• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 67
  • 4
  • 3
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 78
  • 31
  • 26
  • 22
  • 17
  • 15
  • 15
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
11

Les inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions

Khalkhali, Nazila 31 May 2011 (has links)
Depuis plusieurs décennies, on assiste en Iran à un regain d’intérêt pour la Perse ancienne, en particulier pour la dynastie des Achéménides (550-330 av. J.-C). De ce vaste empire qui s’étendait sur tout le plateau iranien jusqu’à l’Inde et qui fut conquis par Alexandre, il ne reste plus que des vestiges parmi lesquels un ensemble d’inscriptions cunéiformes gravées sur la paroi des rochers ou sur les monuments de l’époque. L’étude porte sur les deux grandes périodes historiques où la traduction accompagne l’intérêt porté à ces vestiges: c’est d’abord le moment orientaliste de leur découverte, puis l’Iran moderne des Pahlavi suivi de l’actuel régime islamique. À la faveur du mouvement orientaliste européen, les inscriptions achéménides ont attiré l’attention des archéologues et suscité la curiosité des philologues au XVIIIe siècle et surtout au XIXe siècle. Rédigées simultanément en plusieurs langues (vieux perse, élamite et babylonien), ces inscriptions ont peu à peu été déchiffrées et traduites vers les langues européennes, en particulier vers l’allemand, l’anglais et le français. Jusqu’à une époque récente, elles sont demeurées opaques pour les Iraniens : héritiers de ce brillant empire, ils n’en comprenaient plus les langues. C’est à partir des années 1970, sous l’impulsion du dernier shah d’Iran que débute la traduction systématique de ces inscriptions vers le persan moderne et, plus généralement, des travaux orientalistes sur la Perse ancienne. Le phénomène s’est ralenti au moment de la Révolution islamique (1979), mais il a repris de sa vigueur avec le durcissement du régime des mollahs. Depuis quelques années, le secteur privé de l’édition publie une abondance de traductions vers le persan d’ouvrages sur la période achéménide initialement publiés en Europe. Ces « traductions-retour » remplissent une fonction identitaire et politique en soutenant le courant nationaliste et réformiste contre un régime qui s’efforce d’occulter le passé préislamique de l’Iran.
12

Les inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions

Khalkhali, Nazila 31 May 2011 (has links)
Depuis plusieurs décennies, on assiste en Iran à un regain d’intérêt pour la Perse ancienne, en particulier pour la dynastie des Achéménides (550-330 av. J.-C). De ce vaste empire qui s’étendait sur tout le plateau iranien jusqu’à l’Inde et qui fut conquis par Alexandre, il ne reste plus que des vestiges parmi lesquels un ensemble d’inscriptions cunéiformes gravées sur la paroi des rochers ou sur les monuments de l’époque. L’étude porte sur les deux grandes périodes historiques où la traduction accompagne l’intérêt porté à ces vestiges: c’est d’abord le moment orientaliste de leur découverte, puis l’Iran moderne des Pahlavi suivi de l’actuel régime islamique. À la faveur du mouvement orientaliste européen, les inscriptions achéménides ont attiré l’attention des archéologues et suscité la curiosité des philologues au XVIIIe siècle et surtout au XIXe siècle. Rédigées simultanément en plusieurs langues (vieux perse, élamite et babylonien), ces inscriptions ont peu à peu été déchiffrées et traduites vers les langues européennes, en particulier vers l’allemand, l’anglais et le français. Jusqu’à une époque récente, elles sont demeurées opaques pour les Iraniens : héritiers de ce brillant empire, ils n’en comprenaient plus les langues. C’est à partir des années 1970, sous l’impulsion du dernier shah d’Iran que débute la traduction systématique de ces inscriptions vers le persan moderne et, plus généralement, des travaux orientalistes sur la Perse ancienne. Le phénomène s’est ralenti au moment de la Révolution islamique (1979), mais il a repris de sa vigueur avec le durcissement du régime des mollahs. Depuis quelques années, le secteur privé de l’édition publie une abondance de traductions vers le persan d’ouvrages sur la période achéménide initialement publiés en Europe. Ces « traductions-retour » remplissent une fonction identitaire et politique en soutenant le courant nationaliste et réformiste contre un régime qui s’efforce d’occulter le passé préislamique de l’Iran.
13

Les motifs anthropomorphes à Tiwanaku : méthodologie pour une exploration des conventions picturales dans une culture précolombienne de Bolivie au 1er millénaire après J.-C.

