• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 75
  • 49
  • 46
  • 42
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 248
  • 94
  • 55
  • 50
  • 48
  • 41
  • 35
  • 30
  • 29
  • 28
  • 28
  • 28
  • 24
  • 24
  • 23
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
151

Intérprete de língua brasileira de sinais : uma posição discursiva em construção

Russo, Angela January 2010 (has links)
A pesquisa que aqui se apresenta parte das reflexões de minha prática como formadora do Intérprete de Língua de Sinais (ILS), como ministrante do módulo prático dos cursos onde atuei. Desse modo, estabeleci o corpus para a análise do discurso do ILS que efetivei, com base nas auto-avaliações elaboradas pelos alunos de um curso realizado no Estado do Rio Grande do Sul, em 2004, bem como nas suas narrativas de experiências de interpretação, já como profissionais da área. Com base no referencial teórico-analítico da Análise de Discurso liderada por Michel Pêcheux, o objetivo foi identificar efeitos de sentidos discursivos produzidos pelos ILS durante os referidos percursos de formação e como profissionais atuantes, implicando os modos de constituição da posição discursiva do sujeito ILS nessa área. Foram ressaltadas no estudo as noções de sujeito, discurso, língua, interpretação e memória discursiva, buscando também situar a discussão numa articulação com a área dos Estudos da Tradução e da Interpretação. A perspectiva histórica da área foi apresentada, com o propósito de situar, nos contextos internacional e nacional, os sentidos vinculados à consolidação da área. Os resultados da análise apontam para os seguintes efeitos de sentidos, nos quais se configura a posição do ILS analisada e a área profissional na qual se inscreve: a importância do desenvolvimento da proficiência nas línguas envolvidas no processo de interpretação; a necessidade da apropriação de um saber fazer a interpretação; as especificidades técnicas e práticas que os diversos campos de atuação do intérprete de língua de sinais requerem; a importância do sentir, como sentido singularizado de cada profissional na sua interpretação; o pertencimento à comunidade surda; a exposição pública do profissional no ato cênico de interpretar; constatação da diversidade de saberes. Destaca-se ainda, finalizando, a contribuição da pesquisa para reflexões que apontem caminhos para a concretização de propostas curriculares de cursos de graduação de tradutorintérprete, com ênfase na formação de ILS, em resposta à crescente demanda atual da educação. / The present research originates within reflections of my practice as Sign Language Interpreter (SLI) trainer, as a ministering teacher on the courses where I have worked, teaching the practice. As such, I laid down the corpus for discourse analysis on SLI, based on self evaluations elaborated by students of a course in Rio Grande do Sul state, in 2004, as well as their narrations on interpretation experiences, already working as professionals. Based on the theoretical-analytical referential of Discourse Analysis lead by Michel Pêcheux, the goal was to identify discoursive meaning effects produced by SLI’s during their aforementioned graduations and professional activities, implying the SLI subject’s discoursive position constitution modes on this field. Highlighted in this study are the notions of subject, discourse, language, interpretation and discoursive memory, trying to situate the discussion in an articulation with the field of Translation and Interpretation Studies. The historical perspective of the field was presented, with the purpose of situating, in both national and international contexts, the meanings related to the field’s consolidation. Results of such analysis point to the following meaning effects, where the position of the SLI is analysed and his/her professional field: the importance of the developing of the proficiency in the languages involved in the iterpretation process; the need of an ownership of the interpretation know-how; the technical and practical specifities required on the several fields of practice by the sign language interpreter; the importance of feeling, as a unique meaning of each professional on his/her interpretation; the feeling of belonging to the deaf community; the public exposure of the professional during the scenic act of interpreting; the finding of several kinds of knowledge. To finish, it is also highlighted the contribution of research, since it helps reflections which point out ways of materializing the curriculum proposals of undergraduation courses of interpreter-translator, with emphasis on SLI graduation, in response to the growing demand on education.
152

