291 |
La modernité tunisienne dévoilée : une étude autour de la femme célibataireWagner, Madison 01 January 2019 (has links)
This thesis explains recent accounts of discrimination and cutbacks in reproductive health spaces in Tunisia. Complicating dominant analyses, which attribute these events to the post-revolution political atmosphere which has allowed the proliferation of islamic extremism, I interpret these instances as a manifestation of a deeply rooted stigma against sexually active single women. I trace this stigma’s inception to the contradictory way that Habib Bourguiba conceptualized modernity after independence, and the responsibility he assigned to Tunisian women to embody that modernity. This responsibility remains salient today, and is putting Tunisian women in an increasingly untenable and vulnerable position.
After independence, Bourguiba instated a series of policies and programs aimed at demonstrating the modernity of Tunisia. The success of Tunisia’s modernization was determined, and continues to be determined by the woman’s social transformation and embodiment of modernist values. Bourguiba’s modernist platform was constituted not only by typically ‘Western’ values, such as economic prosperity, family planning, education, and gender equality, but was also deeply informed by the islamic and cultural values that hold the woman’s primordial role to be mother and wife, and expect her to abstain from sex until marriage. The modern Tunisia woman thus became expected to both obtain higher levels of education and actively participate in the public sphere, and also uphold virtues around premarital virginity, marriage, and motherhood. Her fulfillment of these tasks marked the independent nation’s progress and modernity.
Today, as more and more Tunisian women are increasingly empowered to fulfill one facet of their obligation and attend university, participate in the labor market, and make use of the growing contraceptive technologies available to them, they become more likely to postpone marriage and engage in premarital sexual relations. These latter behaviors transgress the second facet of the woman’s obligation, and threaten the very integrity of the modern nation. Women are thus becoming more and more subjected to societal punishment — stigma — which manifests in many forms, including discrimination in reproductive health care spaces.
|
292 |
Consequences of the Niger Delta Amnesty Program Implementation on Nigeria's Upstream Petroleum IndustryEzeocha, Chisomaga Ihediohanma 01 January 2016 (has links)
The Niger Delta militancy ravaged the Nigerian upstream petroleum sector between 2004-2009, bringing it to a standstill. In response, the Nigerian state adopted an amnesty policy―a globally recognized tool for conflict resolution and peacebuilding―to protect the sector and the economy from collapse. Little is known, however, about the unintended consequences of the amnesty implementation for the Nigerian upstream petroleum sector. Thus, the purpose of this study was to fill this gap in the research literature on the Niger Delta amnesty program. Polarity management was the conceptual framework applied; relative deprivation and polarities of democracy constituted the theoretical foundation for this qualitative case study. Face-to-face interviews and focus group discussions were conducted with 29 purposefully selected participants from the senior ranks of the petroleum industry, sector trade unions, relevant government agencies, and a regional university. Data were inductively coded as part of content analysis, the data analysis strategy. Participants viewed the amnesty policy as being poorly conceived and implemented due to the many unintended negative consequences arising from the policy implementation. The key finding from the study indicates that both the sector and the Niger Delta region are worse off post the amnesty policy implementation. The study concludes that by adopting and implementing the study recommendations, stakeholders may be able to mitigate the identified unintended consequences, position the Nigerian upstream petroleum sector for sustainable growth, address the root causes of the militancy, and deliver a positive social change for the residents of Niger Delta.
|
293 |
The Hegemony of English in South African EducationFigone, Kelsey E. 20 April 2012 (has links)
The South African Constitution recognizes 11 official languages and protects an individual’s right to use their mother-tongue freely. Despite this recognition, the majority of South African schools use English as the language of learning and teaching (LOLT). Learning in English is a struggle for many students who speak indigenous African languages, rather than English, as a mother-tongue, and the educational system is failing its students. This perpetuates inequality between different South African communities in a way that has roots in the divisions of South Africa’s past. An examination of the power of language and South Africa’s experience with colonialism and apartheid provides a context for these events, and helps clarify why inequality and division persist in the new “rainbow nation.” Mending these divisions and protecting human dignity will require a reevaluation of the purpose of education and the capabilities of South African citizens.
|
294 |
La Sociolinguistique Postcoloniale en Amérique Hispanophone et en Afrique Francophone : Un Drame Linguistique en Deux ActesValenti, Eva 20 April 2012 (has links)
This thesis analyzes the sociolinguistic situations in postcolonial Latin America and francophone North Africa (the Maghreb) through a comparative lens. Specifically, it examines the ways in which Spain and France’s differing colonial agendas and language ideologies affected the relationships between colonizer and colonized, and, by extension, the role that Spanish and French play(ed) in these regions after decolonization. Finally, it explores how Spain and France’s contemporary discourses frame colonial participation in the two languages’ development, and the psychological effects these ideologies have had on the formerly colonized.
|
295 |
The diglossic relationship between Shona and English languages in Zimbabwean secondary schoolsChivhanga, Ester 29 February 2008 (has links)
The research highlights the problems of the diglossic relationship between Shona and English in the teaching-learning situation in Zimbabwe secondary schools. It focuses on how English as a high variety language adversely affects the performance of learners writing 'O' level Shona examinations in secondary schools. The research also confirms that teachers and learners of Shona in Zimbabwean secondary schools have a negative attitude towards Shona.
