11 |
[pt] A FIGURA DOS MESTRES E DAS MESTRAS DO BOI DE PINDARÉ: EDUCAÇÃO, MEMÓRIA, PERTENCIMENTO E ORALIDADE / [en] BOI DE PINDARÉ S MASTERS: EDUCATION, MEMORY, BELONGING AND ORALITYCRISTIANE RODRIGUES SERRA 06 June 2022 (has links)
[pt] A figura dos Mestres Cantadores do Boi de Pindaré: Educação, Memória,
Pertencimento e Oralidade investiga as práticas educativas dos dois Mestres
formais do Boi de Pindaré: Mestre Castro e Mestre João do Sá Viana contadas
através das narrativas identitárias deles e dos sujeitos que participam. As
trajetórias dos mestres foram estudadas a partir de idas e vindas, em um
processo de rupturas, suturas que é natural na identidade do ser humano.
Destaca-se a importância desses Mestres cantadores como educadores não
formais da cultura popular maranhense, pois, é através dos seus ensinamentos
que são propagados os conhecimentos contidos na tradição do Bumba-meu-boi
do Maranhão que possuí elementos populares repletos de significados e cheios
de simbologias e as memórias e conhecimentos revelam uma rede de saberes
construídos e reconstruídos, possibilitando assim, um olhar mais atento em
relação a conexões e troca de saberes através da oralidade e das práticas
pedagógicas que suscitam provocações e dialogismos. Neste contexto é
estudado o papel feminino através do emponderamento das mulheres que fazem
o Boi de Pindaré reconhecendo suas lideranças dentro dos núcleos que atuam
e a visibilidade das suas ações como propagadoras da tradição. O Ensino não
formal é realizado nos ensaios, durante as apresentações e principalmente no
espaço educacional da Sede, que é aberto para toda a comunidade como um
lugar social e cultural de convivência, de ensino e aprendizagem. Foram
utilizados como metodologia a análise documental e a história oral, a partir de
entrevistas com Mestres e brincantes do Boi de Pindaré. Conclui-se que esses
Mestres cantadores desempenham um importante papel como educadores não
formais da cultura popular maranhense, pois, é através dos seus ensinamentos
que são propagados os conhecimentos contidos na tradição do Bumba-meu-boi
do Maranhão que possuí elementos populares repletos de significados e cheios
de simbologias, memórias e conhecimentos. A pesquisa revelou uma rede de
saberes construídos e reconstruídos, que possibilitam conexões e troca de
saberes através da oralidade e das práticas pedagógicas que suscitam
provocações e dialogismos. / [en] Boi de Pindaré s masters: Education, Memory, Belonging and Orality
investigated the educational practices of the two formal Masters of the Boi de
Pindaré: Master Castro and Marter João do Sá Viana told through their identity
narratives and of the subjects who participate. The trajectories of the masters
were studied from comings and goings, in a process of ruptures, sutures that is
natural in the identity of the human being. The importance of these Masters
cannot be highlighted as non-formal educators of the popular culure of Maranhão
because it is through their teaching that the elements contained in the tradition of
Bumba meu boi of Maranhão are propagated, which were full of meanings and
full of symbologies and as memories and knowledge revealed a network of
knowledge built and reconstructed, enabling, an attentive relationship and
exchange of knowledge through orality and pedagogical practices that arouse
provocations and dialogism. In this context, the female role is studied through the
empowerment of women who make the Boi de Pindaré, recognizing their
leadership within the nuclei that act and the visibility of their actions as
propagators of tradition. Non-formal teaching is carried out in rehearsals, during
presentations and mainly in the educational space at headquarters, which is open
to the entire community as a social and cultural place for coexistence, teaching
and learning. Documentary analysis and oral history were used as a
methodology, based on interviews with masters and players of the Ox of Pindaré.