Viau-Courville, Mathieu 12 1900 (has links) (PDF)
Les arts tiahuanaco ont été jusqu'à récemment reconnus pour leurs qualités symétriques, rigides et généralement géométriques. La figure centrale de la Porte du Soleil, un motif emblématique des arts de cette culture, a généré un modèle/prototype « pictural » pan-andin, soit celui de la Figure aux deux bâtons en vue frontale avec ses variantes d'un médium à l'autre. Ces motifs d'apparence humaine ont par ailleurs influencé plusieurs civilisations à travers les territoires andins. La présente recherche (a) décrit ces figures que l'on retrouve en grand nombre sur le site archéologique de Tiwanaku et (b) propose un mode de lecture alternatif de ces figures anthropomorphes, soit par une classification en trois niveaux croissants d'abstraction picturale. Alors que les arts géométriques et symétriques de Tiahuanaco ont été documentés par plusieurs chercheurs dans le domaine, cette recherche se penche sur l'existence des motifs anthropomorphes aux caractéristiques figuratives/réalistes à Tiwanaku qui ont été peu étudiés selon une perspective attribuable à la discipline de l'histoire de l'art. Plus précisément, une première approche comparative ainsi qu'une catégorisation de la majorité des figures anthropomorphes retrouvées in situ ont révélé l'existence d'une riche variation entre celles-ci. Sur ce, nous avons distribué les figures anthropomorphes à Tiwanaku en trois catégories générales selon leur degré d'abstraction picturale, à savoir : les figuratives, les schématiques et les géométriques. Une comparaison entre l'ensemble des représentations anthropomorphes tiahuanaco et la figure aux deux bâtons en vue frontale de la Porte du Soleil vise à formuler une explication de la dite présence d'une dichotomie visuelle, voire la différence entre les motifs à caractère géométrique et ceux à caractère figuratif. Qui plus est, cette recherche vise à présenter une explication opérationnelle systématique de cette différence. Une réponse potentielle de la dite différence pourrait être basée sur la cosmologie tiahuanaco qui conçoit une perception tripartite de l'environnement immédiat. L'ordre cosmologique tiahuanaco révèle notamment un système de références complexes et bien organisées visant à la rationalisation du phénomène de cognition de l'environnement immédiat. Trois niveaux cosmologiques sont ainsi identifiables : l'Akapacha (où évoluent les êtres vivants), le Mankapacha (où évoluent les êtres maléfiques et les morts) et l'Alajpacha (où évoluent les êtres divins). Notre analyse des différents degrés d'abstraction picturale (Figuratif, Schématique, Géométrique) dans les sculptures, les céramiques et les ornementations architecturales à Tiwanaku permet à tout le moins de mettre en lumière la fonction de ces motifs. Nous supposons que ces dits degrés indiquent à quel niveau cosmologique renvoie chacun des motifs anthropomorphes étudiés. Or, plusieurs indications à Tiwanaku pointent vers une existence de « conventions », lesquelles régissaient la manière dont des éléments cosmologiques spécifiques, des personnages ou encore des idées devaient être représentés sous forme « picturale ». Il nous apparaît qu'à partir des outils développés par notre catégorisation, la figure aux deux bâtons en vue frontale de la Porte du Soleil s'inscrit en fait dans la troisième catégorie de figures anthropomorphes, soit la géométrique qui correspond au niveau cosmologique spécifique de l'Alajpacha. ______________________________________________________________________________
14