O que dizem os intérpretes de Libras do sudeste goiano sobre formação e atuação

Jordão, Uiara Vaz 07 February 2013 (has links)
Made available in DSpace on 2016-06-02T19:46:22Z (GMT). No. of bitstreams: 1 4993.pdf: 1476268 bytes, checksum: a0ad0fda0164fcf54b6e3f040636f7bc (MD5) Previous issue date: 2013-02-07 / This paper try to analyze the characteristics of training the Goiano Southeast Libras interpreters, about deafness knowledge / Libras and check the limits and potentials observed by them for their work with deaf students from the elementary school and / or high school. In this perspective, this research is an exploratory study of the Libras interpreter s condition in southeastern state of Goiás, realized from documental analyze and mix questionnaire, which try to find answers to the following question: what is the training of Libras interpreters in Southeast Goiano and what are the limits and potentials observed by them for their role as interpreters from this training? This paper talk about eleven participants who acted in Basic Education in state schools. The analyzes obtained about what the performers say about their training show us a lot of important aspects that interfere with their professional activities, such as, absence of training covering concepts about deaf education and the role of Libras interpreter; learning based in isolated signals, in short courses whose focus is to teach the language to be user; professionals working in a school with deaf students as if they were experts in the language, and validation of them performance based on hours of study and a certification acquired (or not) after being approved in a test performed on an organ of the state government. / Esta dissertação teve como objetivo analisar as características da formação dos intérpretes de Libras do Sudeste Goiano na área da surdez/Libras e, verificar quais os limites e potencialidades observados pelos mesmos para sua atuação junto a alunos surdos que cursam o Ensino Fundamental (2ª Fase) e/ou Ensino Médio. Nesta perspectiva, a presente pesquisa define-se por um estudo exploratório sobre a condição do intérprete de Libras na região sudeste do estado de Goiás realizado a partir da análise documental e utilização de questionário misto, que atenta buscar respostas para a seguinte indagação: qual a formação dos intérpretes de Libras do Sudeste Goiano e quais os limites e potencialidades observados pelos mesmos para sua atuação como intérpretes a partir dessa formação? As participantes foram onze intérpretes que atuavam na Educação Básica em escolas estaduais. As análises obtidas acerca do que dizem as intérpretes sobre sua formação mostram vários aspectos relevantes que interferem em sua atuação profissional, tais como, ausência de uma formação que abarque conceitos sobre educação de surdos e atuação do intérprete de Libras; aprendizado baseado em sinais isolados em cursos de curta duração cujo foco é ensinar a língua para ser usuário; profissionais que atuam em ambiente escolar com alunos surdos como se fossem especialistas na língua; e, validação de sua atuação com base nas horas de estudo e uma certificação adquirida (ou não) após aprovação em uma prova realizada em um órgão do governo do estado.
153

Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português

Fonseca, Sandro Rodrigues January 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo geral investigar o efeito de interferência semântica no acesso lexical bilíngue bimodal em um grupo de ouvintes bilíngues bimodais adultos que atuam como TILS - tradutores e intérpretes de LIBRAS – Língua Portuguesa por meio de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Quatro objetivos específicos nortearam a pesquisa: (a) verificar o efeito de interferência semântica durante o acesso lexical bilíngue bimodal; (b) avaliar o papel da certificação de proficiência em interpretação PROLIBRAS no desempenho dos participantes na tarefa experimental; (c) avaliar o papel da experiência tradutória, considerando o número de horas de trabalho por semana, no desempenho dos participantes na Tarefa de Reconhecimento de Tradução; e (d) avaliar o papel da experiência como intérpretes de Libras, considerando o número de anos de experiência de trabalho, na Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Para a realização da pesquisa foram utilizados dois instrumentos, um Questionário de Histórico da Linguagem e Autoavaliação da Proficiência, e um Teste de Reconhecimento de Tradução desenvolvido especificamente para este estudo, no qual os participantes foram solicitados a observar sequências de sinais em um vídeo seguido de uma palavra em Língua Portuguesa e a responder se a palavra correspondia à tradução correta do sinal. A palavra em Língua Portuguesa poderia se enquadrar em uma das seguintes condições experimentais: tradução correta, tradução incorreta semanticamente relacionada, tradução incorreta semanticamente não relacionada. As hipóteses previam que (a) os participantes seriam mais rápidos em identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições; (b) os intérpretes demonstrariam um menor percentual de erros ao identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições, exibindo percentual de erros ainda maior na condição de tradução incorreta semanticamente relacionada; (c) os participantes que declarassem possuir o certificado de proficiência em interpretação PROLIBRAS teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros na tarefa; (d) os intérpretes que declarassem atuar mais horas por semana teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros; por fim, (e) que os participantes que declarassem ter mais anos de experiência seriam mais rápidos e obteriam um menor percentual de erros na tarefa. Os resultados confirmam o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais, embora a análise do papel da experiência linguística tenha revelado que não houve diferença de resultados entre os que possuem a certificação PROLIBRAS e os que não a possuem, sendo que o mesmo foi constatado entre os que trabalham mais ou menos anos como intérpretes. A análise dos resultados da experiência em termos de horas por semana, no entanto, revelou que a comparação entre o grupo que trabalha vinte horas com o que trabalha quarenta horas indicou que os que trabalham menos horas responderam mais rapidamente aos itens de todas as condições de tradução da tarefa. Os resultados são interpretados com base em teorias sobre a representação do conhecimento linguístico, do acesso lexical e da interferência semântica, e sugerem a presença do efeito de interferência semântica nos bilíngues testados. Além disso, a ausência de um efeito da certificação PROLIBRAS na tarefa é analisada como uma indicação da necessidade de se investigar mais profundamente formas alternativas de avaliar a experiência dos intérpretes. / This dissertation has as its general objective to study the semantic interference effect in bimodal bilingual lexical access in a group of hearing adults bimodal bilinguals who work as sign language interpreter LIBRAS – Portuguese through a Translation Recognition Task. Four specific objectives guided this research: (a) to verify the semantic interference effect during bilingual bimodal lexical access; (b) to assess the role of the PROLIBRAS interpreting proficiency certification on the performance of the participants during the experimental task; (c) to assess the role of the translation experience, considering the number of hours of work per week, on the performance of the participants during the Translation Recognition Task; and (d) to assess the role of the experience as interpreters, considering the number of years of work experience, seen through the Translation Recognition Task. In order to accomplish such goals two instruments were used: a Self-Proficiency and Language History Questionnaire and a Translation Recognition Task developed for this study, in which participants were asked to observe sequences of signs in video followed by a word in Portuguese and answer whether the word corresponded as the correct translation of the sign. The word in Portuguese could fit in one of the following experimental conditions: correct translation, semantic related incorrect translation, not semantic related incorrect translation. The hypotheses were that (a) the participants would be faster at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions; (b) interpreters would have a smaller error rate at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions, showing even more error rate on the semantic related incorrect translation condition; (c) the participants that would declare to own a LIBRAS proficiency certificate would show a faster performance and smaller error rate; and finally, (e) that participants that would declared to have more year of experience as interpreters would be faster and would have a smaller error rate on the task. The results confirmed the semantic interference effect in bimodal bilinguals, although the analyses of the role of the language experience showed no difference of results among those who own a PROLIBRAS certificate and those who do not. The same was seen among those work more or less years as interpreters. The analyses of the results of the experience in terms of hours per week, however, showed that the comparison between the group who work twenty hours with the group who work forty hours indicated that the ones who work fewer hours answered faster to the items in all the task conditions. The results are interpreted using as base the theories about language knowledge representation, lexical access and semantic interference. Besides, the lack of effect on the PROLIBRAS certificate on the task is analyzed as an indication of the need to study deeply alternative ways to assess the experience of the interpreters.
154