It is concluded that these singing Masters play an important role as non-formal
educators of Maranhão popular culture, because it is throung their teachings that
the knowledge, contained in the tradition of Bumba my ox of Maranhão is
propagated, which has popular elements full of meanings and full of symbologies
and memories and Knowledge. The research revealed a network of
reconstructed knowledge, which enable connections and exchange of knowledge through orality and pedagogical practices that arouse provocations and
diaologism.
|
12 |
[en] TO KNOW A COUNTRY UNDER CONSTRUCTION: MIA COUTO AND HIS EYE FOR MOZAMBIQUE / [pt] PARA CONHECER UM PAÍS EM CONSTRUÇÃO: MIA COUTO E SEU OLHAR PARA MOÇAMBIQUELUANA RAQUEL DA SILVA REZENDE 29 May 2017 (has links)
[pt] Para conhecer um país em construção: Mia Couto e seu olhar para Moçambique tem como objetivo central examinar de que forma o escritor constrói a sua obra de ficção, dialogando com o passado colonial, a guerra civil em Moçambique e a esperança de ver a sua nação erguida. Para alcançar este objetivo, serão utilizados dois livros de opinião, Pensatempos e Se Obama fosse africano, além de três livros de crônicas do escritor, Cronicando, O fio das missangas e Histórias absonhadas. Acredito que no decorrer das páginas desses livros Mia Couto reescreve importantes períodos de Moçambique, permitindo-nos compreender como foram os anos subsequentes à independência de seu país, a partir da perspectiva de um intelectual e cidadão moçambicano. Esse trabalho foi desenvolvido tomando como eixo norteador alguns textos de teóricos da crítica pós-colonial, tais como: Boaventura de Sousa Santos, Edward Said, Fátima Mendonça, Francisco Noa, Homi Bhabha, Margarida Calafate Ribeiro, Stuart Hall e Russel Hamilton. Foram também utilizados textos críticos que analisam a criação literária de Mia Couto, assim como textos históricos centrados no contexto em que as narrativas de Couto foram produzidas. / [en] To know a country under construction: Mia Couto and his eye for Mozambique is aimed at examining the intellectual devices with which the writer builds his fiction, discussing with the colonial past, the civil war in Mozambique and hope to see his nation raised. To achieve this objective will be used two book reviews, Pensatempos and Se Obama fosse africano, besides three books of chronics by Mia Couto, Cronicando, O fio das missangas and Histórias absonhadas. Rewriting important periods of Mozambique in his books, Mia Couto allows us to understand how the years following the independence of his country were from the perspective of an intellectual and Mozambican citizen. This work was carried out using as guiding texts by some theorists of the post-colonial criticism, such as Boaventura de Souza Santos, Edward Said, Fátima Mendonça, Francisco Noa, Homi Bhabha, Margarida Calafate Ribeiro, Stuart Hall and Russel Hamilton. Also used were critical texts that analyze the literary creation of Mia Couto, as well as historical texts focused on the contexts in which his narratives were produced.