Evaluation du potentiel archéologique du sol en milieu urbain

Laurent, Amélie 07 December 2007 (has links) (PDF)
La connaissance de l'étendue et de l'épaisseur du sol archéologique des villes constitue une information déterminante pour l'appréciation de l'état des connaissances scientifiques, pour l'estimation de l'intensité et du mode d'usage du sol et pour la définition de stratégies de recherche. Par ailleurs, il est nécessaire de développer des méthodes d'évaluation adaptées à la politique actuelle de patrimonialisation pour une rentabilité autant scientifique que financière.<br />La thèse vise à répondre aux questions historiques concernant les villes par l'évaluation du potentiel informatif des données disponibles aux archéologues. Elle consiste à appréhender les modalités de formation de l'espace urbain et des composantes socio-spatiales à travers les caractéristiques du sol urbain produit par les activités humaines. Les analyses ont porté notamment sur l'estimation de l'épaisseur du volume de sol urbain et son découpage en tranches fonctionnelles distinctes pour la ville de Tours et des sites de comparaison. <br />Le croisement de la vision de l'archéologue et de celle du géotechnicien permet de proposer des modèles sur la production de stratification (carte des épaisseurs du dépôt archéologique) et des méthodes pour modéliser l'hétérogénéité du dépôt. Les résultats révèlent qu'un maillage théorique de 100 mètres est satisfaisant pour saisir les variations de l'épaisseur du dépôt. Dans la dimension verticale, l'échelle d'analyse adaptée à la distinction de zones dite « homogènes » est de l'ordre de 10 – 25 cm. <br />A l'échelle d'un site, un référentiel archéologico-mécanique a été établi pour des sites de Tours et de Lyon. L'étude démontre que l'emploi du pénétromètre PANDA est en mesure d'améliorer la caractérisation du dépôt archéologique. L'élaboration d'un référentiel commun à un ensemble de sites est un enjeu à moyen terme, qui permettra la valorisation de ces avancées.
15

Les inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions

Khalkhali, Nazila 31 May 2011 (has links)
Depuis plusieurs décennies, on assiste en Iran à un regain d’intérêt pour la Perse ancienne, en particulier pour la dynastie des Achéménides (550-330 av. J.-C). De ce vaste empire qui s’étendait sur tout le plateau iranien jusqu’à l’Inde et qui fut conquis par Alexandre, il ne reste plus que des vestiges parmi lesquels un ensemble d’inscriptions cunéiformes gravées sur la paroi des rochers ou sur les monuments de l’époque. L’étude porte sur les deux grandes périodes historiques où la traduction accompagne l’intérêt porté à ces vestiges: c’est d’abord le moment orientaliste de leur découverte, puis l’Iran moderne des Pahlavi suivi de l’actuel régime islamique. À la faveur du mouvement orientaliste européen, les inscriptions achéménides ont attiré l’attention des archéologues et suscité la curiosité des philologues au XVIIIe siècle et surtout au XIXe siècle. Rédigées simultanément en plusieurs langues (vieux perse, élamite et babylonien), ces inscriptions ont peu à peu été déchiffrées et traduites vers les langues européennes, en particulier vers l’allemand, l’anglais et le français. Jusqu’à une époque récente, elles sont demeurées opaques pour les Iraniens : héritiers de ce brillant empire, ils n’en comprenaient plus les langues. C’est à partir des années 1970, sous l’impulsion du dernier shah d’Iran que débute la traduction systématique de ces inscriptions vers le persan moderne et, plus généralement, des travaux orientalistes sur la Perse ancienne. Le phénomène s’est ralenti au moment de la Révolution islamique (1979), mais il a repris de sa vigueur avec le durcissement du régime des mollahs. Depuis quelques années, le secteur privé de l’édition publie une abondance de traductions vers le persan d’ouvrages sur la période achéménide initialement publiés en Europe. Ces « traductions-retour » remplissent une fonction identitaire et politique en soutenant le courant nationaliste et réformiste contre un régime qui s’efforce d’occulter le passé préislamique de l’Iran.
16

Le patrimoine culturel de la Libye entre identité sociale et culturelle / The cultural heritage of Lybia between social and cultural identity

El Marzoke, Halima 04 April 2016 (has links)
Dans le cadre de cette recherche, nous avons traité de la construction de l’identité sociale et culturelle à travers la notion de patrimoine culturel. Compte tenu de la richesse du patrimoine et l’importance que la population libyenne lui accorde, nous avons essayé de mettre en évidence le rôle qu’il joue dans la vie social d’un individu. Après avoir présenté le patrimoine culturel de la société libyenne, en se basant non seulement sur les édifices de l’antiquité gréco-romaine ou du monde arabe mais aussi sur les musées, le folklore et les théâtres, nous avons mené une enquête auprès du public de la ville de Tripoli afin de connaitre leurs représentations sur cette problématique. La population libyenne est fière de la richesse de son patrimoine culturelle. À travers les réponses, nous avons pu constater l’importance accordée à leur patrimoine et la crainte de voir ce passé être détruit ou pillé par la guerre. Cette recherche nous a permis de comprendre que lorsqu’un pays possède une telle tradition, son identité sociale et culturelle passe forcément par la reconnaissance de son patrimoine. / As part of this research, we worked on the construction of a social identity through cultural heritage. We have tried to highlight the importance of the role of heritage in a person’s social life. After presenting the cultural heritage in Libyan society, not only based on buildings of Greco-Roman Antiquity or the Arab world but also museums, folklore and theaters, we conducted a public survey in the city of Tripoli in order to know the people’s opinion on this issue.Through their answers, we noted the importance they give to their heritage and their fear to see their past being destroyed or plundered by war. The people of Libya are proud of this cultural heritage. This research has allowed us to understand that when a country has such a tradition, the social and cultural identity necessarily requires the recognition of its cultural and artistic heritage.
17

