221 |
As formas verbais finitas do hebraico bíblico: qatal, yiqtol, wayyiqtol e weqatal e seus respectivos usos na narrativa e poesia bíblica / The biblical hebrew verbal finite forms: qatal, yiqtol, weqatal e wayyiqtol and its respective uses in biblical narrative and poetryTiago Rebello Perin 20 May 2016 (has links)
O sistema verbal do hebraico bíblico tem sido objeto de debate desde o início dos estudos gramaticais até os dias atuais. As conjugações de sufixo e prefixo, com ou sem a presença do waw prefixado (respectivamente, as formas verbais: qatal, yiqtol, weqatal e wayyiqtol) tomam uma parte central nesse debate devido à grande amplitude de significados que possuem na Bíblia Hebraica. A presente pesquisa propõe-se a apresentar as várias correntes teóricas acerca da interpretação do significado e relação dessas quatro formas verbais e também o uso das mesmas nos textos narrativos e poéticos da Bíblia Hebraica. / The verbal system of Biblical Hebrew has been the subject of debate since the beginning of grammatical studies until today. The suffix and prefix conjugations, with or without the presence of prefixed waw (respectively, the verbal forms: qatal, yiqtol, weqatal e wayyiqtol) take a central part in this debate because of the wide range of meaning that they have in the Hebrew Bible. This research aims to present the various theoretical perspectives about the interpretation of the meaning and relationship of these four verbal forms and also the use of each of them in narrative and poetic texts of the Hebrew Bible.
|
222 |
O uso da arte como instrumento ideológico na fundação de Israel: estudo sobre \'Nos Passos da Consumpção, espetáculo em sete atos sobre os dias de Ezequias, rei de Judá, e Acaz, seu pai\', de Eliezer Lipa Ioffê / The use of art as an ideological tool in the founding of Israel: study about In the Footsteps of Consumption, spectacle in seven acts on the days of Hezekiah king of Judah and Akhaz his father, by de Eliezer Lipa IoffêCarmia Kotler 05 May 2014 (has links)
Esta tese trata da obra de Eliezer Lipa Ioffê Nos Passos da Consumpção, Espetáculo em sete atos sobre os dias de Ezequias, rei de Judá, e Acaz, seu pai, aqui traduzida para o português, e de outros textos escritos por ele, tendo como pano de fundo o renascimento da língua hebraica nos séculos XIX e XX. Trata também de elementos biográficos e do desenvolvimento do teatro na língua hebraica. A obra teatral de Ioffê impõe-se como forte crítica às ideias coletivistas, tidas como igualitárias, sintetizadas pelo kibuts, assim como a atitudes discutíveis dos políticos da época, com desdobramentos no presente. Como parte da tendência em Israel de publicações autobiográficas a respeito da vida no kibuts, este trabalho busca expor, num formato diferenciado, através da obra de Ioffê, a desconfiança acerca da aparente igualdade na vida comunitária do kibuts e ao mesmo tempo apresentar elementos sobre a opção de vida individualista oferecida pelo moshav ovdim, criado por Ioffê / This thesis analyses the use of art as an ideological tool in the founding of Israel through the study on Eliezer Lipa Ioffe´s theater play \"In the Footsteps of Consumption, spectacle in seven acts on the days of Hezekiah king of Judah and Akhaz his father and some other texts written by him. This work sets light on the revival of the Hebrew language in the nineteenth and twentieth centuries and also deals with biographical elements and the development of Hebrew Language Theater. Ioffe´s theatrical work translated here to Portuguese imposes itself as a strong criticism against collectivist ideas, wich are considered egalitarian, synthesized in the kibutz life, as well as against controversial political attitudes of the time, with repercussions in the present. As part of the Israeli current trend of autobiographical publications about kibutz life, this work seeks to expose in a different format, through the work of Ioffe, the mistrust about the apparent equality in the kibutz community life, and on the same time present an \"individualistic\" life option offered by Moshav Ovdim, created by Ioffe
|
223 |
Jaroslav V. Sedláček (1860 - 1925), biblista a jazykovědec / Jaroslav V. Sedláček (1860 - 1925), biblist and linguistSolničková, Klára January 2015 (has links)
The thesis discusses the life and work of the leading Czech biblicist, the orientalists and the pedagogue of the Czech Theological Faculty of Charles-Ferdinand University in Prague, Jaroslav Sedláček (1860-1925). The thesis is divided into two main parts. The first part is contained in Chapter 1 and presents a critical biography of Jaroslav Sedláček in five time segments: 1.1. Childhood and Studies (1860-1889), 1.2. Work in the Spiritual Administration (1881-1925), 1.3. Pedagogical Activity at the Czech Theological Faculty (1891-1924), 1.4. Travels Abroad and Foreign Conferences (1888-1904), 1.5. Final Stages of Life (1924- 1925). The second part is contained in Chapter 2 entitled The Work of Jaroslav Sedláček which is divided into two subchapters: 2.1. introduces Sedláček's bibliography as a whole and 2.2. divides Sedláček's work by thematic perspective in chronological order. The final part contains the list of Sedláček's bibliography. The thesis tries to present a basis for valorization of the work and to evaluate its contribution to the Czech Old Testament biblical theology.
