009); soma-se a isso o fato de os pares de palavras apresentarem conteúdos semânticos diferentes; 2) os graus de proficiência que os multilíngues possuem em cada uma das três línguas influenciariam nos tempos de reação e na acurácia durante a tarefa de decisão lexical. Quando apresentadas na posição de prime, as línguas nas quais os informantes possuem maior fluência e maior frequência de exposição atrasariam os tempos de reação e afetariam a precisão com que os participantes atribuiriam resposta às palavras-alvo durante a tarefa. (WOUTERSEN, 1997; HERMANS et al., 1998; LEMHÖFER et al., 2004; BLANK e ZIMMER, 2010; PREBIANCA, 2014; KROLL et al., 2013) A partir da análise estatística realizada com o auxílio do software SPSS 22, confirmamos uma diferença estatística significativa na primeira hipótese. A segunda hipótese confirmamos apenas de forma parcial. / This study had as main goal to investigate the role of the grapho-phonicphonological priming in a lexical decision task in multilinguals in Portuguese (L1), English (L2) and French (L3). The specific goals for this research were: 1) to verify whether the possible grapho-phonic-phonological similarities among words of L1, L2 and L3 would influence the reaction time in a lexical access task with priming; 2) to investigate whether the level of proficiency on each of the multilinguals languages would influence on the transfer processes, making the score and the reaction time vary in accordance with the force of language attractor. In the experiment, there were 90-paired words, in which half presented the supposed grapho-phonic-phonological similarities among the languages, whilst the other half did not present the supposed grapho-phonic-phonological similarities among the languages. In order to build and test the experiment, the E-Prime 2.0 software was used, through which it was possible to capture the reaction time and the number of right answers provided by each participant. The lexical access task predicted that the participants would receive the two stimuli, a prime and a target word, having to react to the second stimulus, assigning an answer, pointing it out to each language the target word was part of. The hypothesis for the study were: 1) when the primes exhibited the supposed grapho-phonic-phonological similarities with the target word, the reaction time would be slower. However, when the prime and the target word did not share the supposed grapho-phonic-phonological similarities, the reaction time would be faster. Considering that the linguistic knowledge is interactive, it is supported that the supposed grapho-phonic-phonological similarities prompt the activation of distinct grapho-phonic-phonological correlations, resulting in lexical competition (VAN GELDER e PORT, 1995; ELMAN et al., 1996; ELMAN, 1998; DIJKSTRA et al.,1999; MACWHINNEY, 2002, 2005, 2007; DE BOT, 2004; RODRIGUEZFORNELLS et al., 2005; LARSEN-FREEMAN e CAMERON, 2008; DERAVI, 2009); add to that the fact that the paired words exhibit different semantic contents; 2) the levels of proficiency that the multilinguals have in each of the three languages would influence in the reaction times and in the accuracy during the lexical decision task. When presented on the prime position, the languages in which the informants have higher levels of fluency and more frequency of exposure would delay the reaction times and would affect the correctness with which the participants assign an answer to the target words during the task. (WOUTERSEN, 1997; HERMANS et al., 1998; LEMHÖFER et al., 2004; BLANK e ZIMMER, 2010; PREBIANCA, 2014; KROLL et al., 2013) Through the help of the statistical analysis made the software SPSS 22, it was corroborated a significant statistical difference in the first hypothesis. The second hypothesis was only partially corroborated.