A obra pianística de Marisa Resende : processo de construção da performance através da interação entre intérprete e compositora

Silva, Dario Rodrigues January 2015 (has links)
O trabalho investiga o processo de construção das performances das obras para piano solo da compositora carioca Marisa Rezende (1944), considerando a interação entre intérprete e compositora. Até o momento, a obra pianística de Marisa Rezende é constituída pelas obras Ressonâncias (1983), Contrastes (2001) e Miragem (2011). Através da documentação de seu processo de construção da performance das obras, das mensagens eletrônicas trocadas com Marisa Rezende, e do material documentado em áudio e vídeo proveniente do trabalho presencial realizado com a compositora, o autor avalia o impacto que essa interação ocasionou em suas decisões interpretativas. / This work investigates the process of creating an interpretation of the works for solo piano by Brazilian composer Marisa Rezende (Rio de Janeiro, 1944). At the present time, Rezende’s works for solo piano comprise Ressonâncias (1983), Contrastes (2001), and Miragem (2011). This investigation considers the contributions of the interaction between the performer and the composer. By documenting the process of creating an interpretation for these works prior to working jointly with the composer, and the interactions with Rezende through electronic messages and an audio/video recording of a working session with the composer, the author assesses the impact of those interactions on his interpretative decisions.
155

Bilinguismo bimodal : um estudo sobre o acesso lexical em intérpretes de libras-português

