• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 12
  • 3
  • 2
  • 1
  • Tagged with
  • 17
  • 17
  • 10
  • 9
  • 9
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 4
  • 3
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Emprunts et adaptations. Portugais (Brésil et Portugal) & Français / Loanwords & Adaptations. Portuguese (Brazil and Portugal) & French

Bernardon de Oliveira, Kátia 12 January 2011 (has links)
Cette thèse est la continuation d’un travail, qui a pour objectif d’expliquer le phénomène des emprunts et leurs adaptations phonologiques. La recherche se fonde sur la consultation du journal brésilien du XIXème siècle ‘A Gazetinha’, où l’on trouve un grand nombre de mots français. Ainsi, nous partons d’un corpus écrit, ce qui nous a conduit à réfléchir sur le rôle de l’orthographe dans le résultat de l’adaptation. Notre recherche dans la littérature sur les emprunts, nous a permis d’isoler deux aspects : les adaptations phonologiques des mots français en portugais et la frontière entre l’étymologie et les emprunts. Ce travail contribue à la description de la langue portugaise et de sa phonologie à partir des processus d’adaptation d’emprunts français, et, en outre, à la description des vocabulaires du portugais européen et du portugais brésilien à partir de leurs dictionnaires étymologiques et monolingues. Nos hypothèses fondamentales sont que l’orthographe et la connaissance du français ont un rôle dans le processus d’adaptation ; les locuteurs portugais et les brésiliens peuvent adapter différemment des mots français ; les vocabulaires européen et brésilien peuvent présenter des différences en ce qui concerne les mots d’origine française. Notre méthodologie pour vérifier les adaptations phonologiques consiste en l’application d’un test basé sur l’article The influence of orthography on loanword adaptations, de Vendelin et Peperkamp (2006). Le test a été adapté à notre sujet et appliqué aux locuteurs brésiliens ainsi qu’aux portugais afin de comparer les résultats. Nous envisageons dans notre travail six phonèmes français précis. Les résultats du test sur les adaptations phonologiques révèlent qu’il n’y a pas de différence de choix d’adaptation entre les locuteurs européens et les brésiliens au niveau phonologique. Les adaptations sont toujours vers la langue d’accueil, le portugais. Cependant, l’orthographe et la connaissance du français semblent liées comme facteurs agissants dans le processus quand le locuteur en a besoin. Les subtiles différences d’adaptations n’apparaissent qu’au niveau phonétique, en obéissant aux phénomènes de la langue portugaise. A propos du deuxième aspect de cette recherche- la frontière entre l’étymologie et les emprunts-, nous utilisons comme méthode la consultation de dictionnaires étymologiques et monolingues du portugais pour établir un cadre de discussion où sont comparées leurs informations sur l’origine des mots. Après une analyse de donnés, nous vérifions que les informations sont assez contrastées pour empêcher une lecture facile, qu’on soit linguiste ou non. Notre conclusion est que les dictionnaires ne sont pas une ressource de recherche aux informations incontestables et que d’autres études et réflexions sont encore nécessaires. / The main objective of this thesis is to understand the phenomenon of loanwords and their phonological adaptations. The research was based on consulting the Brazilian newspaper of the nineteenth century 'A Gazetinha', whose use of French words is common. Thus, we start with a written corpus, which makes us think about the role of orthography in loanword adaptations. After our research in the literature about loanwords, we focused on two aspects: the phonological adaptation of French words in Portuguese and the link between etymology and loanwords. This work contributes to the description of the Portuguese lexicon and its phonology from the process of adaptation of French loans. In addition, we contribute to the description of Portuguese vocabulary from their etymological dictionaries and monolingual. Our assumptions are that the orthography and knowledge of French play a role in the adaptation process; Portuguese and Brazilian speakers may show differences to adapt the French words; European and Brazilian vocabulary may show differences related with words of French origin. Our methodology for assessing the phonological adaptation involves the application of a test based on the article The influence of orthography on loanwords adaptations of Vendelin & Peperkamp (2006). The test has been adapted to our subject and applied to Brazilian and Portuguese speakers to compare the results. We analyze six French phonemes in this work. The test results on phonological adaptations show that there is no difference in choice of adaptation between European and Brazilian speakers at the phonological level. Adaptations are always to the target language, Portuguese. However, orthography and knowledge of French appear to be related and active factors in the process when the speaker is needed. The subtle differences in adaptation are only on the phonetic level, obeying the phenomena of Portuguese.Concerning the second aspect studied- the relation between etymology and loanwords-, we use as a research method the consultation of etymological and monolingual dictionaries of Portuguese to establish a framework for discussion comparing their information about the origins of words. After a data analysis, we verify that the information is quite contrasting, which prevents easy reading to any reader, not just to linguists. Our conclusion is that dictionaries are not a source of research with compelling information and other studies and discussions are still needed.
2