19

O acesso lexical em multilíngues inglês (l2) e alemão (l3) no reconhecimento de palavras tipologicamente similares

Pickbrenner, Minka Beate January 2014 (has links)
O presente estudo, com foco de investigação na interação interlinguística no processamento de terceira língua, teve como objetivo geral investigar efeitos de interação interlinguística no acesso lexical de multilíngues da língua-alvo alemão (L3), sendo o inglês sua primeira língua estrangeira (L2) e o português brasileiro, sua LM (L1), em uma tarefa de reconhecimento de palavras na L3. Os conceitos e princípios que orientam os estudos acerca da aquisição de línguas estrangeiras (LEs), bilinguismo/plurilinguismo e processamento de segunda língua, sob uma perspectiva psicolinguística, forneceram os subsídios necessários para a condução da pesquisa. Nesse contexto, buscou-se averiguar possíveis influências do efeito cognato entre a L2 inglês e a L3 alemão no reconhecimento de 160 palavras em alemão, na realização de tarefa de decisão lexical. Esperava-se obter um efeito de facilitação cognata entre a primeira LE (inglês) no processamento da língua-alvo (L3, alemão), verificado através de menor tempo de reação e menor percentual de erros no reconhecimento de estímulos da língua-alvo (L3) que são cognatos com a língua não alvo (L2), em comparação com palavras controle e pseudopalavras. A análise dos resultados não demonstrou efeitos significativos de facilitação cognata no reconhecimento dos estímulos em alemão. Embora a hipótese não tenha sido confirmada estatisticamente, entretanto, os resultados obtidos nas análises evidenciaram a existência de coativação interlinguística no desempenho da tarefa e reforçaram a hipótese da não seletividade no processamento lexical bilíngue/multilíngue. Um aspecto importante da análise diz respeito ao perfil dos falantes multilíngues que participaram do experimento, multilíngues brasileiros com conhecimento de mais línguas, inseridos em um contexto específico de aprendizagem e uso das mesmas. A ausência de informações sobre a importância do uso consciente de conhecimentos prévios do inglês como instrumento facilitador na fase inicial de contato com a língua alemã também pode ter sido um fator que exerceu influência nas respostas dos participantes durante a realização da tarefa de reconhecimento lexical. Além de contemplar a relação interlínguística do português do Brasil, com duas línguas estrangeiras tipologicamente similares em dois campos de estudo que se encontram ainda em estágios muito incipientes no país, plurilinguismo e processamento de segunda língua, a presente pesquisa pode, ainda, servir de auxílio no desenvolvimento de trabalhos que visem a qualificar a aquisição da L3 em ambientes de instrução plurilíngue, considerando-se especificidades do cenário multilíngue brasileiro. / The present study focuses on interlingual interaction in third language processing. The main objective was to investigate the effects of interlingual interaction during lexical access in a group of multilingual learners of German (L3), who speak English as their first foreign language (L2) and Brazilian Portuguese as their mother language (L1) in a word recognition task in the L3. The concepts and principles that guide studies about foreign language acquisition (FLA), bilingualism/plurilingualism and second language processing, from a psycholinguistic perspective, provided the necessary theoretical background for the study. Within this context, this study investigated possible cognate effects between English as an L2 and German as an L3 in the recognition of 160 words in German in a lexical decision task. An English cognate facilitation effect in the processing of German was expected to be found. The hypothesis predicted both lower reaction times (RT) and lower percentage of errors (PE) in the recognition of German words that are cognates with English, in comparison to control words and pseudowords. The analysis revealed no statistically significant cognate effect, but the data suggested interlinguistic coativation and were interpreted as evidence for the non- selective hypothesis in bilingual/multilingual lexical processing. An important finding of the study is related to the profile of the participants, Brazilian multilinguals who have a particular language history experience. The little awareness regarding the importance of previous knowledge of English in the beginning process of learning German may have been an intervening factor in the participants's behavior in the experimental task. In addition to contemplating the interlanguage relationship of Brazilian Portuguese with two typologically similar foreign languages in two fields of study that are still in very early stages in the country, plurilingualism and second language processing, the present study may also serve as an aid to develop studies that aim to qualify the acquisition of L3 in plurilingual instruction environments, considering the specificities of the Brazilian multilingual scenario.