Fonseca, Sandro Rodrigues January 2015 (has links)
Esta dissertação tem como objetivo geral investigar o efeito de interferência semântica no acesso lexical bilíngue bimodal em um grupo de ouvintes bilíngues bimodais adultos que atuam como TILS - tradutores e intérpretes de LIBRAS – Língua Portuguesa por meio de uma Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Quatro objetivos específicos nortearam a pesquisa: (a) verificar o efeito de interferência semântica durante o acesso lexical bilíngue bimodal; (b) avaliar o papel da certificação de proficiência em interpretação PROLIBRAS no desempenho dos participantes na tarefa experimental; (c) avaliar o papel da experiência tradutória, considerando o número de horas de trabalho por semana, no desempenho dos participantes na Tarefa de Reconhecimento de Tradução; e (d) avaliar o papel da experiência como intérpretes de Libras, considerando o número de anos de experiência de trabalho, na Tarefa de Reconhecimento de Tradução. Para a realização da pesquisa foram utilizados dois instrumentos, um Questionário de Histórico da Linguagem e Autoavaliação da Proficiência, e um Teste de Reconhecimento de Tradução desenvolvido especificamente para este estudo, no qual os participantes foram solicitados a observar sequências de sinais em um vídeo seguido de uma palavra em Língua Portuguesa e a responder se a palavra correspondia à tradução correta do sinal. A palavra em Língua Portuguesa poderia se enquadrar em uma das seguintes condições experimentais: tradução correta, tradução incorreta semanticamente relacionada, tradução incorreta semanticamente não relacionada. As hipóteses previam que (a) os participantes seriam mais rápidos em identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições; (b) os intérpretes demonstrariam um menor percentual de erros ao identificar itens na condição de tradução correta do que nas duas outras condições, exibindo percentual de erros ainda maior na condição de tradução incorreta semanticamente relacionada; (c) os participantes que declarassem possuir o certificado de proficiência em interpretação PROLIBRAS teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros na tarefa; (d) os intérpretes que declarassem atuar mais horas por semana teriam um desempenho mais rápido e menor percentual de erros; por fim, (e) que os participantes que declarassem ter mais anos de experiência seriam mais rápidos e obteriam um menor percentual de erros na tarefa. Os resultados confirmam o efeito de interferência semântica em bilíngues bimodais, embora a análise do papel da experiência linguística tenha revelado que não houve diferença de resultados entre os que possuem a certificação PROLIBRAS e os que não a possuem, sendo que o mesmo foi constatado entre os que trabalham mais ou menos anos como intérpretes. A análise dos resultados da experiência em termos de horas por semana, no entanto, revelou que a comparação entre o grupo que trabalha vinte horas com o que trabalha quarenta horas indicou que os que trabalham menos horas responderam mais rapidamente aos itens de todas as condições de tradução da tarefa. Os resultados são interpretados com base em teorias sobre a representação do conhecimento linguístico, do acesso lexical e da interferência semântica, e sugerem a presença do efeito de interferência semântica nos bilíngues testados. Além disso, a ausência de um efeito da certificação PROLIBRAS na tarefa é analisada como uma indicação da necessidade de se investigar mais profundamente formas alternativas de avaliar a experiência dos intérpretes. / This dissertation has as its general objective to study the semantic interference effect in bimodal bilingual lexical access in a group of hearing adults bimodal bilinguals who work as sign language interpreter LIBRAS – Portuguese through a Translation Recognition Task. Four specific objectives guided this research: (a) to verify the semantic interference effect during bilingual bimodal lexical access; (b) to assess the role of the PROLIBRAS interpreting proficiency certification on the performance of the participants during the experimental task; (c) to assess the role of the translation experience, considering the number of hours of work per week, on the performance of the participants during the Translation Recognition Task; and (d) to assess the role of the experience as interpreters, considering the number of years of work experience, seen through the Translation Recognition Task. In order to accomplish such goals two instruments were used: a Self-Proficiency and Language History Questionnaire and a Translation Recognition Task developed for this study, in which participants were asked to observe sequences of signs in video followed by a word in Portuguese and answer whether the word corresponded as the correct translation of the sign. The word in Portuguese could fit in one of the following experimental conditions: correct translation, semantic related incorrect translation, not semantic related incorrect translation. The hypotheses were that (a) the participants would be faster at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions; (b) interpreters would have a smaller error rate at identifying items on the correct translation condition than the other two conditions, showing even more error rate on the semantic related incorrect translation condition; (c) the participants that would declare to own a LIBRAS proficiency certificate would show a faster performance and smaller error rate; and finally, (e) that participants that would declared to have more year of experience as interpreters would be faster and would have a smaller error rate on the task. The results confirmed the semantic interference effect in bimodal bilinguals, although the analyses of the role of the language experience showed no difference of results among those who own a PROLIBRAS certificate and those who do not. The same was seen among those work more or less years as interpreters. The analyses of the results of the experience in terms of hours per week, however, showed that the comparison between the group who work twenty hours with the group who work forty hours indicated that the ones who work fewer hours answered faster to the items in all the task conditions. The results are interpreted using as base the theories about language knowledge representation, lexical access and semantic interference. Besides, the lack of effect on the PROLIBRAS certificate on the task is analyzed as an indication of the need to study deeply alternative ways to assess the experience of the interpreters.
156

