51 |
Language maintenance and shift in Ethiopia : the case of MaaleVan Aswegen, Jacobus Gerthardus 30 June 2008 (has links)
The focus of this study is on language maintenance and shift in Maale, a minority language spoken in Ethiopia. The main aims of the study are to give an account of the underlying social factors that have contributed to language maintenance in the Maale speech community, and to investigate whether the mother-tongue literacy programme in the Maale region is going to facilitate language maintenance or contribute to language shift. The findings suggest that regional nationalism, which corresponds to ethnic nationalism in Paulston's theory of social mobilisation, is the reason why the Maale language has been maintained as a viable language in spite of centuries of political repression. The findings also indicate that the mother-tongue literacy programme currently contributes to language maintenance but it is a stepping stone to further education, which favours the learning of a second language, which could lead to possible attrition of the mother tongue. / Linguistics / M.A. (Sociolinguistics)
|
52 |
La transmission de la langue maternelle aux enfants : le cas des couples linguistiquement exogames du QuébecBouchard-Coulombe, Camille 12 1900 (has links)
Le nombre d'unions où les deux conjoints n'ont pas la même langue maternelle est en augmentation depuis les dernières décennies au Québec. Sachant que les enfants issus de ces unions gravitent dans un univers familial plurilingue, l'objectif de ce mémoire est de connaître les langues qui leur sont transmises.
En utilisant les données du questionnaire long du recensement canadien de 2006, nous avons procédé à différentes analyses descriptives nous permettant de cerner les langues maternelles véhiculées aux enfants issus d'une union mixte, de vérifier si ces enfants héritent davantage de la langue maternelle de leur mère ou de leur père et s'ils opèrent des substitutions linguistiques avant l'âge de 18 ans, c'est-à-dire si leur langue maternelle diffère de leur langue d'usage. De plus, par le biais de régressions logistiques, nous avons étudié les déterminants contextuel, ethno-culturel et socio-économique les plus susceptibles d'expliquer le choix de la langue transmise aux enfants.
Les résultats obtenus démontrent la place prédominante des langues officielles canadiennes, au détriment des langues non officielles, chez les familles exogames. De plus, le choix de la langue maternelle transmise s'avère principalement conditionné par le lieu de résidence, le parcours migratoire des parents et le pays de naissance des enfants. / The number of unions where both partners do not share the same mother tongue has grown substantially over the last decades in Quebec. Given that children born to these unions live in a multilingual family setting, the purpose of this research is to study the mother tongue transmitted to these children.
Using the 2006 Canadian census long-form questionnaire, we first conducted various descriptive analyses. These were intended to identify the mother tongue transmitted to children born to mixed-language unions, to ascertain whether children inherit either their mother or father's mother tongue, and to determine if a language shift occurs before the age of 18 years old, in other words whether their mother tongue differs from the principal language they use at home. In addition, through logistic regressions, we examined the contextual, ethnocultural and socioeconomic determinants explaining the choice of the language transmitted to children.
The results show the predominance of the two official Canadian languages in mixed-language families, at the expense of non-official languages. Furthermore, the choice of the mother tongue transmitted is mainly conditioned by the place of residence, the parent's migration path and the children's birthplace.
|
53 |
La transmission de la langue maternelle aux enfants : le cas des couples linguistiquement exogames du QuébecBouchard-Coulombe, Camille 12 1900 (has links)
Le nombre d'unions où les deux conjoints n'ont pas la même langue maternelle est en augmentation depuis les dernières décennies au Québec. Sachant que les enfants issus de ces unions gravitent dans un univers familial plurilingue, l'objectif de ce mémoire est de connaître les langues qui leur sont transmises.
En utilisant les données du questionnaire long du recensement canadien de 2006, nous avons procédé à différentes analyses descriptives nous permettant de cerner les langues maternelles véhiculées aux enfants issus d'une union mixte, de vérifier si ces enfants héritent davantage de la langue maternelle de leur mère ou de leur père et s'ils opèrent des substitutions linguistiques avant l'âge de 18 ans, c'est-à-dire si leur langue maternelle diffère de leur langue d'usage. De plus, par le biais de régressions logistiques, nous avons étudié les déterminants contextuel, ethno-culturel et socio-économique les plus susceptibles d'expliquer le choix de la langue transmise aux enfants.
