Spelling suggestions: "subject:"morley"" "subject:"corley""
1 |
Z lesů Raasay do ulic Glasgow: poezie místa v pracích Sorley MacLeana a Dericka Thomsona / From the Woods of Raasay to Glasgow Streets: Poetry of Place in the Works of Sorley MacLean and Derick ThomsonPoncarová, Petra Johana January 2014 (has links)
This thesis focuses on the poetry of place in the works of the two most important figures of modern Scottish Gaelic verse: Sorley MacLean (Somhairle MacGill-Eain, 1911-1996) and Derick Thomson (Ruaraidh MacThòmais, 1921-2012). Both poets exhibited a keen interest in poetry of place, although each one approached it from a very different angle: MacLean's poetry is proudly local and audaciously universal at the same time, moving from the Cuillin of Skye to Spain and Russia in the space of one stanza, while Thomson inquires in the ways in which the island environment, in terms of nature, language and religion, shapes the individual psyche, memory and creative abilities, and he is also a significant poet of the city. The opening chapter gives reasons for the choice of these two authors, introduces the structure and method of the thesis, and outlines what is meant by "poetry of place." It also sums up different theoretical approaches to places and discusses important features of Scottish Gaelic poetry of place of the eighteenth and nineteenth centuries, as both poets employed, altered and contradicted certain traditional patterns and motifs. The second chapter provides a context for the subsequent discussion by explaining the basic facts about the linguistic, social and cultural conditions of Gaelic...
|
2 |
Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: modern makars, men of lettersWilson, Susan Ruth 11 January 2008 (has links)
This dissertation, Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters, transcribes and annotates 76 letters (65 hitherto unpublished), between MacDiarmid and MacLean. Four additional letters written by MacDiarmid’s second wife, Valda Grieve, to Sorley MacLean have also been included as they shed further light on the relationship which evolved between the two poets over the course of almost fifty years of friendship. These letters from Valda were archived with the unpublished correspondence from MacDiarmid which the Gaelic poet preserved. The critical introduction to the letters examines the significance of these poets’ literary collaboration in relation to the Scottish Renaissance and the Gaelic Literary Revival in Scotland, both movements following Ezra Pound’s Modernist maxim, “Make it new.” The first chapter, “Forging a Friendship”, situates the development of the men’s relationship in terms of each writer’s literary career, MacDiarmid already having achieved fame through his early lyrics and with the 1926 publication of A Drunk Man Looks at the Thistle when they first met. MacLean, on the other hand, was a recent university graduate, young teacher, and fledgling poet when he began to provide translations of eighteenth-, nineteenth-, and twentieth-century Gaelic poetry for MacDiarmid to versify in English with the odd Scots or Gaelic word. This assistance was essential to MacDiarmid’s compilation of The Golden Treasury of Scottish Poetry, which he wished to be representative of Scotland’s literary traditions in Scots, Gaelic, English, and Latin. The work resulting from MacDiarmid and MacLean’s literary collaboration further reinforced MacDiarmid’s credibility as a nationalist poet well versed in each of these traditions. Chapter two, “Cultural Nationalism – Politics and Poetry” discusses the significance of each writer’s stance on language in relation to Scottish literature and explores their success in avoiding the ideological antagonisms which plagued the literary and language revivals in early twentieth-century Ireland. “Modern Makars” scrutinizes MacDiarmid and MacLean’s renderings of several Gaelic poems in The Golden Treasury, particularly in relation to the implications of the term “translations”. The final chapter, “Epistolary Discourse and the Legacy of the Letters” sums up the significance of MacDiarmid and MacLean’s collaboration and long-standing friendship, as revealed through their letters, and addresses these writers’ subsequent influence on both writing and cultural life in Scotland. The letters are followed by two appendices. Appendix A includes a transcription of Michael Davitt’s interview with Sorley MacLean for the Irish journal Innti in 1986 wherein MacLean discusses such issues as his political views, the influences on his poetry, and his relationship with MacDiarmid. The interview is provided in its original Irish text and accompanied by a translation into English. Appendix B is a transcription of the Times Literary Supplement’s 4 January 1936 review of MacDiarmid’s translation of The Birlinn of Clanranald as it was originally published in The Modern Scot. Sorley MacLean served as the ghost writer of MacDiarmid’s response to this critique of his work. This research, conducted both here in Victoria and in Edinburgh, Scotland, provides the first book-length study of the literary collaboration of these influential Scottish poets and the first critical discussion of their collected letters.