Programação funcional usando Java / Functional programming using Java

Zavaleta Gavidia, Jorge Juan January 1997 (has links)
Desde a introdução da World Wide Web para o mundo nos inícios de 1990, usando a Internet como uma rede para transferir dados, empregando uma forma de expressão chamada de Hipertexto, a qual liga as informações relacionadas e combinadas com multimídia, os Webs resultantes têm aberto novas possibilidades de expressão e comunicação. A quantidade de tráfego de dados na Web e o número de computadores ofertando informação vem crescendo dramaticamente, mas falta expressividade e qualidade interativa na Web; ainda assim, vem despertando um grande interesse instrutivo e útil. O ilimitado universo de possibilidades da Web para acessar aplicações seguras, portáveis e independentes para cada plataforma em hardware e software e que possam chegar a qualquer lugar sobre a Internet, surge a linguagem Java da Sun Microsystem [DEC 95]. A habilidade de Java para executar código sobre hosts remotos de uma maneira segura é uma necessidade crítica para muitas organizações de desenvolvedores de software e provedores de Internet na atualidade [ARN 96]. A linguagem Java é realmente valiosa para redes de ambientes distribuídos como a Web. Entretanto, Java vai mais longe deste domínio ao fornecer uma linguagem de programação de propósito geral poderosa e adequada para construir uma variedade de aplicações que não dependem das características da rede [ARN 96]. O modelo imperativo tradicional é padrão e quase universal vem tendo uma profunda influência sobre a natureza das linguagens de programação e ainda continua a tendência de sempre ter uma direção para fornecer mais e mais formas abstratas de resolver problemas, tentando mudar a simplicidade na programação com rapidez na execução de programas [FIE 88]. Parece. portanto, natural e quase inevitável o desenvolvimento em tecnologia das linguagens. Os amplos esforços gastos em desenvolver métodos rigorosos para especificar, produzir, verificar software e produtos de hardware, mas os esforços foram restringidos às linguagens convencionais. A aproximação natural de Von Neumann tem contribuído a esta falha desde a noção de um estado global que pode mudar arbitrariamente em cada passo da computação e vem sendo provado ser intuitivamente e matematicamente intratável. Esta falha tem tornado ao software o componente mais caro para muitos sistemas de computação [GLA 84]. Os primeiros passos para solucionar estas falhas foram tomadas pela programação estruturada ao trabalhar nas áreas de especificação formal, verificação de programas e na semântica formal que ainda continuam em pesquisa. O crescimento numeroso de pesquisadores têm certeza de que os problemas originam-se da aproximação fundamental à filosofia de Von Neumann e estão voltando-se para uma linguagem de um novo tipo. Uma de tais aproximações é a tomada pelas linguagens de programação funcional [PLA 93]. Num programa funcional, o resultado de uma função chamada é unicamente determinado pelos valores atuais dos argumentos da função [PLA 93]. As linguagens de programação funcional têm a vantagem que elas oferecem um uso geral das funções, o qual não esta disponível nas linguagens imperativas clássicas. Devido a ausência de efeitos colaterais, as provas de correção dos programas são mais fáceis que nas linguagens imperativas. As funções podem ser avaliadas em qualquer ordem assim como a disponibilidade total das mesmas, a nova geração de linguagens funcionais também oferecem uma elegante noção de uso amigável [PLA 93]. Os padrões e a proteção que fornecem ao usuário um acesso simples a estruturas de dados complexos, basicamente não tendo a preocupação do gerenciamento da memória, como faz a linguagem Java. O objetivo principal deste trabalho é a descrição da implementação de um Construtor de Funções Java (LispJ), usado para gerar funções Lisp em código Java utilizando a linguagem Java da Sun Microsystem como ambiente de desenvolvimento. A descrição compreende a codificação de um Interpretador Lisp da linguagem funcional LISP, e a codificação do Construtor de Funções Java visualizado através de um applet Java utilizado como interface entre o Construtor de Funções Java e o usuário sobre a Internet. / Since the introduction of the World Wide Web to the world in the beginning of the nineties, using the Internet as a network to transfer data, using a form of expression called Hypertext, which connects related and combined information with multimedia, the resulting Webs have opened new possibilities of expression and communication. The amount of data traffic in the Web and the number of computers offering information have been growing dramatically, but there is a lack of interactive expressivity and quality in the Web; nevertheless, its instructive and useful interest is growing wider. From the unlimited universe of possibilities of the Web to access safe, portable and independent applications for each platform in hardware and software and that are able to get anywhere on the Internet, there is the Java Sun Mycrosystem language [DEC 95]. Java's ability to perform code on remote hosts in a safe way is a critical need for many software developing organizations and Internet providers nowadays [ARN 96]. Java language is really valuable for network environments arranged as the Web. However, Java extends further from this domain as it provides a broad programming language that is powerful and adequate to build a variety of applications which do not depend on the characteristics of the network [ARN 96]. The prevailing traditional model is a pattern and almost universal, has had a deep influence on the nature of the programming languages and there is still a trend of one direction to provide more and more abstract ways of solving problems, trying to change the simplicity in the fast programming in programs run [FIE 88]. It seems, therefore, natural and almost inevitable the development in technology of the programming languages. Wide efforts were made to develop strict methods to specify, produce, check software and hardware products, but the efforts were restricted to conventional languages. Von Neumann's natural approximation has contributed to this gap since the notion of a global state which can change arbitrarily in each step of the computer science and has proven to be intuitively and mathematically intractable. This gap has turned the software into the most expensive component for many computing systems [GLA 84]. The first steps to solve these gaps were taken by the structured programming when working on the areas of formal specification, programs checking and the formal semantics, which are still being researched. The ever growing number of researchers are sure that the problems come from the fundamental approximation to Von Neumann's philosophy and are turning to a new kind of language. One of such approximations is the one through the functional programming languages [PLA 93]. In a functional program, the result of a called function is determined only by the present values of the function arguments [PLA 93]. The functional programming languages have the advantage of offering a general use of the functions, which is not available in the classic prevailling lan guages [PLA 93]. Due to absence of side effects, the correction tests in the programs are easier than in the prevailing languages. The functions may be evaluated in any order and so may their total disposal. The new generation of functional languages also offers an elegant notion of friendly use [PLA 93]. The patterns and protection offer the user a simple access to complex data structures, basically by not worrying about memory management, as occurs with the Java language. The main objetive of this work is the description of the implementation of a Java Functions Builder (Lisp1), used do generate Lisp functions in Java code utilizing the Java language from Sun microsystem as a developing environment. The description covers the code of the Lisp Interpreter of the LISP functional language, and the Java Functions Builder code visualized through a Java applet utilized as interface between the Java Functions Builder and the users on the Internet.
157