Les musées de sites archéologiques appréhendés en tant que vecteurs de développement local à travers trois études de cas préfigurant la mise en valeur opérationnelle du site de Chellah / Archaeological site museums regarded as tools for local development through three case studies foreshadowing an operational enhancement of the site of Chellah

Terrisse, Marc 30 September 2011 (has links)
Le site de Chellah situé à Rabat au Maroc rassemble des témoignages archéologiques et historiques allant de la période pré punique aux sultans mérinides. Le site n'est actuellement pas mis en valeur voire à l'abandon. Par le biais de ce travail de recherche, une proposition opérationnelle de mise en valeur du site de Chellah à travers la création d'un musée de site est mise en avant. Cette proposition se base sur l'évolution des notions de patrimoine, musées et tourisme dans la période contemporaine à la fois en Europe et au Maroc et sur l'analyse de trois études de cas (Montréal, Saint-Romain en Gal et Saragosse) en mesure de dégager des éléments de réussite quant à la transformation d'un musée de site en vecteur de développement local. Une approche scientifique poussée, combinée à une prise en compte des problématiques économiques, principalement touristiques font figure d'éléments déterminant dans la durabilité des musées de sites. Le musée devient ainsi un outil de développement à caractère interdisciplinaire. Ces facteurs de réussite sont repris dans la proposition de musée de site pour Chellah où l'ensemble du projet muséographique est détaillé tout en prenant en compte les spécificités socio-économiques du Maroc et de Rabat. / The archaeological site of Chellah located in Rabat, Morocco brings together historical and archaeological éléments from the Pre-Punic time untill the Merinid sultans' period. This site is currently not enhanced or even abandonned This research focuses on an operational enhancement of the site of Chellah. This proposal is based on the changing concepts of heritage, museums and tourism in the contemporary period in both Europe and Morocco and on the analysis of three case studies (Montreal, Saint-Romain en Gal and Zaragoza) allowing to identify elements of success in the transformation of a site museum into a vector of local development. A scientific work, combined with a consideration of economie issues mainly related to tourism are key elements in a sustainable approach in terms of a site museums valorization. The museum must also be considered as an interdisciplinary subject. These success factors are included in the site museum project of Chellah but this one also takes into account the specific socio-economic context of Rabat in Morocco.
18

Les inscriptions de la Perse achéménide et leurs traductions

Khalkhali, Nazila January 2011 (has links)
Depuis plusieurs décennies, on assiste en Iran à un regain d’intérêt pour la Perse ancienne, en particulier pour la dynastie des Achéménides (550-330 av. J.-C). De ce vaste empire qui s’étendait sur tout le plateau iranien jusqu’à l’Inde et qui fut conquis par Alexandre, il ne reste plus que des vestiges parmi lesquels un ensemble d’inscriptions cunéiformes gravées sur la paroi des rochers ou sur les monuments de l’époque. L’étude porte sur les deux grandes périodes historiques où la traduction accompagne l’intérêt porté à ces vestiges: c’est d’abord le moment orientaliste de leur découverte, puis l’Iran moderne des Pahlavi suivi de l’actuel régime islamique. À la faveur du mouvement orientaliste européen, les inscriptions achéménides ont attiré l’attention des archéologues et suscité la curiosité des philologues au XVIIIe siècle et surtout au XIXe siècle. Rédigées simultanément en plusieurs langues (vieux perse, élamite et babylonien), ces inscriptions ont peu à peu été déchiffrées et traduites vers les langues européennes, en particulier vers l’allemand, l’anglais et le français. Jusqu’à une époque récente, elles sont demeurées opaques pour les Iraniens : héritiers de ce brillant empire, ils n’en comprenaient plus les langues. C’est à partir des années 1970, sous l’impulsion du dernier shah d’Iran que débute la traduction systématique de ces inscriptions vers le persan moderne et, plus généralement, des travaux orientalistes sur la Perse ancienne. Le phénomène s’est ralenti au moment de la Révolution islamique (1979), mais il a repris de sa vigueur avec le durcissement du régime des mollahs. Depuis quelques années, le secteur privé de l’édition publie une abondance de traductions vers le persan d’ouvrages sur la période achéménide initialement publiés en Europe. Ces « traductions-retour » remplissent une fonction identitaire et politique en soutenant le courant nationaliste et réformiste contre un régime qui s’efforce d’occulter le passé préislamique de l’Iran.
19