20

Acesso lexical e produção de fala em bilíngues português-espanhol e espanhol-português

Preuss, Elena Ortiz January 2011 (has links)
Nesta tese apresentamos uma pesquisa que teve como objetivo geral analisar os mecanismos de acesso lexical e produção de fala em um grupo de bilíngues português-espanhol e espanhol-português. Mais especificamente, foi observado o desempenho desses bilíngues em tarefas de nomear desenhos na L2, a fim de: (a) identificar efeitos de interferência (semântica, de identidade e de facilitação fonológica/ortográfica); (b) observar se o status cognato das palavras poderia interferir no processo de lexicalização; (c) averiguar a existência de interatividade entre as línguas; e (d) verificar se havia correlação entre as médias dos tempos de reação, de acurácia das respostas e o grau de similaridade entre as línguas. Para isso, foram desenvolvidas duas tarefas, dentro do paradigma de interferência desenho-palavra, nos quais houve manipulação da natureza das relações entre desenho-palavra e controle sobre os tipos de palavra envolvidos. Contamos com uma amostra de 23 bilíngues, os quais tiveram que nomear 90 desenhos que apareciam duas vezes nos testes (uma vez na condição relacionada e outra vez na condição não-relacionada). Para avaliar cada efeito de interferência (semântica, de identidade e de facilitação fonológica/ortográfica) foram usados 30 desenhos, os quais foram subdivididos em três grupos, com 10 desenhos cada, conforme o tipo de palavra (cognatas, não-cognatas e falso-cognatas). Dessa forma, nosso experimento passou a ter uma configuração ortogonal. Em geral, os resultados obtidos no experimento parecem evidenciar a especificidade do mecanismos de seleção, uma vez que as nomeações, conforme as expectativas iniciais, foram mais rápidas, na condição relacionada, nos efeitos de identidade interlinguística e de facilitação fonológica/ortográfica, e mais lentas, nessa mesma condição de relação, no efeito de interferência semântica. Assim, tais resultados parecem fortalecer a hipótese de que a seleção lexical é específica na língua de resposta. Outra evidência extremamente significativa se refere ao importante papel que o status cognato das palavras desempenha no processo de lexicalização, tendo sido constatada relevância estatística tanto isoladamente quanto em comparações e interações com os outros efeitos testados. Esses resultados mostram que, ao avaliar os tipos de efeitos de interferência, é preciso considerar os tipos de palavras envolvidos. Foram identificados, também, importantes indícios de que o princípio de interatividade é funcional entre as línguas, principalmente, porque no contexto que privilegiava a ativação sublexical (efeito de facilitação fonológica), as falso-cognatas apresentaram tempos de reação mais rápidos, e a explicação mais plausível para isso é a ocorrência de ativação bidirecional, vinda dos segmentos fonológicos ativados pela tradução na L1 (que não corresponde ao mesmo conceito na L2), a qual incrementou a ativação do nó lexical-alvo na L2. Outro indício relevante observado é de que a fórmula similaridade linguística=facilidade de aquisição da L2 parece ser inconsistente, em virtude de uma sobrecarga atencional provocada pela similaridade entre as línguas. Essa suposição se respalda nos resultados dos tempos de reação e de acurácia entre as cognatas, os quais não foram correspondentes, porque houve contextos em que a nomeação foi mais rápida, mas a acurácia foi menor. Essa diminuição de respostas corretas pode ser uma decorrência da sobrecarga atencional, provocada pela similaridade das palavras. Entretanto, são necessárias, ainda, mais investigações. / This study aimed at analyzing the mechanisms of lexical access and speech production in a group of bilingual Portuguese-Spanish and Spanish-Portuguese speakers. More specifically, our goal was to observe the performance of these bilinguals in L2 picture naming tasks in order to: (a) identify the effects of interference (semantic, identity and phonological/orthographic facilitation), (b) investigate if the status of cognate words could affect the lexicalization process, (c) verify the existence of interaction between languages, and (d) determine whether there was a correlation between reaction time, accuracy and the degree of similarity between languages. Two tasks, in which the nature of the relationship between pictures and words and the types of words involved were controlled for, were developed within the picture-word interference paradigm. The sample was composed of 23 bilinguals, who were asked to name 90 pictures that appeared twice in the tests (once in the related condition and once in the unrelated condition). To assess each interference effect (semantics, identity and phonological/orthographic facilitation), 30 pictures, which were subdivided into three groups, with 10 pictures each, depending on the type of word (cognate, non-cognates and false cognates) were used. Thus, our experiment had an orthogonal configuration. Overall, the results show the specificity of selection mechanisms, since the nominations, as predicted, were faster in the related condition, in the effects of cross-linguistic identity and of phonological/orthographic facilitation; in addition, participants were slower in the same related condition, for