A obra pianística de Marisa Resende : processo de construção da performance através da interação entre intérprete e compositora

Silva, Dario Rodrigues January 2015 (has links)
O trabalho investiga o processo de construção das performances das obras para piano solo da compositora carioca Marisa Rezende (1944), considerando a interação entre intérprete e compositora. Até o momento, a obra pianística de Marisa Rezende é constituída pelas obras Ressonâncias (1983), Contrastes (2001) e Miragem (2011). Através da documentação de seu processo de construção da performance das obras, das mensagens eletrônicas trocadas com Marisa Rezende, e do material documentado em áudio e vídeo proveniente do trabalho presencial realizado com a compositora, o autor avalia o impacto que essa interação ocasionou em suas decisões interpretativas. / This work investigates the process of creating an interpretation of the works for solo piano by Brazilian composer Marisa Rezende (Rio de Janeiro, 1944). At the present time, Rezende’s works for solo piano comprise Ressonâncias (1983), Contrastes (2001), and Miragem (2011). This investigation considers the contributions of the interaction between the performer and the composer. By documenting the process of creating an interpretation for these works prior to working jointly with the composer, and the interactions with Rezende through electronic messages and an audio/video recording of a working session with the composer, the author assesses the impact of those interactions on his interpretative decisions.
158

Educação de surdos no paradoxo da inclusão com interprete de lingua de sinais : relações de poder e (re)criação do sujeito / Deaf education in the paradox of inclusion with sign language interpreter

