• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 77
  • 35
  • 30
  • 12
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 182
  • 47
  • 34
  • 31
  • 29
  • 25
  • 24
  • 24
  • 23
  • 23
  • 23
  • 23
  • 19
  • 18
  • 17
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
51

A strategy of theological education for the preparation of Quechua Indians for the pastoral ministry in Peru

Dummer, David M. January 1984 (has links)
Project (D. Miss.)--Trinity Evangelical Divinity School, 1984. / Includes bibliographical references (leaves 190-198).
52

Quechua y Mochica: lenguas en contacto

Cerrón-Palomino, Rodolfo 25 September 2017 (has links)
No description available.
53

El sufijo –illo en la toponimia andina: a propósito del topónimo Carabaillo

Cerrón-Palomino, Rodolfo 25 September 2017 (has links)
No description available.
54

La mezcla de quechua y castellano. El caso de la "media lengua" en el Ecuador

Muysken, Pieter 25 September 2017 (has links)
No description available.
55

Traductor móvil para mejorar la Comunicación en la asistencia Médica a pacientes quechua Hablantes, Ayacucho 2016

Lagos Barzola, Manuel Avelino January 2017 (has links)
El propósito de la presente investigación fue desarrollar un software traductor móvil para permitir realizar un diagnóstico adecuado a pacientes quechua hablantes a través de una comunicación fluida, en las instituciones de salud de la región Ayacucho, 2016. El caso de estudio se desarrolló en el Centro de Salud de Carmen Alto de Ayacucho, y el software fue diseñado para ser utilizado en atención de consultorio de medicina general. Para el desarrollo del traductor móvil se utilizó el proceso ágil de desarrollo de Software de Programación Extrema. En cuanto a los resultados, la validez del software se sustenta que en su desarrollo se tuvo la participación de expertos en salud. Se realizó un análisis de confiabilidad del software en cuya primera etapa se determinó si el software le permitió al médico realizar preguntas y registrar los síntomas de los pacientes quechua hablantes. En la segunda etapa se determinó el resultado del nivel de concordancia en el diagnóstico de los pacientes quechua hablantes por parte de un médico quechua hablante y otro médico no quechua hablante, haciendo uso de la herramienta desarrollada para este último. Con un alto nivel de confianza se pudo indicar que el traductor móvil para asistencia médica a pacientes quechua hablantes permite al médico general realizar preguntas satisfactoriamente, así como el registro de sus síntomas; y con un índice de Kappa de Cohen de 0,804, se pudo precisar también que es altamente confiable para el uso en el diagnóstico de los pacientes. Finalmente se pudo afirmar que fue posible desarrollar un software traductor móvil para realizar un diagnóstico adecuado a pacientes quechua hablantes, a través de una comunicación fluida.
56

La traducción colonial de documentos en quechua en la sierra central peruana

De la Puente, José Carlos, Yrigoyen Fajardo, Soraya Katia 22 April 2022 (has links)
Evento organizado por la facultad de Ciencias Humanas, Programa Académico de Traducción e Interpretación Profesional, el día 22 de abril de 2022. Participaron: Dr. José Carlos de la Puente (Perú) - Expositor; Dra. Soraya Yrigoyen Fajardo (Perú) - Moderador / El presente conversatorio profundiza en los desafíos del plurilingüismo de las lenguas indígenas al que tuvieron que afrontar los hispanos durante el establecimiento del nuevo orden colonial y la evangelización en el Virreynato del Perú. Al inicio los intérpretes fueron los propios indígenas, pero conforme se fue estableciendo el orden colonial curas doctrineros y algunos otros civiles hispanos ocuparon el rol de intérpretes y traductores también. En este conversatorio el El Dr. José de la Puente, que ha investigado documentos coloniales del Perú nos podrá mostrar dichos desafíos de los traductores de ese tiempo.
57