|
224 |
Customs, terms and symbols connected with trade and commerce in ancient Hebrew and related dialects.Levitsky, Nathan A. January 1933 (has links)
No description available.
|
225 |
The comparison of the Hebrew language with the Arabic in the dictionaries and in the Jewish Bible interpretations written in the Islamic region of influence in medieval timesFima, Lea January 1991 (has links)
Note:
|
226 |
An Analysis of Second Language Performance in Two types of Immersion ProgramsAdiv, Ellen January 1980 (has links)
No description available.
|
227 |
Chiasm in Mark 7:24-31Rothon, Philip Maxwell 12 1900 (has links)
Thesis (MPhil)--University of Stellenbosch, 2002. / ENGLISH ABSTRACT: My provisional identification of chiasm in Mark 7:24-31 initiated this multidisciplinary
study of the literary shape of this interesting text.
New Testament scholars tend to agree that the genre (form, content and function) of
the Gospel of Mark exhibits the literary characteristics typical of ancient, first century
AD, Greco-Roman biography thereby evidencing, in a broad sense, Greco-Roman
form and function, and Jewish content. As a result, the New Testament Gospels have
been described as a "tertium quid'. However, until fairly recently, few scholars
appear to have taken the possibility of finding Jewish rhetorical form, in the shape of
chiasm, into account in their examination of New Testament texts and have almost
exclusively tended to focus on classical Greek rhetorical forms.
As a result, this study opens itself to the possibility of finding both Jewish and Greco-
Roman literary forms in the text, thereby attempting to obtain a greater presence of
understanding of what the implied author was doing with the text. This study
therefore endeavours to understand, not only what the implied author intended to
communicate through the literary form of the text to the implied reader but also, at the
level of discourse, the "how" of that communication within the literary context of the
Gospel as a whole.
In the light of the aforegoing, the research questions appear as follows.
(1) What, on a balance of probability, is the literary form or structure of Mark 7:24- 3 1
within its literary context? If the form of the text is found, on a balance of probability,
to exhibit the characteristics of chiasm: (2) What implied effect would this have on an
implied reader when understood and interpreted within the context of Greco-Roman
biography? And, (3) what effect would the answers to (1) and (2) above have on a
modern (present) reader of the Gospel of Mark?
After a brief overview of the socio-historical and cultural setting to the Gospel of
Mark that serves as essential background material necessary for an understanding of
the text, this study proceeds to consider the ancient roots of chiasm with regard to the
literature of the Ancient Near East and briefly traces its prevalence from the ancient
past through to the period of the New Testament. Because chiasm is a particular form
of parallelism, the importance of understanding Biblical parallelisms in the Hebrew
literature in general and its significance with regard to the New Testament and Mark's
Gospel in particular is considered. A discussion of various definitions of chiasm
follows. After considering the Gospel of Mark and the literary context of the subject
text, its literary form is examined in the light of known ancient literary conventions,
including Biblical narrative and the various forms evidenced in the exchange of
dialogue are considered and the text examined for further correspondences. Thereafter
the text is reviewed within its literary context and, what follows, is an explanation of
how the form of the text may function within its literary location. / AFRIKAANSE OPSOMMING: My voorlopige identifiesering van chiasme in Markus 7:24-31 inisieer 'n multidimensionele
studie van die literêre vorm van dié interessante teks.