|
13 |
[en] ONCE UPON A TIME... THE STORYTELLING IN LOBATO’S UNIVERSE: CONTRIBUTIONS TO THE FORMATION OF THE READER / [pt] ERA UMA VEZ... A CONTAÇÃO DE HISTÓRIAS NO UNIVERSO LOBATIANO: CONTRIBUIÇÕES PARA A FORMAÇÃO DO LEITORMARCIA MILENA SOARES DE SOUSA 29 September 2010 (has links)
[pt] Este estudo visa a ensaiar alguns passos que permitam, através de parte da obra de Monteiro Lobato, entender a contribuição do contador de histórias no processo de formação do leitor. Mesmo que de forma breve, alguns pontos da própria história de Monteiro Lobato são apresentados para se chegar ao contador de histórias e verificar mais de perto, em parte da sua obra, em especial, o Sítio do Picapau Amarelo, de que forma este sujeito age e interfere na formação leitora. Neste percurso, faz-se necessário tratar da tradição cultural da escrita e também da oralidade, quando se registra a formação do contador de histórias. Após mapear de forma cuidadosa os principais contadores que transitaram no universo Lobatiano, selecionarmos e combinarmos alguns “ingredientes” que julgamos essenciais às práticas contadoras, para em seguida, verificar possíveis “frutos” desta prática. Estão indicadas as contribuições de autores como Walter Ong, Paul Zumthor, Walter Benjamin, Roland Barthes, Umberto Eco dentre outros. O método comparativo-analítico predomina, tomados os pressupostos teóricos sobre o tema para cruzá-los com passagens selecionadas de Monteiro Lobato. / [en] This study aims to test a few steps to allow through the work of Monteiro Lobato, understand the contribution of the storyteller in the process of formation of the reader. Even if briefly, some points of the history of Monteiro Lobato are presented to get to the storyteller and check more closely, in part of his work, especially the Sítio do Picapau Amarelo, how this acts and interfere with the formation of the reader. In this way, it’s necessary to address the cultural tradition of writing and orality also, when you register the formation of the storyteller. After carefully mapping the key counters that passed in the Lobato’s universe, selecting and combining some "ingredients" that we consider essential to the practice accountant, to then investigate possible "fruit" of this practice. Are shown the contributions of authors such as Walter Ong, Paul Zumthor, Walter Benjamin, Roland Barthes, Umberto Eco, among others. The comparative method-analytical predominates taken the theoretical assumptions on the subject to cross them with selected passages of Monteiro Lobato.
|
14 |
[en] FLUENCES AND DISRUPTIONS IN EXPERIMENTAL SOUND POETRY / [pt] RITMO, AFETOS, INTENSIDADE. FLUIÇÕES E DISRUPÇÕES NA POESIA EXPERIMENTAL SONORAMILA BARTILOTTI ALENCAR BARBOSA 27 January 2020 (has links)
[pt] Esta pesquisa é um percurso. Uma busca pelo entendimento do ritmo, em seus paradoxos e desvios, como uma potência. Algo que pode contagiar, anestesiar, alienar, mas também, e principalmente, ativar a nossa reconexão com nós mesmos, com o mundo, com as outras pessoas. Na realidade contemporânea de fluxos frenéticos e artificiais, segue-se a ideia de que é preciso retomar o corpo como vibração, em seu poder de afetar e ser afetado. E a intuição de que o ritmo, em sua lógica e organicidade, é um modo potente de produzir estesia. Como recorte do tempo, capaz de simular simultaneidades e criar atmosferas, o ritmo é aqui observado nas múltiplas possibilidades advindas da tecnologia de registro e edição de áudio. Nas fronteiras fluidas da poesia sonora, onde a voz desponta como presença, expressão do que há em nós de mais visceral, destaca-se a mediação da máquina na desmontagem da linguagem e na rearticulação de palavras em texturas sonoras de múltiplas camadas. Investiga-se como os novos ritmos compostos a partir daí interferem na ordem estabelecida, confrontando a semântica, criando disrupções, sugerindo novas formas de fluir, produzindo intensidade. / [en] The present research is a journey. A search for understanding rhythm, in its paradoxes and deviations, as a power. Something that can be contagious, seductive and can alienate, but also, and mainly, can activate our reconnection with ourselves, with the world and with people. In the frenetic and artificial fluxes of contemporary reality, we follow the assumption that we should retake our body as vibration, in its capacity of affecting and being affected. And the intuition that rhythm, in its logic and organicity, is a powerful mode of producing esthesis. As a time cut, able to simulate simultaneities and create atmospheres, rhythm is noted here in the multiplicity of possibilities created by audio recording and edition technology. On the fluid margins of sound poetry - where voice, our most visceral expression, emerges as presence -, the mediation of the machine stands out in the deconstruction of the language and rearticulation of words in textures of multiple sound layers. We investigate how the new rhythms created from there interfere in the established order, confronting semantics, creating disruptions, suggesting new ways of flowing, producing intensity.