Les résultats obtenus démontrent la place prédominante des langues officielles canadiennes, au détriment des langues non officielles, chez les familles exogames. De plus, le choix de la langue maternelle transmise s'avère principalement conditionné par le lieu de résidence, le parcours migratoire des parents et le pays de naissance des enfants. / The number of unions where both partners do not share the same mother tongue has grown substantially over the last decades in Quebec. Given that children born to these unions live in a multilingual family setting, the purpose of this research is to study the mother tongue transmitted to these children.
Using the 2006 Canadian census long-form questionnaire, we first conducted various descriptive analyses. These were intended to identify the mother tongue transmitted to children born to mixed-language unions, to ascertain whether children inherit either their mother or father's mother tongue, and to determine if a language shift occurs before the age of 18 years old, in other words whether their mother tongue differs from the principal language they use at home. In addition, through logistic regressions, we examined the contextual, ethnocultural and socioeconomic determinants explaining the choice of the language transmitted to children.
The results show the predominance of the two official Canadian languages in mixed-language families, at the expense of non-official languages. Furthermore, the choice of the mother tongue transmitted is mainly conditioned by the place of residence, the parent's migration path and the children's birthplace.
|
54 |
Language shift from Afrikaans to English in "Coloured" families in Port Elizabeth three case studiesFortuin, Esterline Diane 12 1900 (has links)
Thesis (MPhil (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2009. / ENGLISH ABSTRACT: This thesis investigates whether language shift is occurring within the community of the
northern areas of Port Elizabeth. These areas are historically predominantly “coloured” and
Afrikaans-speaking, and are mixed in terms of the socioeconomic status of their inhabitants.
Lately, there is a tendency for many of the younger generation to speak more English. Using
the model of another study (Anthonissen and George 2003) done in the Cape Town area, three
generations (grandparent, parent and grandchild) of three families were interviewed regarding
their use of English and Afrikaans in various domains. The pattern of language shift in this
study differs somewhat, but not totally, from that described in Anthonissen and George (2003)
and Farmer (2009). In these two studies, there was a shift from predominantly Afrikaans in
the older two generations to English in the youngest generation. In this study, the shift is also
almost exclusively to English in the youngest generation, but the shift at times took place
from English-Afrikaans bilingualism and not predominantly from Afrikaans. In two cases,
the first generation was raised in English but raised their children in Afrikaans, and then the
grandchildren were raised in English again. The reasons why the shift took place in the
northern areas of Port Elizabeth appears to be similar to the reasons in the Cape Town area,
namely perceived better education opportunities and better socio-economic prospects. / AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie tesis word daar gepoog om vas te stel of taalverskuiwing besig is om plaas te vind
in die gemeensakp van die noordelike areas van Port Elizabeth. Hierdie areas is histories
hoofsaaklik “gekleurd” en Afrikaanssprekend, en is gemeng in terme van die sosioekonomiese
status van hul inwoners. Dit wil egter voorkom asof daar deesdae ‘n tendens
onder die jonger geslag is om meer Engels te praat. Die model van ‘n ander studie
(Anthonissen en George 2003), wat in die Kaapstad-area gedoen is, is in hierdie studie
gebruik: daar is onderhoude gevoer met drie generasies (grootouer, ouer, kleinkind) van drie
families oor hul gebruik van Engels en Afrikaans in verskeie domeine. Die patroon van
taalverskuiwing in hierdie studie het verskil van dié wat in die Anthonissen en George (2003)-
en Farmer (2009)-studies beskryf is, maar nie heeltemal nie. In laasgenoemde twee studies
was daar ‘n verskuiwing van hoofsaaklik Afrikaans in die ouer twee generasies na Engels in
die jongste generasie. In hierdie studie is die verskuiwing ook na amper uitsluitlik Engels in
die jongste generasie, maar by tye het die verskuiwing plaasgevind vanaf Engels-Afrikaans
tweetaligheid en nie vanaf hoofsaaklik Afrikaans nie. In twee gevalle is die eerste generasie
Engels grootgemaak maar het hul hul kinders Afrikaans grootgemaak, en dan is die
kleinkinders weer Engels grootgemaak. Die redes waarom die verskuiwing plaasgevind het, is
dieselfde as die redes wat deur die verskuiwing in die Kaapstad-gemeenskappe aangevoer is,
naamlik beter opvoedkundige geleenthede en beter sosio-ekonomiese vooruitsigte.