Vývoj plusquamperfekta v evropské portugalštině / The evolution of the pluperfect in European Portuguese

Košťálová, Eliška January 2013 (has links)
The main intention of this study is to describe the pluperfect verbal tense and its evolution in European Portuguese. This study consists of two parts, theoretical and practical. The theoretical part starts with a short description of the portuguese language. The following chapter is focused on description of portuguese verb and its gramatical categories, portuguese modotemporal system and classification of portuguese verbs. There is an explantaion of how the verbal tenses and nominal forms are constructed in portuguese, using the example of constructing the imperfect and participle. The next chapter deals with the pluperfperfect in contemporary portuguese. It describes its forms both simple and compound and explains the use of auxiliary verbs. There is also a description of the functions of pluperfect on different levels of the portuguese language (standard, colloquial, literary etc.). The next chapter is dedicated to pluperfect in classical and vulgar latin. The last theoretical chapter deals with stages in the evolution of Portuguese and includes a list of the most significant linguistic changes occured in each stage. The practical part consists in analysing the portuguese texts from the 14th till the 19th century, using the corpus Corpus do Português. There are approximately 300 examples of...
3

Padrões de concordância verbal e de alternância pronominal no Português brasileiro e europeu: estudo sociolinguístico comparativo

Rubio, Cássio Florêncio [UNESP] 08 March 2012 (has links) (PDF)
Made available in DSpace on 2014-06-11T19:30:28Z (GMT). No. of bitstreams: 0 Previous issue date: 2012-03-08Bitstream added on 2014-06-13T19:40:08Z : No. of bitstreams: 1 rubio_cf_dr_sjrp.pdf: 1801352 bytes, checksum: b4930159949d84056c23e1802514170e (MD5) / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior (CAPES) / Na presente tese, estabelecemos análise comparativa de fenômenos relacionados à concordância verbal e à alternância pronominal de primeira, segunda e terceira pessoas do singular e do plural no português brasileiro e no português europeu, com o objetivo de reunir mais evidências para discussão da origem das variedades de língua portuguesa hoje presentes no Brasil. Para a investigação empírica, utilizamos como corpora amostras de fala da região Noroeste do estado de São Paulo, provenientes do Banco de Dados Iboruna, e amostras de fala de diversas regiões do território português, integrantes do Corpus de Referência do Português Contemporâneo. Nossa análise se ampara nos pressupostos teóricos da Sociolinguística Variacionista de base Laboviana (LABOV, 1972) e realiza-se de forma qualitativa, para fenômenos relacionados à concordância verbal e à alternância pronominal de primeira, segunda e terceira pessoas do singular e de segunda pessoa do plural, e de forma qualitativa e quantitativa, para fenômenos relacionados à concordância verbal de primeira e terceira pessoas do plural e à alternância pronominal de primeira pessoa do plural. Os informantes foram estratificados mediante o controle das variáveis sociais escolaridade, faixa etária e gênero. Relativamente à primeira pessoa do plural, os resultados apontam alternância pronominal entre nós e a gente nas duas variedades, com predominância de a gente no português brasileiro do interior paulista e de nós no português europeu. Para a concordância verbal com nós, há variação entre formas verbais de primeira pessoa do plural e terceira pessoa do singular apenas na amostra da variedade do interior paulista, com predominância de uso daquela sobre esta. Nos dados do português europeu, o emprego de verbos em primeira pessoa... / This thesis establish a comparative analysis of phenomena related to verb agreement and pronoun alternation of the first, second, and third persons singular and plural in Brazilian Portuguese and European Portuguese, in order to provide evidences for discussion of the origins of Portuguese varieties in Brazil. For the empirical research, the corpora (real world) speech samples we used were from the northwest region of the state of São Paulo from the database Iboruna, and speech samples from different regions of the Portuguese territory part of Corpus de Referência do Português Contemporâneo (Reference Corpus of Contemporary Portuguese). Our analysis is supported on the theoretical assumptions of Variationist Sociolinguistics of a Labovian base (LABOV, 1972) and is carried out in a qualitative way for phenomena related to verb agreement and pronoun alternation of first, second, and third persons singular, and second persons plural in a qualitative and quantitative way for phenomena related to verbal agreement of the first and third persons plural and the pronoun alternation of first person plural. The informants were stratified by control according to social variables of education, age group, and gender. Regarding the first person plural, the results indicate a pronoun alternation between nós and a gente in the two varieties with a predominance of a gente in Brazilian Portuguese in the state of São Paulo and of nós in European Portuguese. For verbal agreement with nós there is a variation between verbal forms of first person plural and third person singular only in the sample of the variety in the state of São Paulo with predominance of using the first case over the latter. In European Portuguese the use of verbs in first person plural with nós is categorical. Regarding the pronoun form... (Complete abstract click electronic access below)
4