Switch-Reference in Pastaza Kichwa

Rice, Alexander Harrison 01 April 2018 (has links)
Pastaza Kichwa is a Quechuan language spoken in eastern Ecuador. This thesis describes its use of switch-reference which is traditionally understood to be an interclausal cross-referencing feature. Switch-reference is manifested by one of two morphemes that mark a subordinate clause as having either the same or different subject as another clause. Switch-reference has been described for other Quechuan languages and some of these studies present challenges to the theoretical underpinnings of switch reference (Stewart 1988, Dreidemie 2007) others present associated functions of switch-reference morphemes (Cole 1982). This study tests some of the propositions made about switch-reference in other Quechuan languages in Pastaza Kichwa.The data comes from the Corpus of Pastaza Kichwa which is a collection of 40 narrative texts. A broad statistical analysis of the switch-reference morphemes in the forty texts verified a distributional pattern posited by Stewart (1988). A sample of five texts was used for a closer in context analysis to examine adherence to proposed typological rules of canonical switch-reference, to test Stewarts (1988) motivation for counter examples, and test additional functions proposed by Cole (1982).Analysis and results indicate that switch-reference in Pastaza Kichwa does not obey all of the typological rules of canonical switch-reference. Stewarts proposed motivation proved inapplicable and potentially problematic, and that associated functions of switch-reference markers are due more to contextual factors rather than specific constructions.
58

Syntactic relations in San Martin Quechua

Howkins, Angela January 1977 (has links)
Linguistic description has been described as "the application of a particular linguistic theory to a selected field of linguistic phenomena". The thesis presented here offers a partial application of Axiomatic Functionalism, (partial because its concern is with syntax only), to data collected on the San Martín dialect of Quechua. Proportionate to the whole body of Quechua studies, there has been little produced on the syntax of any Quechua dialect. Most syntactic studies, as do the large majority of phonological and morphological studies, use American methodology, be it based on Bloomfieldian linguistics, or be it based on those of Chomsky. The present methodology stands diametrically opposed to both schools of American linguistics cited above, and as a result introduces a fresh approach to the study of the syntactic aspect of Quechua. With Axiomatic functionalism, a new way of looking at Quechua grammar is presented and thus much of what is accepted "fact" reappraised. For this reason, while the concern of the thesis is with producing a description of syntactic relations in San Martín Quechua under the terms of Axiomatic Functionalism, reference is made to descriptions of other Quechua dialects, most notably where the application of Axiomatic Functionalism produces statements containing certain phenomena which are quite different from statements made on equivalent phenomena in other dialects using a different linguistic theory. Moreover, Axiomatic Fundamentalism is a deductive theory, and so statements regarding the data contained in the description are not statements of "fact", but are hypotheses which may stand as valid hypotheses regarding the data unless they can be refuted. Given that the theoretical base on which the description rests is different from that used in other descriptions of Quechua dialects, and so that the hypotheses made regarding syntactic relations in San Martín Quechua may be tested, Part I of the thesis is given over to the theoretical side of the work: to explaining the relation between theory and description in Chapter I, to giving brief explications of those notions in the theory which have particular relevance for a syntactic description in Chapter II, and in noting some of the limits set to the selection of the data for description in Chapter III./ The axioms and definitions of the theory are given in Appendix A. Part II of the thesis, which is in six chapters, deals with the description proper. Structures which may stand as sentences are established and analysed into their constituent structures, the relations between each constituent being ascertained. Analysis is carried through to the stage where there are no constituents analysable in syntactic terms left.
59

Voix de "maîtres" et chants d'oiseaux : pour une étude pragmatique de l'univers sonore et la communication rituelle parmi les Quechua d'Amazonie péruvienne. / Voices of the « masters » et bird songs : Pragmatic study of the acoustic universe and the ritual communication among the Quechua of the Peruvian Amazon