|
3 |
Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: modern makars, men of lettersWilson, Susan Ruth 11 January 2008 (has links)
This dissertation, Hugh MacDiarmid and Sorley MacLean: Modern Makars, Men of Letters, transcribes and annotates 76 letters (65 hitherto unpublished), between MacDiarmid and MacLean. Four additional letters written by MacDiarmid’s second wife, Valda Grieve, to Sorley MacLean have also been included as they shed further light on the relationship which evolved between the two poets over the course of almost fifty years of friendship. These letters from Valda were archived with the unpublished correspondence from MacDiarmid which the Gaelic poet preserved. The critical introduction to the letters examines the significance of these poets’ literary collaboration in relation to the Scottish Renaissance and the Gaelic Literary Revival in Scotland, both movements following Ezra Pound’s Modernist maxim, “Make it new.” The first chapter, “Forging a Friendship”, situates the development of the men’s relationship in terms of each writer’s literary career, MacDiarmid already having achieved fame through his early lyrics and with the 1926 publication of A Drunk Man Looks at the Thistle when they first met. MacLean, on the other hand, was a recent university graduate, young teacher, and fledgling poet when he began to provide translations of eighteenth-, nineteenth-, and twentieth-century Gaelic poetry for MacDiarmid to versify in English with the odd Scots or Gaelic word. This assistance was essential to MacDiarmid’s compilation of The Golden Treasury of Scottish Poetry, which he wished to be representative of Scotland’s literary traditions in Scots, Gaelic, English, and Latin. The work resulting from MacDiarmid and MacLean’s literary collaboration further reinforced MacDiarmid’s credibility as a nationalist poet well versed in each of these traditions. Chapter two, “Cultural Nationalism – Politics and Poetry” discusses the significance of each writer’s stance on language in relation to Scottish literature and explores their success in avoiding the ideological antagonisms which plagued the literary and language revivals in early twentieth-century Ireland. “Modern Makars” scrutinizes MacDiarmid and MacLean’s renderings of several Gaelic poems in The Golden Treasury, particularly in relation to the implications of the term “translations”. The final chapter, “Epistolary Discourse and the Legacy of the Letters” sums up the significance of MacDiarmid and MacLean’s collaboration and long-standing friendship, as revealed through their letters, and addresses these writers’ subsequent influence on both writing and cultural life in Scotland. The letters are followed by two appendices. Appendix A includes a transcription of Michael Davitt’s interview with Sorley MacLean for the Irish journal Innti in 1986 wherein MacLean discusses such issues as his political views, the influences on his poetry, and his relationship with MacDiarmid. The interview is provided in its original Irish text and accompanied by a translation into English. Appendix B is a transcription of the Times Literary Supplement’s 4 January 1936 review of MacDiarmid’s translation of The Birlinn of Clanranald as it was originally published in The Modern Scot. Sorley MacLean served as the ghost writer of MacDiarmid’s response to this critique of his work. This research, conducted both here in Victoria and in Edinburgh, Scotland, provides the first book-length study of the literary collaboration of these influential Scottish poets and the first critical discussion of their collected letters.
|
4 |
The Limits of Fire Support: American Finances and Firepower Restraint during the Vietnam WarHawkins, John Michael 16 December 2013 (has links)
Excessive unobserved firepower expenditures by Allied forces during the Vietnam War defied the traditional counterinsurgency principle that population protection should be valued more than destruction of the enemy. Many historians have pointed to this discontinuity in their arguments, but none have examined the available firepower records in detail. This study compiles and analyzes available, artillery-related U.S. and Allied archival records to test historical assertions about the balance between conventional and counterinsurgent military strategy as it changed over time.
It finds that, between 1965 and 1970, the commanders of the U.S. Military Assistance Command, Vietnam (MACV), Generals William Westmoreland and Creighton Abrams, shared significant continuity of strategic and tactical thought. Both commanders tolerated U.S. Army, Marine Corps, and Allied unobserved firepower at levels inappropriate for counterinsurgency and both reduced Army harassment and interdiction fire (H&I) as a response to increasing budgetary pressure. Before 1968, the Army expended nearly 40 percent of artillery ammunition as H&I – a form of unobserved fire that sought merely to hinder enemy movement and to lower enemy morale, rather than to inflict any appreciable enemy casualties. To save money, Westmoreland reduced H&I, or “interdiction” after a semantic name change in February 1968, to just over 29 percent of ammunition expended in July 1968, the first full month of Abrams’ command. Abrams likewise pursued dollar savings with his “Five-by-Five Plan” of August 1968 that reduced Army artillery interdiction expenditures to nearly ten percent of ammunition by January 1969. Yet Abrams allowed Army interdiction to stabilize near this level until early 1970, when recurring financial pressure prompted him to virtually eliminate the practice. Meanwhile, Marines fired H&I at historically high rates into the final months of 1970 and Australian “Harassing Fire” surpassed Army and Marine Corps totals during the same period. South Vietnamese artillery also fired high rates of H&I, but Filipino and Thai artillery eschewed H&I in quiet areas of operation and Republic of Korea [ROK] forces abandoned H&I in late 1968 as a direct response to MACV’s budgetary pressure. Financial pressure, rather than strategic change, drove MACV’s unobserved firepower reductions during the Vietnam War.
|
Page generated in 0.0258 seconds