Estruturas com ‘ter’ e ‘haver’ em cartas de leitoras das revistas Ragazza e Capricho / Structures with 'ter' and 'haver' in letters from readers from Ragazza and Capricho magazines

Oliveira, Adriana Afonsina Silva de [UNESP] 02 May 2017 (has links)
Submitted by Adriana Afonsina Silva De Oliveira null (drioliveiraletras@hotmail.com) on 2017-07-03T11:24:27Z No. of bitstreams: 1 DISSERTAÇÃO FINAL_ADRIANA AFONSINA SILVA DE OLIVEIRA.pdf: 1573100 bytes, checksum: be9c9832cb3c4dc32251b9d43cae1dee (MD5) / Approved for entry into archive by Luiz Galeffi (luizgaleffi@gmail.com) on 2017-07-04T17:52:15Z (GMT) No. of bitstreams: 1 oliveira_aas_me_arafcl.pdf: 1573100 bytes, checksum: be9c9832cb3c4dc32251b9d43cae1dee (MD5) / Made available in DSpace on 2017-07-04T17:52:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 oliveira_aas_me_arafcl.pdf: 1573100 bytes, checksum: be9c9832cb3c4dc32251b9d43cae1dee (MD5) Previous issue date: 2017-05-02 / Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq) / Desde o latim clássico, os verbos ‘ter’ e ‘haver’ apresentam variação, participando de estruturas como verbos plenos, auxiliares, modais ou existenciais. Por isso, tendo como base teórica a sociolinguística, esta pesquisa analisou o comportamento desses verbos no Português do Brasil (PB) e no Português de Portugal (PP), demonstrando o funcionamento no português escrito contemporâneo nas estruturas supracitadas. Os dados que formam o corpus são cartas de leitoras da revista feminina portuguesa Ragazza, do período de 1994 a 2004, e da revista feminina brasileira Capricho, do período de 1994 a 2005. Essas cartas foram cedidas pelo Grupo de Estudos Variacionistas (GEVAR), grupo de pesquisa cadastrado na plataforma CNPq e ligado aos cursos de Letras da Universidade Federal do Triângulo Mineiro (UFTM) e da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). No corpus do PB foram coletadas um total de 236 ocorrências e no do PP um total de 428 ocorrências. Esses dados foram transcritos em documento word e analisados, inicialmente, no programa computacional GoldVarb 2001, de acordo com o grupo de fatores: estruturas de uso, tempo verbal, animacidade e posição do objeto. Os dados apontam que, tanto no PB quanto no PP, há predominância do verbo ‘ter’ sobre ‘haver’, tendo em vista que, no corpus da revista Capricho, 91% das construções foram produzidas com a forma verbal ‘ter’ e no corpus da revista Ragazza foram 89% das ocorrências. Além desse predomínio, a análise permitiu demonstrar algumas diferenças e similitudes entre os usos dos verbos ‘ter’ e ‘haver’ no PB e no PP. / From the Classic Latin, the verbs ‘ter’ (‘to have’) and ‘haver’ (‘there to be’) show some variation, for being not only plain verbs, but also auxiliaries, modals or existential verbs. Thus, based on the theoretical framework of Sociolinguistic, this research analysed the behaviour of the verbs ‘ter’ and ‘haver’ in Brazilian Portuguese (BP) and Portugal Portuguese (PP), displaying the function of these verbs in the contemporary written Portuguese in the structures aforesaid. The corpus was composed by letters of female readers of the Portuguese magazine Ragazza, from 1994 to 2004, and of the Brazilian women’s magazine Capricho, from 1994, to 2005. These letters were granted by the Variationist Study Group (GEVAR), registered on CNPq platform and related to the undergraduate course in Languages at the Universidade Federal do Triângulo Mineiro (UFTM) and the Universidade Federal de Uberlândia (UFU). In the BP corpus, a total of 236 occurrences were collected and in the PP corpus a total of 428 occurrences were collected. This data was transcripted in a Word file and analysed, firstly, using the software GoldVarb 2001, according to these group factors: structures of use, verb tense, verb animacy and the object position. It was detected that, in both BP and PP, there is the predominance of the verb ‘ter’ over ‘haver’, since, in the data taken from Capricho, 91% of the constructions were produced using the verb ‘ter’ and, in Ragazza, there were 89% of occurrences. Besides this predominance, the analysis allowed to demonstrate some differences and similarities between the uses of the verbs 'to have' and 'to have' in PB and PP.
5