Finally, the use of English in the teaching of Shona, the less hours allocated to Shona, the low esteem of Shona vis-à-vis the dominance of English and the association of English with social mobility impact on the attitude of students towards Shona as a subject. This linguistic attitude coupled with orthographic problems causes low passes in Shona at 'O' level. Hence, one proposes, language awareness campaigns and the use of Shona in the teaching of practical criticism and grammar. / African Languages / M.A. (African Languages)
|
296 |
An evaluation of the implementation of the new language-in-education policy in selected secondary schools of the Limpopo ProvinceMabiletja, Matome Meriam 04 1900 (has links)
The elections of the democratic government in South Africa in 1994 led to the formulation of the new Language-in-education policy (LiEP), which was adopted by government in July 1997. This study evaluated the implementation of this policy in selected secondary schools of the Limpopo Province. In making this evaluation the study wanted to answer the question: How should schools implement the new LiEP in Limpopo Province?
The major findings of the study are that the new LiEP remains largely ignored and unimplemented in Limpopo Province. The status quo remains unchanged in most schools and English and Afrikaans continue to be the language of learning and teaching (LoLT) in all schools investigated. The study therefore argues that there is a serious discrepancy between policy and practice. The study concludes by making recommendation to address the problems identified and to provide guidelines on how the policy may be implemented in Limpopo Province, such as the gradual phasing in of African languages as LoLTs. / Linguistics and Modern Languages / M.A. (Specialisation in Sociolinguistics)
|
297 |
Linguistic minorities in the South African context : the case of TshivendaLuvhengo, Nkhangweleni January 2013 (has links)
After many years of the oppressive apartheid government, the new democratic era came into being in 1994. Lot of policy changes came into being, including language policy. This new language policy of the post-apartheid era recognises eleven official languages which include the nine indigenous African languages which were previously recognised as regional languages in the different homelands. The present study investigates the progress of Tshivenda in terms of status and development since it was accorded the official status in South Africa. Literature investigating the status of Tshivenda is generally sparse. This study investigates the status of Tshivenda in South Africa to explore how minority languages which are also recognised as official languages are treated. In most multilingual countries, there are issues which affect the development of minority languages, but the South African situation is interesting in that some of the minority languages are recognised as official languages. This study is a comparative in nature. Firstly, the study compares the level of corpus planning and development in Tshivenda and other indigenous South African languages. Secondly, it compares how people use Tshivenda in a rural area of Lukalo Village where the language is not under pressure from other languages and in Cosmo City, an urban area in Gauteng where Tshivenda speakers come into contact with speakers of more dominant languages such as isiZulu and Sesotho. Language use in different domains like, media, education, government and the home is considered in order to establish how people use languages and the factors which influence their linguistic behaviours. The study also establishes the perceptions and attitudes of the speakers of Tshivenda as a minority and those of the speakers of other languages towards Tshivenda’s role in the different domains such as education and the media. This study was influenced by previous research (Alexander 1989, Webb 2002) which found out that during the apartheid period Tshivenda speakers used to disguise their identity by adopting dominant languages like isiZulu and Sesotho in Johannesburg. Accordingly, the present research wanted to establish how the language policy change in the democratic era has impacted on the confidence of Tshivenda speakers regarding themselves and their language. This study establishes that although Tshivenda is now an official language in post-apartheid South Africa, it still has features of underdevelopment and marginalization that are typically of unofficial minority languages. Translation, lexicographic and terminological work in this language still lags behind that of other indigenous South African languages and there is still a shortage of school textbooks and adult literature in this language. As a result, using the language in education, the media and other controlling domains is still quite challenging, although positive developments such as the teaching of the language at university level can be noted. The Tshivenda speakers generally have a positive attitude towards their language and seem prepared to learn and use it confidently as long its functional value is enhanced, which is currently not happening. As a result, some Tshivenda speakers still regard English as a more worthwhile language to learn at the expense of their language
|
298 |
An exploratory study of translations of the Dewey Decimal Classification system into South African languagesDe Jager, Gert Johannes Jacobus 06 1900 (has links)
This research investigated the feasibility of South African translations of Dewey Decimal Classification (DDC). The study provides an introductory overview of DDC throughout the world, followed by its use in South Africa. The introduction highlights shortcomings and possible solutions – of which translations seem to be the most ideal. This research involved a critical analysis of the literature on DDC
translations, a documentary analysis and technology-based research in the form of Google translations and evaluation of parts of Abridged Edition 15 of DDC.
The critical analysis of the literature and the documentary analysis identified problems relating to translations, how translations deal with shortcomings in DDC, the fact that no literature exists on multilingual translations, and the process of translations (including the fact that this is an expensive endeavour). It also revealed information about sponsorship and the mixed translation model.