Nuwe-Testamentici neig om saam te stem dat die genre (vorm, inhoud en funksie) van
die evangelie volgens Markus die literêre kenmerke toon, tipies van antieke, eerste
eeuse (AD) Grieks-Romeinse biografie en stel so, in 'n breë sin, Grieks-Romeinse
vorm en funksie sowel as Joodse inhoud ten toon. As 'n resultaat is die Nuwe
Testamentiese Evangelies beskryf as 'n "tertium quid." Tog, tot redelik onlangs het
weinig Nuwe-Testamentici die moontlikheid in ag geneem om Joodse retoriese vorm,
in die vorm van giasme, te vind in hulle ondersoek van Nuwe Testamentiese tekste en
het geneig om bykans uitsluitlik te fokus op klassieke Griekse retoriese vorme.
As 'n gevolg open hierdie studie ditself tot die moontlikheid om Joodse, sowel as
Grieks-Romeinse literêre vorme binne die teks te vind en sodoende 'n groter begrip
mee te bring van wat die geïmpliseerde outeur met die teks gemaak het. Die studie
onderneem dus om nie net aan te dui wat die geïmpliseerde outeur beoog het om te
kommunikeer d.m.v. die literêre vorm van die teks aan die geïmpliseerde gehoor nie,
maar ook op die vlak van diskoers, die "hoe" van die kommunikasie binne die literêre
konteks van die evangelie as geheel.
In die lig van die voorafgaande kan die ondersoekvrae as volg geformuleer word.
(1) Wat is die literêre vorm of struktuur van Markus 7:24-31 binne die bepaalde
literêre konteks? lndien die vorm van die teks die kenmerke van chiasme vertoon: (2)
Watter geïmpliseerde effek sal dit hê op 'n geïmpliseerde gehoor indien die teks
verstaan en geïnterpreteer word binne die konteks van Grieks-Romeinse biografie? En
(3) watter effek sal die antwoorde tot vrae (1) en (2) hê op die moderne (eietydse)
leser van die Evangelie volgens Markus?
Na 'n kort oorsig oor die sosio-historiese en kulturele plasing van die Evangelie
volgens Markus wat dien as noodsaaklike agtergrond materiaal, noodsaaklik vir 'n
verstaan van die teks, gaan die studie voort om die antieke wortels van chiasme te
oorweeg, met inagneming die literatuur van die ou Nabye Ooste en gaan kortliks die
belang hiervan na, vanaf die antieke tye tot en met die Nuwe Testamentiese tydperk.
Aangesien chiasme 'n spesifieke vorm van parallelisme is, word die belang van die
verstaan van Bybelse parallelisme binne die Hebreeuse literatuur in die algemeen en
die belang daarvan rakende die Nuwe Testament en die Evangelie volgens Markus in
besonder, oorweeg. 'n Bespreking van verskeie definisies van chiasme volg. Na 'n
bespreking van die Evangelie volgens Markus, sowel as die literêre konteks van die
bepaalde perikoop, word die literêre vorm ondersoek in die lig van bekende antieke
literêre konvensies, insluitende Bybelse narratief en verskeie vorme wat,
waarneembaar binne die uitruil van dialoog ondesoek, en word die teks ondersoek vir
verdere ooreenstemminge. Om hiedie rede word die teks oorweeg binne die literêre
konteks en wat daarop volg is 'n verduideliking van hoe die vorm van die teks kan
funksioneer binne die literêre plasing daarvan.
|
228 |
Semantics, world view and Bible translation : an integrated analysis of a selection of Hebrew lexical items referring to negative moral behaviour in the book of IsaiahVan Steenbergen, Gerrit Jan 12 1900 (has links)
Thesis (PhD)--Stellenbosch University, 2002. / Tot op hede is die studie van die semantiek tot 'n groot mate bëinvloed deur die taalkundige
perspektiefvan die navorser. Dit het dikwels gelei tot resultate wat skeefgetrek is deur die
voorveronderstellings van die navorser. Sommige aspekte van betekenis wat van primêre belang
is vir die semantiese beskrywing van bepaalde taalkundige konstruksies is in die proses nie
genoegsaam, of glad nie, aan die orde gestel nie. Semantiek as 'n interdissiplinêre wetenskap het
'n komplekse karakter aangesien taalkunde, antropologie, kognitiewe sielkunde en, afhangend van
die doel van 'n bepaalde semantiese analise, ander verwante dissiplines daarin 'n rol kan speel.
Om die rede is daar 'n behoefte aan 'n omvattende benadering in terme waarvan die verskillende
faktore verreken kan word.