Phénoménologie au Palais de l'Intendant de Québec : l'archéologie numérique comme nouvelle méthode de recherche

Paradis, Marie-Anne 15 June 2021 (has links)
Ce projet de mémoire s'intéresse à une toute nouvelle approche d'analyse du site archéologique de l'Îlot des Palais en basse-ville de Québec : la phénoménologie en contexte numérique. À la suite de l'élaboration de l'environnement virtuel qui représente une première hypothèse du site en 1719, l'environnement est adapté à un système de réalité virtuelle. Ce contexte d'immersion et d'interaction permet une analyse de phénoménologie dépouillée des obstacles sensoriels du contexte urbain contemporain. Ce mémoire présente un article sur la méthodologie d'acquisition des informations brutes, leurs traitements en données archéologiques 3D et la production de l'environnement virtuel. Les résultats de l'analyse sont ensuite abordés en comparaison avec l'analyse de phénoménologie du site in situ. Enfin, nous terminons avec une discussion critique sur la démarche d'archéologie numérique qui pourrait être appliquée à d'autres cas d'études, les perspectives pour l'intégration en milieu professionnel et une réflexion sur l'utilisation comme outil de médiation grand public. / This dissertation project is interested in a new approach to analyze the archaeological site of the Îlot des Palais in the City of Quebec: phenomenology in a digital context. Following the development of the virtual environment which represents a first hypothesis of the site in 1719, the environment is adapted to a virtual reality system. This context of immersion and interaction allows an analysis of phenomenology stripped of the sensory obstacles of the contemporary urban context. This document presents an article on the methodology of raw information acquisition, their processing in 3D archaeological data and the production of the virtual environment. The results of the analysis are then discussed in comparison with the analysis of phenomenology of the site in situ. Finally, we end with a critical examination of the digital archaeology approach for scientific research that could be applied to other case studies, the prospect for integration in the private sector and a reflection on public mediation through this medium.
20

Khirbet Qumrân et les manuscrits de la mer Morte : une synthèse des interprétations archéologiques actuelles

Dubé, Mélissa 20 April 2018 (has links)
Les manuscrits de la mer Morte (IIIe siècle av. – Ier siècle apr.) suscitent l’intérêt depuis leur découverte (1947-1956) dans onze grottes plus ou moins à proximité des ruines de Qumrân dans le désert de Juda. Le modèle « Qumrân-Esséniens-manuscrits » formulé par Roland de Vaux en 1956 suppose une origine essénienne aux manuscrits et une occupation essénienne de Qumrân. Cette interprétation fut presque incontestée pendant soixante ans. Depuis la publication de tous les manuscrits en 2002 et des récentes recherches archéologiques, de nombreux spécialistes s’y opposent en partie ou totalement. Ce mémoire fait le point sur les connaissances et les limites actuelles de la recherche sur la question, et analyse la validité du modèle « Qumrân-Esséniens-manuscrits ». Les principaux rapports de fouilles sont examinés, ainsi que les études modernes. L’ensemble de cette recherche se veut une synthèse claire et schématisée de l’état actuel de la question. Mots clés: Archéologie, Interprétations archéologiques, Manuscrits de la mer Morte, Qumrân. / The Dead Sea Scrolls (IIIrd century BC - Ist century AD) have been of interest since their discovery (1947-1956) in eleven caves near the ruins of Qumran in the Judean desert. The "Qumran-Essenes-scrolls" model formulated by Roland de Vaux in 1956 proposed an Essene origin of the manuscripts and an occupation of Qumran by the Essenes. This interpretation was almost unchallenged for sixty years. Since the publication of all the manuscripts in 2002 and recent archaeological researches, many experts have partially or totally opposed the theory. This brief update on the current knowledge and limitations of the research on the issue, and discusses the validity of the model "Qumran-Essenes-scrolls". The main excavation reports are examined, as well as the modern studies. This research is a clear and schematic synthesis of the current state of the matter. Keywords: Archaeology, Archaeological interpretations, Dead Sea Scrolls, Qumran.

Page generated in 0.0685 seconds