151 |
Parameters van die indirekte voorwerpMurphy, Marianne Elizabeth 11 1900 (has links)
Text in Afrikaans / Tradisioneel is aanvaar dat die indirekte voorwerp nie
in Afrikaanse stelsinne kan optree sander die voorkoms
van 'n direkte voorwerp in dieselfde sin nie. Hierdie
ondersoek het aan die lig gebring dat sekere voorwerpe
wat voorheen as "direkte voorwerpe" geklassifiseer is,
eerder die eienskappe van indirekte
Hulle word dus nou geklassifiseer as
en die parameters van die indirekte
ooreenkomstig uitgebrei.
Aangesien daar geen formele merkers vir die uitkenning
en onderskeiding van direkte en indirecte
voorwerpe bestaan nie, is parameters vir die doel vasgestel. Skoon indireckte voorwerpe (op enkele uisonderings na) verskyn altyd direk na die SPIL-posisie in 'n stelsin toon 'n groot affiniteit vir voorsetsels (versa vir, aan), en kan in die koers van adjunk afgegradeer word, deur me 'n voorsetsel te verbind, en kan sodoende ook na' 'n adjunk verskyn. Direkte voorwerpe kan daarenteen nie met voorset-:
sels verbind nie en kan buitendien na enige adjunk
verskyn. / Language Education, Arts and Culture / M.A. (Afrikaans)
|
152 |
Parameters van die indirekte voorwerpMurphy, Marianne Elizabeth 11 1900 (has links)
Text in Afrikaans / Tradisioneel is aanvaar dat die indirekte voorwerp nie
in Afrikaanse stelsinne kan optree sander die voorkoms
van 'n direkte voorwerp in dieselfde sin nie. Hierdie
ondersoek het aan die lig gebring dat sekere voorwerpe
wat voorheen as "direkte voorwerpe" geklassifiseer is,
eerder die eienskappe van indirekte
Hulle word dus nou geklassifiseer as
en die parameters van die indirekte
ooreenkomstig uitgebrei.
Aangesien daar geen formele merkers vir die uitkenning
en onderskeiding van direkte en indirecte
voorwerpe bestaan nie, is parameters vir die doel vasgestel. Skoon indireckte voorwerpe (op enkele uisonderings na) verskyn altyd direk na die SPIL-posisie in 'n stelsin toon 'n groot affiniteit vir voorsetsels (versa vir, aan), en kan in die koers van adjunk afgegradeer word, deur me 'n voorsetsel te verbind, en kan sodoende ook na' 'n adjunk verskyn. Direkte voorwerpe kan daarenteen nie met voorset-:
sels verbind nie en kan buitendien na enige adjunk
verskyn. / Language Education, Arts and Culture / M.A. (Afrikaans)
|
153 |
A Grammar of Ese Ejja, a Bolivian language of the Amazon- Grammaire de l'ese ejja, langue tacana d'Amazonie bolivienne / Grammaire de l'ese ejja, langue tacana d'Amazonie bolivienneVuillermet, Marine 14 September 2012 (has links)
L’ese ejja (takana) est une langue amazonienne en danger, parlée en Bolivie et au Pérou par environ 1 500 locuteurs. La première partie offre un profil sociolinguistique et décrit la méthodologie de collecte des données auprès d’une douzaine de locuteurs, lors de 5 terrains réalisés dans la communauté de Portachuelo, Bolivie, entre 2005 et 2009. La deuxième partie est une grammaire qui situe l’ese ejja typologiquement parmi les langues du monde, aréalement en tant que langue amazonienne et génétiquement au sein de la famille takana. Phonologiquement la langue est remarquable pour ses deux implosives sourdes et un système accentuel verbal très complexe sensible, entre autre, à la valence du radical. La complexité morphologique est frappante : parmi les 13 positions du prédicat verbal, on trouve des combinaisons lexicales de deux racines, de l’incorporation nominale et de nombreux suffixes plus au moins lexicaux. Particulièrement intéressants sont les suffixes d’Aktionsart qui ont une sémantique d’adverbes, et le riche système (10 suffixes) de ‘mouvement associé’, aussi attesté dans la langue sœur cavineña et des langues australiennes. Les adjectifs les plus fréquents sont prédicatifs et peuvent productivement avoir un nom incorporé. Polygrammaticalisés, les 4 verbes de posture sont omniprésents dans la grammaire, dans les constructions locative, existentielle et possessive, et comme suffixes de présent et d’imperfectif. Enfin, il existe 2 systèmes de co-référence pour 4 types de subordonnées : tous les deux sont tripartites et vont au-delà de l’opposition binaire ‘sujet identique/différent’ mieux connue. Un DVD avec les fichiers audio des textes en annexe et le matériel de revitalisation produit est joint. / Ese Ejja (Takana) is an endangered language of the Amazon, spoken by about 1,500 people in Peru and Bolivia. The first part is a sociolinguistic profile and describes the methodology: the data were recorded from a dozen speakers, in the course of 5 fieldtrips between 2005 and 2009 in Portachuelo, a Bolivian community. The second part