In die semantiese analise van Bybel-Hebreeuse konstruksiesvorm die kulturele agtergrond van
leksikale items 'n integrale deel van die semantiese inhoud van hierdie items. In die lig van die
beduidende historiese en kulturele verskille tussen die konteks(te) van die Ou Testament en die
konteks(te) van hedendaagse lesers is dit dus belangrik om die kulturele dimensie van 'n
semantiese analise van Bybels-Hebreeuse leksikale items sistematies aan die orde te stel. So 'n
benadering is van groot belang vir Bybelvertaling wat by uitstek 'n proses van interkulturele
kommunikasie is.
Bybelvertalers het 'n behoefte aan analitiese instrumente wat al die fasette van die semantiese
inhoud van Bybels-Hebreeuse lekseme verdiskonteer. Die doel van hierdie studie is om 'n
semantiese model te ontwerp wat vir die doel gebruik kan word. Die vertrekpunt van die studie is
die teorie van komponensiële analise. Die geskiedenis en ontwikkeling van die model word
krities bespreek. Die moontlikhede wat hierdie teorie bied vir 'n meer omvattende model word
ondersoek. Besondere aandag word gegee aan die nut wat hierdie benadering het as heuristiese
instrument vir die semantiese analises. Die komponensiële analise van betekenis word op hierdie
manier geïdentifiseer as 'n benadering wat nie te gou afgeskiet moet word as synde te eng
strukturalisties nie. Inteendeel, dit kan ook as 'n buigsame instrument ontwikkel word wat nie net
betekenisrelasies in terme van dichotomieë kan beskryf nie. Dit kan ook gebruik word om 'n wye
verskeidenheid semantiese verhoudings te analiseer wat insigte van die kognitiewe taalkunde
insluit. Daar is verder bevind dat die konsep "semantiese universalium" wat 'n belangrike
komponent is van sommige benaderings tot leksikale semantiek weinig waarde het vir 'n
semantiese analise wat 'n bydrae wil maak tot vertaling as interkulturele kommunikasie. Die
universele kategorieë is meestal so generies dat hulle weinig bydrae tot die beskrywing van die
fyner nuanses van lekseme wat tot dieselfde semantiese veld behoort. Daar moet eerder gepoog
word om in soverre dit moontlik is 'n instument te ontwikkel wat taal en kultuur spesifiek is. Die
kategorieë en kriteria vir die semantiese analise moet verder aan die hand van die brontaal en -
kultuur self ontwikkel word. Die navorser moet baie versigtig wees dat sy ofhaar eie teoretiese
voorveronderstellings nie op die ondersoek-instrument afgedruk word nie.
In die ondersoek is gevind dat die kulturele dimensie van die leksikale items nie genoegsaam
verreken kan word, sonder om die wêreldbeeld te analiseer wat ten grondslag lê van die tekste
waarin die leksikale items voorkom nie. Vir die doel is 'n analitiese modelontwikkel. Hierdie
buigsame model gebruik 'n stel veranderlikes om die tipiese wêreldbeeld te identifiseer wat ten
grondslag lê van 'n bepaalde korpus van tekste. Nadat die onderliggende wêreldbeeld van die
boek van Jesaja beskryf is, word die leksikale items in hierdie boek, wat behoort tot die
semantiese veld "negatiewe morele gedrag" geanaliseer. Op grond van die resultate word 'n aantal
aanbevelings gemaak oor die wyse waarop hierdie items in 'n Hebreeuse leksikon beskryf kan
word. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Tot op hede is die studie van die semantiek tot 'n groot mate bëinvloed deur die taalkundige
perspektief van die navorser. Dit het dikwels gelei tot resultate wat skeefgetrek is deur die
voorveronderstellings van die navorser. Sommige aspekte van betekenis wat van primêre belang
is vir die semantiese beskrywing van bepaalde taalkundige konstruksies is in die proses nie
genoegsaam, of glad nie, aan die orde gestel nie. Semantiek as 'n interdissiplinêre wetenskap het
'n komplekse karakter aangesien taalkunde, antropologie, kognitiewe sielkunde en, afhangend van
die doel van 'n bepaalde semantiese analise, ander verwante dissiplines daarin 'n rol kan speel.
Om die rede is daar 'n behoefte aan 'n omvattende benadering in terme waarvan die verskillende
faktore verreken kan word.