Gutierrez, Andrea-Luz 05 January 2012 (has links)
L’objectif de cette thèse est de décrire les usages de la voix dans les échanges ordinaires et rituels des Quechua d’Amazonie péruvienne (Pastaza) et le rôle qui leur est dévolu dans la transmission de la pensée animiste. Comment les Quechua se représentent-ils l’usage de la voix ? Qui parle ? La thèse examine le rôle de l’imaginaire acoustique dans la conceptualisation du langage et de la communication, mais aussi au sein des pratiques et des représentations de la chasse et de la maladie chez les Quechua d’Amazonie. L’analyse du discours montre que l’usage du « masque sonore » et les mécanismes de « voix citées » jouent un rôle clef dans le processus d’attribution d’une « agentivité » aux entités non humaines. Une attention particulière est accordée aux différentes modalités de communication rituelle à travers plusieurs styles discursifs, en particulier un répertoire de chants lyriques, cynégétiques et thérapeutiques. Adoptant une perspective pragmatique, l’auteur décrit les conditions d’apprentissage du savoir rituel et focalise son attention sur un dispositif de mise en abîme de la voix des esprits dans l’énonciation rituelle. Une étude linguistique sensible aux variations discursives montre que cette technique de citation d’une voix non humaine, observée lors de la transmission des chants, trouve un écho remarquable au sein de leur structure poétique. L’auteur soutient que la manipulation indexicale du symbolisme sonore joue un rôle clef dans la performance accomplie, conférant au chasseur-chamane le pouvoir de prêter sa voix aux esprits invoqués. Cette étude pourrait ouvrir de nouvelles perspectives dans les recherches consacrées aux discours rituels amérindiens. / This thesis aims at describing the use of the voice in ordinary an ritual interactions among the Quechua of the Peruvian Amazon (Pastaza), and the role devoted to communication in the transmission of animism. How do the Quechua represent the use of the voice ? Who talks ? This thesis examines the role of acoustic imagination in the quechua conceptualization of language and communication but also in the practice and representation of hunting and sickness among the Quechua of Amazonia. The use of « acoustic sound mask » and « quoted voice » mechanisms play a key role in the attribution of an « agency » to non human entities. Sound imitation appears as an effective perceptive and cognitive strategy, heavily used in the context of learning animistic representations. A close attention is paid to the various modalities of ritual communication through different styles of discourse, particularly in lyrical, therapeutical and cynegetical songs. Adopting a pragmatic perspective, the author describes the learning context of ritual knowledge and pays close attention to the embedding of spirit voices in ritual discourse. A linguistic analysis, sensitive to the discursive variations, shows that this technique of quotation of a non-human voice, observed during the transmission of ritual songs, has a remarkable echo in its own poetic structure. Through the study of these enunciative devices, the author demonstrates that the indexical use of sound symbolism plays a key role in the performance achieved, allowing the hunter-shaman to lend his voice to the spirits invoked. This study could open new perspectives for research on Amerindian ritual discourses.
60

Les wankas de Tarcuyo : chants et rituels dans les Provinces Hautes de Cusco (Pérou) / The wankas of Tarcuyo : songs and rituals in the High Provinces of Cusco (Peru)

Arce Sotelo, Manuel 06 December 2012 (has links)
Pour les communautés d’altitude des Andes du Sud, la pomme de terre est bien plus qu’un simple produit alimentaire. Traitée comme un être vivant, sa culture fait l’objet d’une série d’offrandes rituelles tout au long de son cycle agricole. Au village de Tarcuyo (Province d’Espinar - Cusco) les semailles de ce tubercule se font avec le concours de chanteuses rituelles connues comme les wankas. Leurs vers en quechua s’adressent en premier lieu aux plants afin d’activer leur croissance, puis à d’autres destinataires telle que la Pachamama (« terre mère »), les travailleurs ou différents éléments de la nature. L’analyse de ce répertoire met en lumière divers paramètres qui constituent son esthétique musicale : relation avec la fécondité et la fertilité, aspect ludique et rituel du travail collectif, organisation du répertoire vocal sous forme de programme musical avec étapes, paramètres spécifiques des étapes qui s’enchaînent progressivement pour aboutir au sommet rituel de la performance.Des acquis de cette analyse seront mis en parallèle avec le déroulement du tinku, confrontation entre deux coalitions de communautés réalisée également avec des chants féminins (qhashwas). Cela permettra de constater des analogies significatives entre ces deux rituels agraires des Provinces Hautes de Cusco.Les wankas témoignent ainsi de l’influence que la voix peut exercer sur la pomme de terre ou sur les hommes, mais également du rôle des interprètes, intermédiaires rituels entre les villageois de Tarcuyo et les divinités de l’inframonde, dans un environnement où les traditions cèdent de plus en plus le pas à la modernité. / For communities altitude in Andean South, potato is more than a simple food product. Treated as a living being, its culture is the subject of a series of musical offerings throughout the agricultural cycle ritual. In the village of Tarcuyo (Province of Espinar – Cusco) sowing of this tuber is with the help of women singers ritual, know as the wankas. Their verses in quechua intended primarily to enable growing the plants and to other destinations such as the Pachamama (“mother earth”) workers or differents elements of nature. The analysis of this directory highlights various parameters that are his musical aesthetic: relationship with fertility and productivity, playful ritual of collective work, organization of the vocal repertoire as a program with musical stages, specific parameters steps keep coming gradually to reach the summit performance of the ritual. The achievements of this analysis will be made in parallel with the progress of the tinku, confrontation between two community coalitions also performed with female songs (qhashwas). It will see significant analogies between these two agrarian rituals High Provinces of Cusco.The wankas are also witnesses to the vocal power influencing the potatoes or people, but also the role of the singers, rituals intermediaries between the villagers of Tarcuyo and the underworld divinities, in an environment where modernity is more and more present.

Page generated in 0.0484 seconds