Martins, Vanessa Regina de Oliveira, 1982- 08 August 2008 (has links)
Orientador: Regina Maria de Souza / Dissertação (mestrado) - Universidade Estadual de Campinas, Faculdade de Educação / Made available in DSpace on 2018-08-11T07:56:44Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Martins_VanessaReginadeOliveira_M.pdf: 1002306 bytes, checksum: a701884a4ca1144fb3e0fbd6882f41a2 (MD5) Previous issue date: 2008 / Resumo : O presente trabalho propõe uma análise das relações de saber e poder na inserção do intérprete de língua de sinais na inclusão escolar dos surdos no ensino superior, com o objetivo de deslocar a atuação, usualmente técnica, do intérprete educacional, apostando no processo de encontro pedagógico e não somente instrumental, numa relação educativa entre o intérprete e o estudante surdo. Para tal proposta, faço uma leitura teórica de autores que discutem a inclusão ¿ no caso dos surdos, com a presença do intérprete, entendido como aquele que não deve substituir o professor, mas buscar ser seu porta-voz de modo fiel ¿ e apresento alguns paradoxos gerados nesse contexto: inclusão-exclusão; tradução-ensino. Como fundamento para a pesquisa, retomo o modo de invenção da surdez na sociedade, as produções de saberes e poderes sociais, as relações de invenção das normas, e a emergência de sujeitos; todavia, nesses jogos de forças, mostro as resistências e recriações que o sujeito (surdo, intérprete, professor) se faz no decorrer dos movimentos históricos e de luta, e discuto o ensino como efeito de acontecimento e saber. No caso da inclusão, penso ser a resistência surda efeito do movimento contra a normalização ouvinte-falante, em oposição às suas singularidades lingüísticas, de natureza, visual e gestual. É na criação da aula como acontecimento marginal, como ensino-acontecimento, que o surdo e o intérprete de língua de sinais educacional se permitem enlaçar e fazer o ensino. Nessa falta de enlace entre aluno surdo e professor ouvinte, convoca-se o intérprete, e é nessa frustração simbólica instaurada pelo não conhecimento lingüístico, por parte do professor ouvinte, que a inclusão instaura paradoxos que, por sua vez, criam fissuras, interrompem rotas, através das quais o aluno surdo encontra também armas e possibilidades de inventar e produzir novas formas de aprender também e com o intérprete educacional / Abstract : This research proposes an analysis of the power and knowledge relations in the insertion of the sign language interpreter regarding deaf students¿ inclusion in the university context. The aim is to dislocate the performance, usually technical, of the educational interpreter, in favor of the pedagogical meeting process, not only instrumental, in an educative relation between the interpreter and the deaf student. For such proposal, I start by doing a careful reading taking into account the authors who discuss the inclusion ¿ in the case of the deaf, with the presence of the interpreter, understood as the one who must not replace the teacher, but in the search to be his/her faithful spokesman ¿ and I present some paradoxes generated in this context: inclusion-exclusion; translation-teaching. As for the theoretical background, I take the form of invention of deafness in the society, and the productions of knowledge and social powers, the relations of the inventions of the norms, and the emergence of subjects; therefore, in these games of strengths, I show the resignations and recreations the subject (deaf, interpreter, teacher) does in the course of the historical moves and of fight, and I discuss the teaching as an effect of the movement against the normalization hearing-speaker, in opposition to their linguistics singularities, that is, naturally visual and manual. It is in the creation of the class as a marginal event, as teaching- event, that the deaf student and the educational sign language interpreter allow / Mestrado / Psicologia, Desenvolvimento Humano e Educação / Mestre em Educação
159

Mediação de conceitos científicos e as barreiras linguísticas enfrentadas pelos intérpretes de Libras / Mediation of scientifics concepts and linguistics barriers covered by Libras interpreters