In die semantiese analise van Bybel-Hebreeuse konstruksies vorm die kulturele agtergrond van
leksikale items 'n integrale deel van die semantiese inhoud van hierdie items. In die lig van die
beduidende historiese en kulturele verskille tussen die konteks(te) van die Ou Testament en die
konteks(te) van hedendaagse lesers is dit dus belangrik om die kulturele dimensie van 'n
semantiese analise van Bybels-Hebreeuse leksikale items sistematies aan die orde te stel. So 'n
benadering is van groot belang vir Bybelvertaling wat by uitstek 'n proses van interkulturele
kommunikasie is.
Bybelvertalers het 'n behoefte aan analitiese instrumente wat al die fasette van die semantiese
inhoud van Bybels-Hebreeuse lekseme verdiskonteer. Die doel van hierdie studie is om 'n
semantiese model te ontwerp wat vir die doel gebruik kan word. Die vertrekpunt van die studie is
die teorie van komponensiële analise. Die geskiedenis en ontwikkeling van die model word
krities bespreek. Die moontlikhede wat hierdie teorie bied vir 'n meer omvattende model word
ondersoek. Besondere aandag word gegee aan die nut wat hierdie benadering het as heuristiese
instrument vir die semantiese analises. Die komponensiële analise van betekenis word op hierdie
manier geïdentifiseer as 'n benadering wat nie te gou afgeskiet moet word as synde te eng
strukturalisties nie. Inteendeel, dit kan ook as 'n buigsame instrument ontwikkel word wat nie net
betekenisrelasies in terme van dichotomieë kan beskryf nie. Dit kan ook gebruik word om 'n wye
verskeidenheid semantiese verhoudings te analiseer wat insigte van die kognitiewe taalkunde
insluit. Daar is verder bevind dat die konsep "semantiese universalium" wat 'n belangrike
komponent is van sommige benaderings tot leksikale semantiek weinig waarde het vir 'n
semantiese analise wat 'n bydrae wil maak tot vertaling as interkulturele kommunikasie. Die
universele kategorieë is meestal so generies dat hulle weinig bydrae tot die beskrywing van die
fyner nuanses van lekseme wat tot dieselfde semantiese veld behoort. Daar moet eerder gepoog
word om in soverre dit moontlik is 'n instument te ontwikkel wat taal en kultuur spesifiek is. Die
kategorieë en kriteria vir die semantiese analise moet verder aan die hand van die brontaal en -
kultuur self ontwikkel word. Die navorser moet baie versigtig wees dat sy of haar eie teoretiese
voorveronderstellings nie op die ondersoek-instrument afgedruk word nie.
In die ondersoek is gevind dat die kulturele dimensie van die leksikale items nie genoegsaam
verreken kan word, sonder om die wêreldbeeld te analiseer wat ten grondslag lê van die tekste
waarin die leksikale items voorkom nie. Vir die doel is 'n analitiese model ontwikkel. Hierdie
buigsame model gebruik 'n stel veranderlikes om die tipiese wêreldbeeld te identifiseer wat ten
grondslag lê van 'n bepaalde korpus van tekste. Nadat die onderliggende wêreldbeeld van die
boek van Jesaja beskryf is, word die leksikale items in hierdie boek, wat behoort tot die
semantiese veld "negatiewe morele gedrag" geanaliseer. Op grond van die resultate word 'n aantal
aanbevelings gemaak oor die wyse waarop hierdie items in 'n Hebreeuse leksikon beskryf kan
word.
|
229 |
A cognitive analysis of similes in the book of HoseaPohlig, J. N. 03 1900 (has links)
Thesis (DLitt (Ancient Studies))--University of Stellenbosch, 2006. / This study accounts for the forms and functions of the similes in the Book of Hosea. It proposes
new tools for textual criticism, biblical interpretation, and understanding Biblical Hebrew (BH)
worldview.
Chapter One presents the task we have chosen for ourselves, its nature, some obstacles from other
areas of scholarship, and the foundational notions of embodiment and Prototype Theory.
Chapter Two presents principles drawn from Cognitive Semantics and Cognitive Syntax. A
weakened version of the Lakoff-Johnson conceptual metaphor theory is adopted, and the key
notions of embodiment and judgments of prototypicality are presented. Elements of Conceptual
Blending are presented and adapted for simile analysis. Finally, text-based differences between
metaphors and similes are discussed.
Chapter Three presents cognitive cultural constructs of Strauss and Quinn: cultural schemas,
cultural exemplars, cultural models, and cultural themes. Strauss and Quinn’s conclusions about
metaphors’ use in everyday speech are shown to agree with our postulation of speaker assessment
of the hearer’s ability to process utterances before they are produced. This postulation allows us to
erect one part of a theory of simile.