|
15 |
[en] BODY-EXU: ORIKIS, POETIC NARRATIVES AND PERFORMANCE IN THE WORKS OF ANDRÉ CAPILÉ AND RICARDO ALEIXO / [pt] CORPO-EXU: ORIKIS, NARRATIVAS POÉTICAS E PERFORMANCE NAS OBRAS DE ANDRÉ CAPILÉ E RICARDO ALEIXORENATA BORGES DE AZEVEDO 01 August 2024 (has links)
[pt] A partir da escrita desta tese, proponho uma leitura do corpo que pode ser configurado
seja através das narrativas ancestrais (orikis), seja através da poesia contemporânea
(objeto de pesquisa desta tese). Além desta perspectiva, demarco a importância da
transição entre o que é registrado pela palavra e a voz de quem a lê, transformando esta
escrita poética na performance enquanto ato de leitura.
Neste sentido, estes dois movimentos são atravessados ao longo desse processo de escrita
pelo olhar de um corpo que passa a ser analisado a partir de duas perspectivas: a oralidade
poética e a oralidade performática.
A oralidade poética pode ser encontrada, em um primeiro momento, a partir da formação
dos orikis (ori = cabeça, Ki = saudação),
gênero abordado como umas das diversas
tradições literárias da oralidade iorubá que também são fontes de pesquisa para a escrita
de alguns poemas dos autores que são objetos de pesquisa desta tese.
Neste caso, as obras de André Capilé e Ricardo Aleixo, ambos poetas da geração
contemporânea da literatura brasileira, fornecem um vasto material para que se possa
pensar no corpo configurado pela figura do contador de histórias, pela experiência do
poeta e pelo corpo do texto enquanto seus aspectos formais.
No entanto, o corpo e seus desdobramentos diante da oralidade performática podem
analisados também a partir de um olhar semelhante ao de Diana Taylor (2013)
. Neste caso, o corpo pode ser considerado a partir da perspectiva de um arquivo, buscando assim
a preservação da cultura oral.
O corpo passa ser então o porta voz do próprio autor enquanto escreve, mas que também
aquele que também implica movimento ao ler a poesia. Deste modo, conferindo ao leitor
o que Zunthor (1995)
considera uma dimensão oral recomposta, na qual o corpo para se
comprometer com o fazer poético precisa estar em movimento.
Para isto, partirei de um diálogo com as obras de André Capilé e Ricardo Aleixo, ambos
corpus deste trabalho enquanto objeto de pesquisa, e os referenciais teóricos que
constituem o instrumento de análise a partir da escrita de quatro ensaios que propiciam
um olhar aprofundado diante do recorte da problemática a ser apresentada.
Em um primeiro ensaio ou introdução desta tese, farei uma breve apresentação sobre os
conceitos de oriki, narrativa e performance para que possamos compreender, nos
capítulos ou ensaios posteriores, em quais dimensões se encontram os corpos analisados
e apresentados através dos poemas dos autores aqui estudados.
No segundo ensaio desta tese demonstrarei como este corpo, absorvido pela figura das
narrativas afrodiaspóricas, é configurado nas obras Rapace (2012), Balaio (2014), Chabu
(2019), Rebute (2019) e Muimbu (2020), de André Capilé, além de atravessamentos da
obra Azagaia (2021).
Em um segundo momento, correspondente ao segundo capítulo ou terceiro ensaio, nos
debruçarei-me sobre as obras Festim (1992), A roda do mundo (1996), Quem faz o que
(1999), Trívio (2001), Máquina Zero (2004), Mundo palavreado (2013), Impossível como
nunca ter tido um rosto (2016), Antiboi (2017), Extraquadros (2021) e Diário da Encruza
(2022) de Ricardo Aleixo, em uma tentativa de analisar este corpo a partir de uma
perspectiva da construção da performance em si. / [en] From the writing of this thesis, I propose a reading of the body that can be configured
either through ancestral narratives (orikis) or through contemporary poetry (object of
research of this thesis). In addition to this perspective, I demarcate the importance of the
transition between what is recorded by the word and the voice of those who read it,
transforming this poetic writing into performance as an act of reading.