Pinho, Graziela Cantelle de 23 June 2017 (has links)
Submitted by Miriam Lucas (miriam.lucas@unioeste.br) on 2017-11-07T16:29:18Z No. of bitstreams: 2 Graziela_Cantelle_ de_Pinho_2017.pdf: 784446 bytes, checksum: 73b2758413baba2f87e522a44c30516e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) / Made available in DSpace on 2017-11-07T16:29:18Z (GMT). No. of bitstreams: 2 Graziela_Cantelle_ de_Pinho_2017.pdf: 784446 bytes, checksum: 73b2758413baba2f87e522a44c30516e (MD5) license_rdf: 0 bytes, checksum: d41d8cd98f00b204e9800998ecf8427e (MD5) Previous issue date: 2017-06-23 / The legal right to study in regular schools counting with the assistance of an Interpreter of Sign Language (ISL) was established in Brazil with the recognition of the Brazilian Language of Signals (BLS) by means of the Law 10.436 of the year 2002. When considering the use of BLS in inclusive science teaching, it is necessary to keep in mind that the BLS, being a young language in full development, still exhibits lack of vocabulary, mainly to express specific concepts. In classroom situations, the interpreter may have difficulties in adapting the technical language that expresses the technical-scientific content for BLS, being led to deal with situations that go beyond the interpretation of existing signs and to advance on a portfolio of signs related to their own experience of acting. Thus, the transmission of messages on specific subjects needs constant monitoring and evaluation. The general objective of this work is to investigate the mediation of scientific concepts in Portuguese Language for BLS using field data collection, with emphasis on the interpretation of scientific terms of the area of Physics, in particular, concepts on Electricity when mediated by the ISL acting in institutions of High and Higher Education in the western region of Paraná. For this, previously selected physics concepts were presented (orally, in Portuguese) to a group of ILS who performed the interpretation in BLS, which was filmed as a form of data recording. Subsequently these filming were presented to another group of ILS who watched the recordings and wrote in Portuguese what they understood from the interpretations recorded by the first ISL group. The video was also presented to two deaf teachers for a brief analysis. Finally, the messages were interpreted in relation to the original messages through direct confrontation. The analysis by confrontation indicates that the messages can be grouped in four classes, according to the fidelity to the content of the source message: (1) Message summarized with the replacement of words or expressions by equivalent terms; (2) Shortened messages omitting or deleting information; (3) Shortened messages by substituting words or expressions for non-equivalent terms; and (4) total mismatch between message source and target message. From the indirect analysis of the videos and from the testimonies of the deaf teachers about the filmed messages, we conclude that the process of interpretation does not always maintain the fidelity of content to the original message and the linguistic barriers in the interpretation process, such as lack of specific signs for technical and scientific terms and the lack of familiarity with the mediated subject can cause damages in the teaching and learning process of the deaf student. / O direito legal de estudar em escolas regulares e ter o atendimento do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais (TILS) se estabeleceu a partir do reconhecimento da Língua Brasileira de Sinais (Libras) por meio da Lei 10.436 do ano 2002. Ao considerar o uso de Libras no ensino inclusivo de Ciências, faz-se necessário salientar que a Libras, por ser uma língua jovem em pleno desenvolvimento, ainda exibe carências de vocabulário, principalmente para expressar conceitos específicos. Em situações de sala de aula, o intérprete pode ter dificuldades em prover a adaptação da linguagem técnica que expressa o conteúdo técnicocientífico para a Libras, sendo levado a lidar com situações que ultrapassam a interpretação de sinais já existentes e a avançar sobre um portfólio de sinais relacionados à sua experiência de atuação. Com isso, a transmissão de mensagens sobre assuntos específicos necessita acompanhamento e avaliação constantes. O objetivo geral desse trabalho é investigar a mediação de conceitos científicos em Língua Portuguesa para a Libras a partir de levantamento de dados em campo, com ênfase na interpretação de termos científicos da área de Física, em específico, conceitos sobre Eletricidade mediados entre a Língua Brasileira de Sinais e a Língua portuguesa por TILS atuantes em instituições de Ensino Médio e Superior da região Oeste do Paraná. Para isso, conceitos de Física, previamente selecionados, foram apresentados (de forma oral, em língua portuguesa) a um grupo de TILS que realizaram a interpretação em Libras a qual foi filmada como forma de registro de dados. Posteriormente estas filmagens foram apresentadas a outro grupo de nove TILS que assistiram as gravações e escreveram na língua portuguesa o que entenderam das interpretações registradas pelo primeiro grupo de TILS. O vídeo também foi apresentado para duas professoras surdas para fazerem uma sucinta análise. Por fim, foi feita a avaliação das mensagens interpretadas em relação às mensagens originais por meio da confrontação direta. A análise por confrontação indica que as mensagens podem ser agrupadas em quatro classes, quanto a adequação de seus conteúdos ao conteúdo da mensagem fonte: (1) Mensagem resumida com a substituição de palavras ou expressões por termos equivalentes; (2) Mensagem resumida omitindo ou suprimindo informações;(3) Mensagem resumida substituindo palavras ou expressões por termos não equivalentes e (4) inadequação total entre mensagem fonte e mensagem alvo. A partir da análise indireta dos vídeos, e dos depoimentos das professoras surdas a respeito das mensagens filmadas, concluímos que o processo de interpretação nem sempre mantem a fidelidade de conteúdo à mensagem original, e as barreiras linguísticas existentes no processo de interpretação, como a falta de sinais específicos para termos técnicos e científicos e a falta de familiaridade com o assunto mediado, pode ocasionar prejuízos no processo de ensino e aprendizagem do estudante surdo.
160

Vzdělávání tlumočníků mluvených a znakových jazyků v České republice a v Rakousku / Spoken and Sign Language Interpreter Training in the Czech Republic and Austria

Horalová, Jana January 2016 (has links)
The thesis focuses on possibilities of spoken and sign language interpreter training in the Czech Republic and Austria. The theoretical part describes the situation of the deaf in the Czech Republic and in Austria and explains the terms connected with communication of the deaf. Furthermore, it contains a brief overview of the history of spoken and sign language interpreter training and a description of the conditions for interpreters in both countries respectively. The most detailed chapters of the theoretical part deal with training institutions for spoken and sign language interpreters. The main focus is on the Institute of Translation studies at the Faculty of Arts of Charles University in Prague and the Department of Translation Studies at the Faculty of Arts and Humanities of University of Graz. The empirical part presents the results of a questionnaire survey conducted among Master students of the two institutes who evaluated how well the university prepares them for their future career.

Page generated in 0.072 seconds