Chapter Three then integrates metaphor with the Strauss-Quinn cultural meaning model, and then
with Boroditsky’s Weak Structuring view of metaphor. The effect is to provide a reasonable basis,
amenable to empirical investigation, for the investigation of both metaphor and simile. Finally, the
notions of embodiment and prototypicality are applied to the Strauss-Quinn model.
Chapter Four presents various assumptions and conclusions that are later used to analyze Hosea’s
similes. These include: (1) elements of Floor’s (2004a) model of Information Structure for BH
narrative, with modifications and additions for poetry; (2) three cognitive types of similes in Hosea,
posited for working purposes; (3) an adaptation of the conceptual blending apparatus to similes; (4)
hypotheses to account for the distribution of similes versus that of metaphors in BH poetry, and to
account for patterned differences in how various kinds of concepts are combined and manipulated;
(5) an integration of these patterns with the three simile types; and (6) correlation of the cultural
constructs of cultural schema, cultural theme, and cultural model with Hosea’s similes and
metaphors. Chapter Five presents a number of scholarly views of the Book of Hosea, and characterizes the
principal authorities cited in the next chapter.
Chapter Six deductively applies all the foregoing theory to an examination of Hosea’s similes.
Other observations are made inductively: (1) kinaesthetic image schemas’ role in Hosea’s poetry;
(2) systematic difference in the use of similes versus metaphors in image elaboration; and (3)
Information Structure’s role in simile analysis.
Chapter Seven summarizes this study’s research and conclusions concerning, e.g., (1) the criteria
for accounting for the embodiment and judgments of prototypicality characterizing Hosea’s similes;
(2) the dependence of Hosea and his audience upon knowledge of themselves and their environment
for their view of YHWH; and (3) the aid brought by a cognitive theory of similes in the task of
textual criticism.
Chapter Eight discusses prospects for further research and possible implications for translating
Hosea’s similes and metaphors.
|
230 |
Traduire le Nouveau Testament en hébreu : un miroir des rapports judéo-chrétiens / Translating the New Testament into Hebrew : a mirror of Jewish-Christian relationsShuali, Eran 17 December 2015 (has links)
Cette thèse examine la particularité de la démarche qui consiste à traduire le Nouveau Testament en hébreu et qui implique de transférer le texte fondateur du christianisme dans un contexte juif. Elle se concentre sur la façon dont le traducteur utilise la Bible hébraïque et la littérature rabbinique ancienne pour accomplir ce transfère. Il est montré que grâce aux liens historiques, théologiques et conceptuels étroits entre le Nouveau Testament et ces deux corpus juifs, l’emploi d’éléments repris d’eux pour rendre des éléments du Nouveau Testament est particulièrement efficace pour augmenter la compréhensibilité du Nouveau Testament en hébreu et son acceptabilité dans un contexte juif. Cependant, l’usage de tels éléments dans la traduction du Nouveau Testament en hébreu risque souvent de gommer les spécificités du Nouveau Testament par rapport au judaïsme. Le travail du traducteur du Nouveau Testament en hébreu implique donc une constante hésitation quant à la pertinence des formes d’expressions hébraïques et des concepts juifs pour refléter les formes d’expression et les concepts du Nouveau Testament, et, plus généralement, quant aux affinités et aux contrastes entre le christianisme et le judaïsme. / This dissertation examines the specificity of translating the New Testament into Hebrew, an activity which involves transferring the founding text of Christianity into a Jewish context. The dissertation focuses on the use of the Hebrew Bible and of ancient rabbinic literature in bringing about this transfer. It is shown that because of the close historical, theological and conceptual links between the New Testament and these two Jewish corpora, the use of elements borrowed from them in rendering elements found in the New Testament is particularly effective for enabling the New Testament to be easily understood in Hebrew and to be accepted in a Jewish context. However, the use of such elements in a Hebrew translation of the New Testament may often result in blurring features of the New Testament that are distinguished from Judaism. For this reason, the translator of the New Testament into Hebrew constantly hesitates whether Hebrew forms of expression and Jewish concepts are suitable for reflecting the New Testament’s forms of expression and concepts, and asks himself, more generally, what exactly unites and distinguishes Christianity and Judaism.
|
Page generated in 0.0769 seconds