In this sense, these two movements are crossed throughout this writing process through
the eyes of a body that is analyzed from two perspectives: poetic orality and performative
orality.
Poetic orality can be found, at first, from the formation of the orikis (ori = head, Ki =
greeting), a genre approached as one of the several literary traditions of Yoruba orality
that are also sources of research for the writing of some poems by the authors who are
objects of research in this thesis.
In this case, the works of André Capilé and Ricardo Aleixo, both poets of the
contemporary generation of Brazilian literature, provide a vast material for thinking about
the body configured by the figure of the storyteller, by the poet s experience and by the
body of the text as its formal aspects.
However, the body and its unfolding in the face of performative orality can also be
analyzed from a perspective similar to that of Diana Taylor (2013). In this case, the body
can be considered from the perspective of an archive, thus seeking the preservation of
oral culture.
The body then becomes the spokesperson of the author himself while writing, but also
the one that also implies movement when reading poetry. In this way, giving the reader
what Zunthor (1995) considers a recomposed oral dimension, in which the body, in order
to commit itself to poetic making, needs to be in motion.
To this end, I will start from a dialogue with the works of André Capilé and Ricardo
Aleixo, both corpus of this work as an object of research, and the theoretical references
that constitute the instrument of analysis from the writing of four essays that provide an
in-depth look at the cut of the problem to be presented.
In a first essay or introduction to this thesis, I will make a brief presentation on the
concepts of oriki, narrative and performance so that we can understand, in the later
chapters or essays, in which dimensions are the bodies analyzed and presented through
the poems of the authors studied here.
In a second moment, corresponding to the second chapter or third essay, I will focus on
the works Festim (1992), The Wheel of the World (1996), Who Makes What (1999),
Trivio (2001), Zero Machine (2004), Mundo paverreado (2013), Impossible as never to
have had a face (2016), Antiboi (2017), Extraquadros (2021) and Diário da Encruza
(2022) by Ricardo Aleixo, in an attempt to analyze this body from the perspective of the
construction of the performance itself.
|
16 |
[es] TRADUCCIÓN DEL HABLA COLOQUIAL FICCIONAL: ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN AL ESPAÑOL DE CIDADE DE DEUS, DE PAULO LINS / [pt] TRADUÇÃO DA FALA COLOQUIAL FICCIONAL: ANÁLISE DA TRADUÇÃO PARA O ESPANHOL DE CIDADE DE DEUS, DE PAULO LINSMERITXELL ALMARZA BOSCH 02 May 2018 (has links)
[pt] A tradução literária, a atividade de recriar obras literárias em outras línguas, apresenta questões bastante complexas e, por vezes, impossíveis de resolver, por lidar com diferenças próprias do intercâmbio linguístico e cultural. Na narrativa literária de cunho realista, as falas das personagens são essenciais para a sua caracterização e podem definir seu perfil de acordo com a sua etnia, grupo social, nível socioeconômico, gênero ou faixa etária. O autor deve, portanto, reproduzir as características da fala oral na escrita, criando um efeito verossímil de oralidade. Por outro lado, o tradutor deverá, por sua vez, reescrever o texto original recriando também as marcas da oralidade na língua de chegada. O presente trabalho trata-se de um estudo de caso que analisa as marcas de oralidade observadas nos diálogos da
obra Cidade de Deus, de Paulo Lins (Companhia das Letras, 1997), e como estas marcas são reescritas na tradução para o espanhol peninsular de Mario Merlino (Ciudad de Dios, Tusquets, 2003), com o intuito de identificar as dificuldades originadas por este tipo de escrita e sua correspondente tradução, quais são as marcas que é possível transpor e se estas diferentes das da língua de partida, já que podem estar vinculadas a questões culturais ou tradições discursivas. / [es] La traducción literaria, actividad que recrea obras literarias en otras lenguas,presenta cuestiones bastante complejas y, a veces, imposibles de resolver, por tratar con diferencias propias del intercambio linguístico y cultural. En la narrativa literaria de índole realista, el habla de los personajes es esencial para caracterizarlos y puede definir su perfil según su etnia, grupo social, nivel socioeconómico, género o edad.