Anaphoric Dependencies in Spanish and European Portuguese: A Minimalist Analysis

Weingart, Anja 26 March 2019 (has links)
No description available.
6

A configuração do dativo de terceira pessoa no português do Brasil e no português europeu com enfoque na fala do fortalezense culto / The strategies of substitution of the 3rd. person dative clitics in the Brazilian Portuguese and the European Portuguese in the speech of natives with superior degree (cult talker) of the city of Fortaleza

Dantas, Maria Alves Maia 23 October 2007 (has links)
Baseada em amostras (corpus) de língua oral do português brasileiro e europeu, este trabalho investiga as estratégias de substituição dos clíticos dativos de terceira pessoa no português do Brasil e no português europeu, bem como o uso de preposições introdutórias do dativo representado por sintagmas nominais. O objetivo é verificar as evidências de possível mudança paramétrica na variedade brasileira e evidenciar diferenças entre as alternativas utilizadas pelos falantes dos dois sistemas lingüísticos. Enfoca o uso dos complementos dativos de terceira pessoa em várias formas de representação na fala de nativos com grau superior de escolaridade (falante culto) da cidade de Fortaleza, Ceará (inquéritos do corpus Porcufort) e na fala de portugueses europeus (inquéritos do corpus CRPC), com verbos ditransitivos de transferência material e transferência verbal. Trabalhos científicos recentes indicam modificações no uso dos clíticos dativos de terceira pessoa na variedade do Brasil, distanciando-se do uso no português europeu. Os resultados sinalizam consideráveis diferenças entre as duas variedades: enquanto o português europeu faz largo uso dos clíticos dativo de terceira pessoa, no português do Brasil verifica-se sua substituição por estratégias alternativas como o uso de pronomes tônicos anafóricos, ou mesmo do objeto nulo. Os dados estudados na pesquisa apontam para a confirmação da hipótese de Galves (2001) de que competências gramaticais do PE e do PB são diferentes e tendem a distanciar-se na fala cotidiana. Verificou-se também que o PB não possui as construções de núcleo aplicativo realizadas no PE, conforme demonstrado na proposta de Torres Morais (2007) em que se evidencia que, no PE, o argumento interno dativo de verbos de transferência material e verbal é licenciado por um núcleo aplicativo que se realiza mediante a presença obrigatória da preposição a, marcador de Caso dativo. O PB perdeu a capacidade de realizar esse dativo, pois seus complementos verbais são introduzidos por preposições lexicais, o que impossibilita as construções de núcleo aplicativo com a configuração verificada no PE, mas o PB apresenta outra forma de configurá-lo: as construções de objeto duplo. / Based in samples (corpus) of verbal language of the Brazilian and European Portuguese, this work investigates the strategies of substitution of the 3rd. person dative clitics in the Brazilian Portuguese and the European Portuguese, as well as the use of introductory prepositions of the dative represented for lexical DP. The objective is to verify the evidences of possible parametric change in the Brazilian variety and to evidence the differences between the alternatives used for the talkers of the two linguistic systems. It focuses the use of the 3rd. person dative clitics complements in several forms of representation in the speech of natives with superior degree (cult talker) of the city of Fortaleza, Ceará (inquiries of the Porcufort corpus) and in speaks of European Portugueses (inquiries of corpus CRPC), with ditransitive verbs of concrete transference and conceptual transference. Recent scientific trials indicate modifications in the use of the appointed 3rd. person dative clitics in the variety of Brazil, is separating itself from the European one.The results pointed to considerable differences between the two varieties: while the European Portuguese uses of the 3rd. person dative clitics, in the Brazilian Portuguese is possible to verify its substitution for alternative strategies as the use of anaphoric strong pronouns, or the null object. The data studied in this work point out to the confirmation of the hypothesis of Galves (2001) of that grammatical abilities of the European Portuguese and the Brazilian Portuguese are different and tend to become more distant themselves in speak speech. It was also verified that the Brazilian Portuguese does not have constructions of applicative head of the European Portuguese, as demonstrated in the proposal of Torres Morais (2007) which evidences that, in the European Portuguese, the internal appointed argument of concrete and cognitive transference is permitted by a applicative head that carries through by means of the obligator presence of the preposition \"a\", marking of dative case marker. The Brazilian Portuguese lost the capacity to carry through this dative, therefore its verbal complements are introduced by lexical prepositions, that means they don\'t realize the applicative head with the configuration verified in the European Portuguese, but they have another form to configure it: double object constructions
7