|
55 |
Language choices of English L1 learners in a Western Cape high schoolFarmer, Jean L. 03 1900 (has links)
Thesis (MPhil (General Linguistics))--University of Stellenbosch, 2009. / This research focuses on the language repertoire, patterns of language use and language preferences
of learners from Afrikaans homes, who are registered in the English first language classes in a
particular Western Cape High School. Out interest is in how a profile of the linguistic resources of such
learners and the context in which their linguistic identity develops may contribute to a perceived
process of language shift in the bilingual/multilingual community where they learn and live. SCHOOL A
is multi-racial and multi-lingual, with a large component of "coloured" learners living in a nearby
predominantly-Afrikaans community. The thesis investigates the linguistic preferences and patterns of
language choice and language use of the selected group of learners across various domains, notably
at home, with relatives, at school, with peers and in their religious communities.
Data from various sources is presented and discussed in detail to illustrate the variety of language
skills of English L1 learners between the ages of 15 and 17 in Grades 10 and 11. This will give an
impression of how multilingual a given section of the local high school population is. The profile tests
whether home language or academic language has a greater influence on the later language choice of
learners whose parents use Afrikaans as home language and who have English as LOLT, meaning
that these learners possibly possess considerable skills in at least two languages.
The data was collected by means of limited access to school records, questionnaires filled out by
learners, interviews with a number of learners and a couple of parents of such learners. This gives a
very good impression of which languages learners know, which they used most, which they prefer
where the choice is between English/Afrikaans bilingualism, English only, Afrikaans only, or codemixed
Afrikaans/English). The thesis reports on the linguistic repertoire and preferences, and also on reasons
given by learners and parents for their selection of one or more of the various community languages in
the different domains. Consideration is given to the possible accommodation of these learners as first
language users of English which is largely a second language in the community, by other community
members and institutions such as school and church.
The critical interest of this thesis is to determine the nature and extent of perceived language shift in
this selected community of learners at a particular Western Cape high school, and to consider whether
such a shift is indicative of a more extensive process of marginalization of Afrikaans in a community
that historically had a strong Afrikaans identity.
|
56 |
Language maintenance and shift in Ethiopia : the case of MaaleVan Aswegen, Jacobus Gerthardus 30 June 2008 (has links)
The focus of this study is on language maintenance and shift in Maale, a minority language spoken in Ethiopia. The main aims of the study are to give an account of the underlying social factors that have contributed to language maintenance in the Maale speech community, and to investigate whether the mother-tongue literacy programme in the Maale region is going to facilitate language maintenance or contribute to language shift. The findings suggest that regional nationalism, which corresponds to ethnic nationalism in Paulston's theory of social mobilisation, is the reason why the Maale language has been maintained as a viable language in spite of centuries of political repression. The findings also indicate that the mother-tongue literacy programme currently contributes to language maintenance but it is a stepping stone to further education, which favours the learning of a second language, which could lead to possible attrition of the mother tongue. / Linguistics and Modern Languages / M.A. (Sociolinguistics)
|
57 |
Reversing Language Shift in Galicia : A Present-Day PerspectiveSkobel, Ekaterina January 2010 (has links)
The present thesis is about the current linguistic situation in the Spanish province of Galicia and about the prospects of the Galician language in modern times. The situation is analyzed through applying Joshua Fishman's model of reversing language shift (RLS).
|
58 |
Management uchovávání a posunu jazyka v české komunitě v Chicagu / The management of language maintenance and shift in the Czech language community in ChicagoŠtěpánová, Marie January 2015 (has links)
The Master's thesis The management of language maintenance and shift in the Czech language community in Chicago examines (based on the analysis of the transcript of more than twenty hours of recordings of testimonies of thirteen speakers from Czech-speaking areas of western peripheries of American Chicago who have been living outside the Czech countries for more than forty years) the issues of language maintenance, transmission to future generations, and language shift in the expatriate community. The work analyses the environment and diverse situations of possible contact with the Czech language, reflected by the speakers, as well as the importance of national institutions (such as expatriate associations, minority schools, Czech parishes, etc.) for language maintenance of individuals. Respondents reflect also the conditions under which they were able to pass the Czech language to succeeding generations." It analyses testimonies of Czech Americans on what reactions they have received on language features showing their origin (such as foreign accent and name) and what assimilation strategies they used to moderate such stigma. The project examines, from the perspective of simple language management, how bilingual skills and the identity of respondents interact in a research interview.