El autor, por lo tanto, debe reproducir las características de la oralidad en la escritura, para crear un efecto de verosimilitud de la oralidad. Por otro lado, el traductor debe, a su vez, reescribir el texto original recreando también las marcas de oralidad en la lengua de llegada. El presente trabajo es un estudio de caso que analiza las marcas de oralidad observadas en los diálogos de la obra Cidade de Deus, de Paulo Lins (Companhia das Letras, 1997), y cómo estas marcas han sido reescritas en la traducción al español peninsular de Mario Merlino (Ciudad de Dios, Tusquets, 2003), con el objetivo de identificar las dificultades originadas por este tipo de escritura y su correspondiente traducción, cuáles son las marcas que se pueden transponer y si son diferentes de las de la lengua de partida, ya que pueden estar vinculadas a cuestiones culturales o de tradiciones discursivas.
|
17 |
[en] GUARDIANS OF THE CURE: THE KNOWLEDGE OF THE HEALERS OF VALE DO PARAÍBA DO SUL FLUMINENSE / [pt] GUARDIÃS DA CURA: O SABER DAS BENZEDEIRAS DO VALE DO PARAÍBA DO SUL FLUMINENSENELSON ANTONIO PINHO SANTOS 15 June 2021 (has links)
[pt] A dissertação Guardiãs da cura: o saber das benzedeiras do Vale do Paraíba do Sul Fluminense possui como objetivo central desenvolver argumentos analíticos acerca das práticas e tradições orais de benzedeiras da região do Vale do Paraíba do Sul Fluminense, tendo seu lócus na cidade de Valença, estado do Rio de Janeiro. O trabalho propõe, em um primeiro momento, elaborar uma breve análise da historiografia oficial da região, marcada pela produção cafeeira do período colonial, examinando a hipótese de uma identidade tradicional valenciana, de um passado glorioso. A partir da reflexão e problematização deste passado identitário, elabora-se, em um segundo momento, um percurso por narrativas outras, aquelas apoiadas sobre as tradições de cura e articulações de forças no território do Quilombo São José da Serra, localizado na Serra da Beleza, no distrito de Valença. A pesquisa segue a partir dos registros de experiências individuais e de notas produzidas em estudos de campo junto às benzedeiras da região. Como referencial teórico, a dissertação mobiliza trabalhos de diferentes áreas de conhecimento, como, dentre outros, o uso que faz do conceito expandido de performance, cuja análise auxilia a definir um ponto central neste trabalho: a identificação de formas de resistência e (re)existência de práticas simbólicas tradicionais através de tecnologias orais. Em síntese, o presente estudo consiste no reconhecimento desse conjunto de saberes do benzimento da região como uma costura a contrapelo, que evidencia abismos sociais e culturais através dos encantamentos pela palavra e como estratégia de manutenção da vida. / [en] The dissertation Guardians of the cure: the knowledge of the healers of Vale do Paraíba do Sul Fluminense has as main objective to reflect on the oral practices and traditions of healers in the region of Vale do Paraíba do Sul Fluminense, having its locus in the city of Valença, RJ. First, a brief history of the region is proposed. Marked by coffee production during the imperial period, the present work raises the analysis of whatwould be a traditional Valencian identity; of a glorious; past. Then, the focus passes to the narratives about healing traditions and articulations of forces in the Quilombo São José da Serra territory, also located in the region. With the expanded concept of performance as a theoretical tool, the analysis reaches its main point: the wisdoms that resist and re-exist through oral technology. In retrieving individual experiences and notes taken in field studies, results of research in different areas of knowledge are combined. In summary, the present study consists in the recognition of this set of knowledge of the healers of the region as a seam against the current, which shows social and cultural gaps through the enchantments by the word and as a strategy for maintaining life.
|
Page generated in 0.0387 seconds