A identidade linguística brasileira em contato com o português europeu: a variação léxico-cultural / The Brazilian linguistic identity in contact with ruropean portuguese: the lexico-cultural variation

Santos, Ivonete da Silva 23 February 2018 (has links)
Submitted by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2018-03-19T11:16:26Z No. of bitstreams: 2 Dissertação - Ivonete da Silva Santos - 2018.pdf: 2352878 bytes, checksum: 847af14308a267b7751a00e5ef95fe62 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Approved for entry into archive by Luciana Ferreira (lucgeral@gmail.com) on 2018-03-19T11:17:07Z (GMT) No. of bitstreams: 2 Dissertação - Ivonete da Silva Santos - 2018.pdf: 2352878 bytes, checksum: 847af14308a267b7751a00e5ef95fe62 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2018-03-19T11:17:07Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Dissertação - Ivonete da Silva Santos - 2018.pdf: 2352878 bytes, checksum: 847af14308a267b7751a00e5ef95fe62 (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2018-02-23 / Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES / This study aimed to study the linguistic behavior of nine Brazilian students, linked to the Federal University of Goiás (UFG) in the cities of Catalão, Goiânia and Jataí, participants in the International Baccalaureate Program (PLI) from 2012 to 2014 in Portuguese universities . The aim of this research was to understand the relationship between the Brazilian and Portuguese varieties and cultures in contact situations in Portuguese context, as well as to describe how these dimensions influenced the (re) construction of the Brazilian students participating in the research. Thus, a reading of the situation of contact between the two linguistic groups, speaking of Brazilian Portuguese (PB) and speakers of European Portuguese (PE), was made, showing the lexical- cultural approximations and differences between the two varieties that emerge from the situations experiences during contact. The core of this analysis is based on studies conducted by Bauman (2005), Hall (2011), Labov (2008) and Perini (2004) on language / culture / variation trichotomy and the relationship that keeps them linked to the subject in the readaptation process or construction of identity within the sociolinguistic view, and in other texts that were pertinent to the development of this research. The constitution of the corpus was based on the answers, in writing, provided by nine participants to the questions asked through questionnaires. The questionnaire consisted of twenty-two questions, which relate to the lexical variations of PB in contact with the EP, so as to highlight the most striking aspects of Brazilian culture and linguistic identity in a European context. The results of this research point out that the conflicts generated by the contact between theparticipants of the research with the EP are supported by linguistic, historical and cultural aspects that constitute the Brazilian and Portuguese communities, as well as the difficulty of some Portuguese in accepting the Brazilian variety as correct. The Brazilian linguistic identity was a constant hard all contact, because the results evidenced the occurrence of a possible adaptation to the situation of contact, by the participants of the research, as opposed to the disentangling of the Brazilian identity. However, the use of this system denounces the subject as an individual and / or collectivity socially situated in a specific group whose cultural and linguistic identity is soon perceived. Culture, identity and lexical variation constitute a process of self-affirmation of the subject in situations of contact with other groups. However, each variety occupies a very well defined position and therefore the differences of one in relation to another exist and are justified in the socio-historical constitution of each Portuguese-speaking community. As a contribution, this research will serve as a basis for the authorities to think better about the proposals and the educational policies that support the development of educational programs that aim at the training of undergraduate students abroad, as well as contribute with the existing studies that say respect the lexical-cultural variation between varieties of LP and to promote new studies related to the areas related to the thematic of this study. / Este trabalho visou a estudar o comportamento linguístico de nove estudantes brasileiros, vinculados à Universidade Federal de Goiás (UFG) das cidades de Catalão, Goiânia e Jataí, participantes do Programa de Licenciaturas Internacionais (PLI) no período de 2012 a 2014, em universidades portuguesas. O intuito desta pesquisa foi compreender a relação que se mantém entre as variedades e culturas brasileiras e portuguesas em situação de contato em contexto português, bem como descrever o modo como essas dimensões influenciaram na (re)construção identitária dos estudantes brasileiros participantes da pesquisa. Desta forma, fez-se uma leitura da situação de contato entre os dois grupos linguísticos, falantes do português brasileiro (PB) e falantes do português europeu (PE), evidenciando as aproximações e diferenças léxico-cultural entre as duas variedades que emergem das situações vivenciadas durante o contato. O cerne desta análise se sustenta em estudos realizados por Bauman (2005), Hall (2011), Labov (2008) e Perini (2004) sobre a tricotomia língua/cultura/variação e a relação que as mantem ligadas ao sujeito no processo de readaptação ou construção da identidade dentro da visão sociolinguística, e em outros textos que foram pertinentes ao desenvolvimento desta pesquisa. A constituição do corpus se deu a partir das respostas, por escrito, fornecidas por nove participantes brasileiros às perguntas feitas por meio de questionários. O questionário se constituiu de vinte e duas questões, as quais dizem respeito às variações lexicais do PB em contato com o PE, de modo que sejam evidenciados os aspectos mais marcantes da cultura e identidade linguística brasileira em contexto europeu. Os resultados desta pesquisa apontam que os conflitos gerados a partir do contato entre os participantes, alunos brasileiros, da pesquisa com o PE encontram respaldo em aspectos linguísticos, históricos e culturais que constituem as comunidades brasileira e portuguesa, bem como a dificuldade de alguns portugueses em aceitar a variedade brasileira como correta. A identidade linguística brasileira foi uma constante dura todo o contato, pois os resultados evidenciam a ocorrência de uma possível adequação a situação de contato, por parte dos participantes da pesquisa, em contraposição ao desvencilhamento da identidade brasileira. No entanto, o uso desse sistema denuncia o sujeito como indivíduo e/ou coletividade socialmente situado em um grupo específico, cuja identidade cultural e linguística logo é percebida. A cultura, a identidade e a variação lexical constituem um processo de auto afirmação do sujeito em situações de contato com outros grupos. Contudo, cada variedade ocupa uma posição muito bem delineada e por isso as diferenças de uma em relação a outra existem e se justificam na constituição sócio-histórica respectiva a cada comunidade lusófona. Como contribuição esta pesquisa servirá de base às autoridades para que repensem as propostas e as políticas educacionais que embasam o desenvolvimento de programas educacionais que tem como objetivos a formação de alunos de graduação fora do país, bem como contribuir com os estudos já existentes que dizem respeito a variação léxico-cultural entre variedades da LP e impulsionar novos estudos relacionados às áreas correlacionadas a temática deste estudo.
8