|
59 |
Role of code-switching in teaching and learning in selected senior secondary schools in BotswanaMokgwathi, Tsaona Mathula 19 May 2011 (has links)
This qual-quan case study investigated the role of code-switching (CS) in education in four senior secondary schools in Botswana. CS is a communicative strategy used in many places, including Botswana, during formal and informal social occasions. CS also occurs in education; however, its occurrence is viewed as a somewhat problematical phenomenon – that it signals the speaker’s lack of proficiency in the Language of Learning and Teaching (LoLT). The study also investigated if CS in the classroom contravenes the country’s Language-in-Education Policy (LiEP), which states that English is the medium of instruction throughout the education system (Botswana Government White Paper No.2 of 1994). The study found that CS occurrence in teaching and learning has positive and negative educational effects. However, its use has adverse implications for the LiEP of Botswana. Consequently, recommendations are made on the effective use of CS and on the revision of the LiEP. The study is divided into nine chapters. Chapter One is the introduction and covers: Botswana’s language situation, including the status of English generally and in education in particular, the statement and analysis of the problem, research questions and the importance of the study. Chapter Two gives a comprehensive review of the literature on CS generally and CS in education in particular. The key words are: code-switching, code-mixing, borrowing, nonce-borrowing and re-borrowing / double-plural. Botswana’s LiEP is also discussed with respect to language planning, education and educational development. Chapter Three discusses the research design and the data-collection methods. These include: the research sites, sample selection and sampling procedures, data-collection instruments and their administration, and the independent and dependent variables used in data-collection. The importance of pre-testing the research instruments, ethical aspects observed and problems encountered during the data-collection stage are also highlighted. The role of the University of Pretoria’s Statistics Department is also explained. Hymes’ mnemonic of SPEAKING used in the analysis of the qualitative data is also described. Chapter Four presents the quantitative analysis of the respondents’ demographic details, and highlighting the differences and similarities identified. Chapters Five and Six present the results from the quantitative analysis of the teachers’ and learners’ data. The former presents the teachers’ evaluation of the learners’ language proficiency in class; the latter presents the learners’ subjective self-evaluation of their own English proficiency and their evaluation of teachers’ proficiency in English. Furthermore, both chapters respectively present the teachers and learners’ views on the role of English, Setswana and other indigenous languages in education as LoLT, and their attitude towards CS in education. The significance or the non-significance of the analyzed results is also presented. Chapter Seven presents the results from the qualitative analysis of the data (through the application of Hymes’ mnemonic of SPEAKING) obtained through lesson observations. Chapter Eight deals with the interpretation and discussion of the results through answering the main research questions. Chapter Nine presents the study’s summary, conclusions and recommendations on CS in the classroom and on Botswana’s LiEP. The study’s limitations and implications for further research are also discussed. / Thesis (DPhil)--University of Pretoria, 2011. / Afrikaans / unrestricted
|
60 |
Language Contact and Linguistic Shift in Central-Southern Andes: Puquina, Aimara and Quechua / Contactos y desplazamientos lingüísticos en los Andes centro-sureños: el puquina, el aimara y el quechuaCerrón-Palomino, Rodolfo 10 April 2018 (has links)
In this paper an attempt will be made to offer a partial history of the three major languages of ancient Peru: Puquina, Aimara and Quechua, postulating their initial settlement from which they started spreading, until their encounter in the Central-Southern Andes during the Late Intermediate Period. It is proposed that the Incas passed through two stages of language substitution: the first from Puquina to Aimara and then from Aimara to Quechua. Linguistic, historical and archaeological evidence will be advanced to support the hypothesis. / En la presente contribución intentaremos bosquejar una parte de la historia de las tres lenguas mayores del antiguo Perú: el puquina, el aimara y el quechua, proponiendo los emplazamientos iniciales a partir de los cuales se expandieron hasta confluir en los Andes centro-sureños durante el Periodo Intermedio Tardío. Proponemos que los incas, a lo largo de su dominación, pasaron por dos etapas de mudanza idiomática: primeramente del puquina al aimara y, luego, del aimara al quechua. En apoyo de las hipótesis planteadas echamos mano de las evidencias de carácter lingüístico, histórico y arqueológico disponibles.
|
Page generated in 0.0439 seconds