semantic interference. These results seem to give support for the hypothesis that predicts that lexical selection is language specific. Another important result concerns the role played by the cognate status of words in the lexicalization process, since statistical significance was found either alone or in comparisons and interactions with other effects. These results show that, when assessing the types of interference effects, one must consider the types of words involved. In addition, important indications that the principle of interactivity is functional among languages were found, since false cognates showed faster reaction times in the context that favored sublexical activation (phonological facilitation effect). We argue that this effect is due to the occurrence of bidirectional activation, which comes from the phonological segments activated by the L1 translation (that does not correspond to the same concept in L2), which in turn increased the activation of the target lexical node in the L2. Another relevant finding is related to the linguistic similarity = ease of acquisition of L2 formula, which appears to be inconsistent due to an attentional overload caused by the similarity between the languages. This assumption is supported by the reaction time and accuracy results that were found between the cognates, which were not correlated, since there were contexts in which naming scores were faster but accuracy was lower. This decrease of correct responses may be a result of attentional overload, caused by the similarity of words. However, further investigation is needed to assess these effects. / En esta tesis se presenta un estudio que tuvo como objetivo analizar los mecanismos de acceso léxico y la producción del habla en un grupo de bilingües portugués-español y español-portugués. Más concretamente, se observó su desempeño en tareas de nombrar dibujos en la L2 para: (a) identificar los efectos de interferencia (semántica, de identidad, y de facilitación fonológica/ortográfica), (b) verificar si el status cognado de las palabras podría afectar el proceso de lexicalización, (c) establecer la existencia de interactividad entre las lenguas, y (d) determinar si existía correlación entre el promedio de los tiempos de reacción, la exactitud de las respuestas y el grado de similitud entre las lenguas. Para ello, dos tareas se desarrollaron dentro del paradigma de interferencia de dibujo-palabra, en las que hubo manipulación de la naturaleza de las relaciones entre dibujo y palabra y control de los tipos de palabras involucrados. Participaron de la investigación 23 bilingües, quienes tuvieran que nombrar 90 dibujos que aparecían dos veces en los testes (una vez en la condición relacionada y otra en la condición no-relacionada). Para evaluar cada efecto de interferencia (semántica, de identidad y de facilitación fonológica/ortográfica) se utilizaron 30 dibujos, subdivididos en tres grupos, con 10 diseños cada uno, dependiendo del tipo de palabra (cognadas, no-cognadas y falsocognadas). Por lo tanto, nuestro experimento pasó a tener una configuración ortogonal. En general, los resultados obtenidos en el experimento parecen demostrar la especificidad de los mecanismos de selección, teniendo en cuenta que las nominaciones, de acuerdo con las expectativas iniciales, fueron más rápidas en la condición relacionada, en los efectos de identidad interlingüística y de facilitación fonológica/ortográfica, y más lentas, en la misma condición de relación, en el efecto de interferencia semántica. Luego, esos resultados parecen reforzar la hipótesis de que la selección léxica es específica en la lengua de respuesta. Otra evidencia muy significativa se relaciona con el importante papel que el status cognado de las palabras desempeña en el proceso de lexicalización, habiendo sido significativo estadísticamente ya sea de forma aislada o en comparaciones o interacciones con los otros efectos analizados. Esos resultados muestran que, al evaluar los tipos de efectos de interferencia, se debe considerar los tipos de palabras involucrados. Además, se identificaron importantes pistas de que el principio de interactividad es funcional entre las lenguas, principalmente, porque en el contexto que favorece la activación subléxica (facilitación fonológica), los falsos-cognados mostraron tiempos de reacción más rápidos, y la explicación más probable para eso es la ocurrencia de activación bidireccional, procedente de los segmentos fonológicos activados por la traducción L1 (que no se corresponde con el mismo concepto en L2), la cual aumentó la activación del nudo léxico-meta en la L2. Otra pista relevante que se observó es que la fórmula similitud lingüística=facilidad de adquisición de la L2 parece ser inconsistente, debido a una sobrecarga de atención causada por la similitud entre las lenguas. Esa suposición se apoya en los resultados del tiempo de reacción y de la exactitud de las respuestas en las cognadas, los cuales no fueron correspondientes, porque hubo contextos en los que el nombramiento fue más rápido, pero la precisión fue menor. Esa disminución de respuestas correctas, puede ser una consecuencia de la sobrecarga de la atención, causada por la similitud de las palabras. Sin embargo, todavía son necesarias más investigaciones.

Page generated in 0.0797 seconds