Clíticos : ingrediente na cozinha portuguesa do século XVII.

Rocha, Nilzete da Silva January 2009 (has links)
Submitted by Edileide Reis (leyde-landy@hotmail.com) on 2013-05-14T12:57:12Z No. of bitstreams: 1 Nilzete da Silva Rocha.pdf: 1256212 bytes, checksum: a2290b106f97042e994e7bdaa23a55b7 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-05-23T18:56:30Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Nilzete da Silva Rocha.pdf: 1256212 bytes, checksum: a2290b106f97042e994e7bdaa23a55b7 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-05-23T18:56:30Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Nilzete da Silva Rocha.pdf: 1256212 bytes, checksum: a2290b106f97042e994e7bdaa23a55b7 (MD5) Previous issue date: 2009 / Clíticos: ingrediente na cozinha portuguesa do século XVII é uma dissertação que se deteve à descrição da sintaxe dos clíticos, característica do português europeu do século XVII, tendo como corpus o primeiro manual de cozinha impresso em Portugal, Arte de cozinha (1680). A história da sintaxe dos clíticos do português europeu (PE) revela, de forma evidente, as mudanças sintáticas ao longo do tempo. Por isso, tal sintaxe é considerada um dos maiores indicadores gramaticais, constituindo, assim, uma importante chave da história gramatical do PE. O português europeu contemporâneo é predominantemente enclítico, situação contrária à do século XVI quando era predominantemente proclítico. A datação da mudança da nova gramática dos clíticos, que deixou de ter como norma comum a próclise, fixando em seu lugar a ênclise nas orações nãodependentes cujos verbos não fossem precedidos por: a) operador de negação predicativa; b) quantificador; c) sintagma -qu; d) certos advérbios e; e) sintagma focalizado, é uma questão que ainda não está definida. Assim, examinou-se, nesse corpus, a sintaxe dos clíticos com três objetivos principais, que são: a) analisar a colocação dos clíticos no século XVII, a partir do corpus estabelecido; b) caracterizar o corpus a partir de variáveis sociolingüísticas relevantes para a análise: quem escreveu, quando, onde, para quem e como; c) confrontar os resultados obtidos com os oriundos de análises feitas por outros autores, particularmente, para a mesma sincronia, a fim de encontrar elementos reveladores da sintaxe dos clíticos que contribuam para definição da gramática internalizada pelos falantes do século XVII. Para o alcance desses objetivos, cumpriram-se três etapas de fundamental importância: a) a recolha exaustiva das ocorrências de clíticos no Arte de Cozinha; b) a classificação, inclusive estatística, da ordem (pré-verbal/pós-verbal) em que os clíticos se apresentam nos diversos contextos sintáticos; c) a análise dos resultados obtidos, descrevendo-se o uso dos clíticos na gramática de um autor não-canônico do século XVII. / Salvador
9