The technology-based research, using Google Translate for translations of parts of Abridged Edition 15 and the subsequent evaluation of these translations indicated that Google translations were comprehensive and needed minimum editorial effort. Further to this it paved the way for describing a possible workflow for South African translations and indicated that the parts already translated as well as
further Google translations can expedite the translation process. A model for South African translations, based on only the cost of the Pansoft translation software was proposed. The mixed model approach, where some languages are used as main languages (schedules, Relative Index terms and the like) and others for Relative Index terms only, was deemed the most appropriate in the South African context.
This led to the conclusion that DDC translations into ten of the official South African languages are indeed feasible. The research supports translations that keep the integrity of DDC intact, with possible expansions based on literary arrant. It is important, though, to get the support of the South African library community and authoritative bodies such as the National Library of South Africa and/or the Library and Information Association of South Africa (LIASA) to negotiate and sign a contract for these translations. / Information Science / D. Litt. et Phil. (Information Science)
|
299 |
Professionalising storytelling in African languages with special reference to VendaRananga, Ntshengedzeni Collins 30 November 2008 (has links)
Unlike in the days of yore where storytelling was primarily known for its entertainment value, storytelling should be harnessed to make people's livelihood.
Chapter 1 serves as prologue wherein the background of the study, problem statement, statement of aims, research methodology, research questions, hypotheses, definition of terms and organization of the study are presented. Storytelling began with the aim of transmitting the culture of people from one generation to another. There are different theories to account for the origin of stories. The identified problem is that storytelling is dying because it has not yet been professionalised in African languages. For storytelling to become viable in South Africa, storytellers have to be economically empowered. Both qualitative and quantitative approaches were employed in this study. Various questions have been prepared for use when interviewing the respondents.
As a point of departure, the research hypotheses were laid down. Various concepts used in the study have been defined in order to clarify any misconceptions. For a study to follow a predetermined plan, it has to be organised in its initial stage. For that reason what has been discussed in each chapter has been summarised in the first chapter.
Chapter 2 presents views of scholars, researchers and authors in general on how storytelling could be professionalised. The factors which retard the professionalisation of storytelling were also provided. The furnished views are classified according to their similarity.
In Chapter 3, the methodology used in the gathering of research data is outlined. Both qualitative and quantitative methodologies were used, but the qualitative method more extensively because this is an explorative study. Data was collected through interviewing, questionnaires, documents and observation methods. Two sampling methods were used to select the respondents: the snowball sampling method and the judgmental or purposeful sampling design. The setting of the study was determined by the accessibility and the willingness of the respondents to use the site.
Once the data was collected, it was analysed and interpreted. Chapter 4 focuses on the analysis and interpretation of the research data collected through interviews, questionnaires and systematic observations. During data analysis, similar themes from different respondents were combined in order to interpret the main findings. All such themes are discussed under major categories. In this chapter, themes were identified in relation to how storytelling might be professionalised.
The fifth chapter outlines the main findings arrived at during the analysis and the interpretation of the data. To make this study more pragmatic, the findings are accompanied by suggested recommendations.
The final chapter provides a general conclusion to the entire study. The success of professionalised storytelling and storytellers, the implications in terms of teaching and professionalisation, the implications for further study and the limitations of the study are also dealt with in this chapter. / African Languages / D. Litt. et Phil. (African Languages)
|
300 |
The fit between Government language policies and institutional language policies : the case of indigenous languages in the South African Higher education systemsNkuna, P. H.(Paul Hendry),1963- 06 1900 (has links)
The new higher education system of South Africa is in the process of transformation. Part of the transformation process involves raising the use and status of indigenous languages to become essential part of the country‟s higher education system. The constitution of the Republic of South Africa (Act 108 of 1996) laid a foundation responding to the imperative regarding the use and status of indigenous languages. The Ministry of Education (Higher Education) pays special attention to fitting their education policies to the constitution by incorporating subsection 27(2) of the Higher Education Act, 1997 (Act 101 of 1997) that states “subject to the policy determined by the Minister, the council, with the concurrence of the senate, must determine the institutional language policy of a public higher education institution and must publish and make it available on request”. The Language Policy for Higher Education was published by the Ministry of Education in November 2002. Lastly, the Ministry of Education appointed a Ministerial Committee “to advise on the development of African (indigenous) languages as mediums of instruction in higher education.” This committee published its report in 2005. This study investigates the fit between government language policies and institutional language policies. The focus is on indigenous languages in the South African higher education system. The main purpose is to argue for the design of an integrated institutional language policy framework in a holistic way. The study population consisted of the 23 universities and the indigenous language academic staff. A case study and survey were used. All twenty-three indigenous language units from the 23 universities‟ departments were used in the survey section of this research. A random sample of respondents was used, all the respondents were indigenous language academic personnel. Questionnaires were sent to each one who agreed to participate. This questionnaire was the main research instrument for collecting data. The research showed that there is no fit between government language policies and institutional language policies. It is recommended that improvements in fit between government language policies and institutional language policies be embarked upon across the 23 universities‟ staff members and stakeholders (students). / African Languages / Thesis (D. Litt. et Phil. (African Languages))
|
Page generated in 0.0603 seconds