is a grammar that places Ese Ejja typologically among the world languages, areally as an Amazonian language and genetically within the Takanan family. Among its interesting phonological features are two voiceless implosives and its complex verbal accent that is sensitive to stem valency. The morphology of the verb predicate is also intricate, with its 13 slots: roots can combine to form a compound stem, nouns can be incorporated and numerous morphemes of a (more or less) clear lexical origin suffixed. Of specific interest are the Aktionsart verbal suffixes with their adverbial semantics and the rich system of 10 ‘associated motion’ morphemes, also attested in the sister-language Cavineña and in some Australian languages. Predicative adjectives are the most frequent of the two adjective classes, and productively incorporate nouns. The 4 posture verbs are polygrammaticalized and thus omnipresent in the grammar: they appear in basic locative, existential and possessive constructions or as suffixes of present and of imperfective. Two systems of co-reference are distributed among 4 types of subordinate clauses: both systems are tripartite, i.e. go far beyond the better-known ‘same subject/different subject’ binary opposition. A DVD with the audio-files of the texts in the appendix and with the produced revitalization material accompanies the dissertation.
|
154 |
The interplay of object animacy and verb class in representation buildingCzypionka, Anna 09 July 2014 (has links)
Bei der Verarbeitung transitiver Sätze verwendet der Parser verschiedene Informationen, wie die Wortstellung, die Belebtheit und die Kasusmarkierung der Argumente, um eine Repräsentation der im Satz beschriebenen Situation aufzubauen. Frühere psycholinguistische Arbeiten zeigen, dass zwei belebte Argumente in einem Satz zusätzliche Verarbeitungskosten verursachen, außer wenn andere Informationen die Zuweisung der grammatischen und thematischen Rollen an die Argumente erlauben. In kasusmarkierenden Sprachen wie Deutsch ist einer dieser Hinweise die morphologische Kasusmarkierung. Die meisten zweistelligen deutschen Verben weisen ihren Argumenten das kanonische Nominativ-Akkusativ-Kasusmuster zu. Eine kleine Gruppe von zweistelligen Verben weist jedoch das nichtkanonische Nominativ-Dativ-Muster zu. Diese Verben unterschieden sich in ihrer Syntax und Semantik von kanonisch transitiven Verben und verursachen beim Satzverstehen höhere Verarbeitungskosten. In dieser Dissertation wird untersucht, wie die Verarbeitung von Argumentbelebtheitskontrasten während der Satzverarbeitung vom verbalen Kasuszuweisungsmuster moduliert wird. Ich stelle die Ergebnisse vier verschiedener Experimente vor (selbstgetaktetes Lesen, Blickbewegungsmessungen und EKP-Messungen). Alle experimentellen Methoden zeigen, dass der Effekt der Argumentbelebtheitskonstraste mit dem Effekt des verbalen Kasuszuweisungsmusters interagiert. Die Ergebnisse zeigen ein detaillierteres Bild der Satzverarbeitung und tragen zur Vereinigung der Transitivätsbegriffe in theoretischer Linguistik und Psycholinguistik bei. / During the comprehension of transitive sentences, the parser uses different kinds of information like word order, the arguments'' animacy status and case marking to build a representation of the situation the sentence describes. Previous research in psycholinguistics has shown that two animate arguments in a sentence cause additional processing costs, unless other cues allow the assignment of grammatical and thematic roles to the arguments. In case-marking languages like German, one of these cues is morphological case marking. While most German verbs assign the canonical nominative-accusative case pattern to their arguments, a small group of verbs assign noncanonical nominative-dative. These verbs differ from standard transitive verbs both in their syntax and their semantics, and are known to cause higher processing cost during comprehension. This dissertation examines how the processing of argument animacy contrasts during sentence comprehension is modulated by the verbal case marking pattern. I report the results of four different experiments, using self-paced reading time measurements, eyetracking and ERP measurements. All experimental methods show that the effect of argument animacy contrasts interacts with the effects of the verbal case marking pattern. The findings add further details to the existing knowledge about sentence comprehension, and combine perspectives on transitivity from theoretical linguistics and psycholinguistics.
|
Page generated in 0.0752 seconds