A configuração do dativo de terceira pessoa no português do Brasil e no português europeu com enfoque na fala do fortalezense culto / The strategies of substitution of the 3rd. person dative clitics in the Brazilian Portuguese and the European Portuguese in the speech of natives with superior degree (cult talker) of the city of Fortaleza

Maria Alves Maia Dantas 23 October 2007 (has links)
Baseada em amostras (corpus) de língua oral do português brasileiro e europeu, este trabalho investiga as estratégias de substituição dos clíticos dativos de terceira pessoa no português do Brasil e no português europeu, bem como o uso de preposições introdutórias do dativo representado por sintagmas nominais. O objetivo é verificar as evidências de possível mudança paramétrica na variedade brasileira e evidenciar diferenças entre as alternativas utilizadas pelos falantes dos dois sistemas lingüísticos. Enfoca o uso dos complementos dativos de terceira pessoa em várias formas de representação na fala de nativos com grau superior de escolaridade (falante culto) da cidade de Fortaleza, Ceará (inquéritos do corpus Porcufort) e na fala de portugueses europeus (inquéritos do corpus CRPC), com verbos ditransitivos de transferência material e transferência verbal. Trabalhos científicos recentes indicam modificações no uso dos clíticos dativos de terceira pessoa na variedade do Brasil, distanciando-se do uso no português europeu. Os resultados sinalizam consideráveis diferenças entre as duas variedades: enquanto o português europeu faz largo uso dos clíticos dativo de terceira pessoa, no português do Brasil verifica-se sua substituição por estratégias alternativas como o uso de pronomes tônicos anafóricos, ou mesmo do objeto nulo. Os dados estudados na pesquisa apontam para a confirmação da hipótese de Galves (2001) de que competências gramaticais do PE e do PB são diferentes e tendem a distanciar-se na fala cotidiana. Verificou-se também que o PB não possui as construções de núcleo aplicativo realizadas no PE, conforme demonstrado na proposta de Torres Morais (2007) em que se evidencia que, no PE, o argumento interno dativo de verbos de transferência material e verbal é licenciado por um núcleo aplicativo que se realiza mediante a presença obrigatória da preposição a, marcador de Caso dativo. O PB perdeu a capacidade de realizar esse dativo, pois seus complementos verbais são introduzidos por preposições lexicais, o que impossibilita as construções de núcleo aplicativo com a configuração verificada no PE, mas o PB apresenta outra forma de configurá-lo: as construções de objeto duplo. / Based in samples (corpus) of verbal language of the Brazilian and European Portuguese, this work investigates the strategies of substitution of the 3rd. person dative clitics in the Brazilian Portuguese and the European Portuguese, as well as the use of introductory prepositions of the dative represented for lexical DP. The objective is to verify the evidences of possible parametric change in the Brazilian variety and to evidence the differences between the alternatives used for the talkers of the two linguistic systems. It focuses the use of the 3rd. person dative clitics complements in several forms of representation in the speech of natives with superior degree (cult talker) of the city of Fortaleza, Ceará (inquiries of the Porcufort corpus) and in speaks of European Portugueses (inquiries of corpus CRPC), with ditransitive verbs of concrete transference and conceptual transference. Recent scientific trials indicate modifications in the use of the appointed 3rd. person dative clitics in the variety of Brazil, is separating itself from the European one.The results pointed to considerable differences between the two varieties: while the European Portuguese uses of the 3rd. person dative clitics, in the Brazilian Portuguese is possible to verify its substitution for alternative strategies as the use of anaphoric strong pronouns, or the null object. The data studied in this work point out to the confirmation of the hypothesis of Galves (2001) of that grammatical abilities of the European Portuguese and the Brazilian Portuguese are different and tend to become more distant themselves in speak speech. It was also verified that the Brazilian Portuguese does not have constructions of applicative head of the European Portuguese, as demonstrated in the proposal of Torres Morais (2007) which evidences that, in the European Portuguese, the internal appointed argument of concrete and cognitive transference is permitted by a applicative head that carries through by means of the obligator presence of the preposition \"a\", marking of dative case marker. The Brazilian Portuguese lost the capacity to carry through this dative, therefore its verbal complements are introduced by lexical prepositions, that means they don\'t realize the applicative head with the configuration verified in the European Portuguese, but they have another form to configure it: double object constructions
10

Padrões de concordância verbal e de alternância pronominal no Português brasileiro e europeu : estudo sociolinguístico comparativo /

Rubio, Cássio Florêncio. January 2012 (has links)
Orientador: Sebastião Carlos Leite Gonçalves / Banca: Maria Marta Pereira Scherre / Banca: Rosane de Andrade Berlinck / Banca: Gisele Cássia de Sousa / Banca: Roberto Gomes Camacho / Resumo: Na presente tese, estabelecemos análise comparativa de fenômenos relacionados à concordância verbal e à alternância pronominal de primeira, segunda e terceira pessoas do singular e do plural no português brasileiro e no português europeu, com o objetivo de reunir mais evidências para discussão da origem das variedades de língua portuguesa hoje presentes no Brasil. Para a investigação empírica, utilizamos como corpora amostras de fala da região Noroeste do estado de São Paulo, provenientes do Banco de Dados Iboruna, e amostras de fala de diversas regiões do território português, integrantes do Corpus de Referência do Português Contemporâneo. Nossa análise se ampara nos pressupostos teóricos da Sociolinguística Variacionista de base Laboviana (LABOV, 1972) e realiza-se de forma qualitativa, para fenômenos relacionados à concordância verbal e à alternância pronominal de primeira, segunda e terceira pessoas do singular e de segunda pessoa do plural, e de forma qualitativa e quantitativa, para fenômenos relacionados à concordância verbal de primeira e terceira pessoas do plural e à alternância pronominal de primeira pessoa do plural. Os informantes foram estratificados mediante o controle das variáveis sociais escolaridade, faixa etária e gênero. Relativamente à primeira pessoa do plural, os resultados apontam alternância pronominal entre nós e a gente nas duas variedades, com predominância de a gente no português brasileiro do interior paulista e de nós no português europeu. Para a concordância verbal com nós, há variação entre formas verbais de primeira pessoa do plural e terceira pessoa do singular apenas na amostra da variedade do interior paulista, com predominância de uso daquela sobre esta. Nos dados do português europeu, o emprego de verbos em primeira pessoa... (Resumo completo, clicar acesso eletrônico abaixo) / Abstract: This thesis establish a comparative analysis of phenomena related to verb agreement and pronoun alternation of the first, second, and third persons singular and plural in Brazilian Portuguese and European Portuguese, in order to provide evidences for discussion of the origins of Portuguese varieties in Brazil. For the empirical research, the corpora ("real world") speech samples we used were from the northwest region of the state of São Paulo from the database Iboruna, and speech samples from different regions of the Portuguese territory part of Corpus de Referência do Português Contemporâneo ("Reference Corpus of Contemporary Portuguese"). Our analysis is supported on the theoretical assumptions of Variationist Sociolinguistics of a Labovian base (LABOV, 1972) and is carried out in a qualitative way for phenomena related to verb agreement and pronoun alternation of first, second, and third persons singular, and second persons plural in a qualitative and quantitative way for phenomena related to verbal agreement of the first and third persons plural and the pronoun alternation of first person plural. The informants were stratified by control according to social variables of education, age group, and gender. Regarding the first person plural, the results indicate a pronoun alternation between nós and a gente in the two varieties with a predominance of a gente in Brazilian Portuguese in the state of São Paulo and of nós in European Portuguese. For verbal agreement with nós there is a variation between verbal forms of first person plural and third person singular only in the sample of the variety in the state of São Paulo with predominance of using the first case over the latter. In European Portuguese the use of verbs in first person plural with nós is categorical. Regarding the pronoun form... (Complete abstract click electronic access below) / Doutor

Page generated in 0.0551 seconds