• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 44
  • 2
  • Tagged with
  • 48
  • 32
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

Les figures du destin dans l'épopée antique gréco-latine / Figures of fate in Greek and Latin ancient epics

Arnould, Daniel 18 December 2014 (has links)
Dans cette thèse, on s'efforce de montrer que le destin - au sens d'un avenir annoncé ou d'une vie qui s'achève - constitue, dans les 32 épopées antiques grecques et latines étudiées (ou dans les épyllions), une figure littéraire plutôt qu'historique, philosophique ou religieuse. D'un point de vue chronologique, nous ne notons ni une modification de la nature ni un affaiblissement significatifs de l'importance du destin, entre les épopées archaïques et celles de l'Antiquité tardive. Sur le plan philosophique, la conception stoïcienne du destin n'affecte fortement que deux épopées, l'une, grecque et l'autre, latine. Pour ce qui concerne la mythologie religieuse, Jupiter et les Parques n'ont pas, dans la détermination du destin, un rôle bien différent de celui joué par Zeus et par les Moires. En revanche, le destin est une figure littéraire. Sur le plan linguistique, les deux couples majeurs, μοῖρα - κήρ (moïra - kèr) et fatum - fortuna, ne sont pas assimilables. Et le destin joue un rôle littéraire primordial. D'abord, une suppression simulée du destin appauvrit la personnalité des héros ; elle détériore la structure de la plupart des épopées ; elle peut même détruire leur objet. Ensuite le destin exerce trois fonctions littéraires : il favorise la clarté du récit, il préserve ou il accroît son intérêt, il exerce un effet d'amplification. / Based on the study of 32 Greek and Latin ancient epics (or epyllions), we intend to prove in this work that fate - with the meaning of predicted future or finished life - constitutes a literary figure rather than an historical, philosophical or religious figure. From a chronological point of view, fate neither alters its nature nor loosens power in the Antiquity, from the first till the late epics. Philosophically, fate's stoic conception has important consequences for only two epics, one Greek, the other Latin. Finally, regarding religious mythology, Jupiter and the Parcae have a role in the determination of fate approximately similar to the one of Zeus and the Moirai. Meanwhile, fate is a literary figure. In the linguistic field of fate, the two main pairs, μοῖρα - κήρ (moïra - kèr) and fatum - fortuna, have very different features. And fate has an essential literary function. First, a simulated suppression of fate impoverishes heroes' personality ; it damages most epics structure ; it sometimes destroys their subject. Then, fate has three literary functions : it promotes story's clarity, it preserves or improves its interest and allows to magnify the story.
2

L'Amor di Marfisa de Danese Cataneo dans la tradition du poème épique de la Renaissance italienne.

Chiarelli, Angelo 01 October 2021 (has links) (PDF)
La thèse est consacrée à la production littéraire de Danese Cataneo (1512-1572), architecte et sculpteur rattaché à l’école de Jacopo Sansovino, mais aussi un poète apprécié dans son époque et grand ami de Bernardo et Torquato Tasso, de Pierre L’Arétin et de Giorgio Vasari. Cataneo est l’auteur d’un poème intitulé De l’Amor di Marfisa publié en treize chants en 1562 par Francesco de’ Franceschi Senese, le même éditeur qui, dans la même année, a également publié le Rinaldo du Tasse. Selon le projet originaire de l’auteur, l’œuvre aurait dû se composer de quarante chants. Aujourd’hui nous sommes en mesure de combler en partie la lacune du texte imprimé, grâce au ms. Chig. I.VI.239 de la Bibliothèque Vaticane, qui conserve une rédaction du poème en vingt-quatre chants, ainsi que les résumés en prose non seulement des 24 chants survécus, mais aussi des 16 actuellement non repérables, compilée par Niccolò Cataneo, petit-fils de l’auteur. Le but de la thèse est, donc, l’édition critique du poème sur la base de ce dernier manuscrit qui représente la dernière volonté de l’auteur. L’édition est accompagnée d’une introduction qui analyse toute la production littéraire de l’auteur (sonnets, éloges panégyriques, poèmes inachevés, etc.) et qui en même temps permet de situer le poème dans le débat sur le genre du poème épique né en marge à la redécouverte d’Aristote. / Doctorat en Langues, lettres et traductologie / info:eu-repo/semantics/nonPublished
3

La gloire éternelle des Nartes : l'épopée du développements savoirs nartologiques

Proulx, Nadia January 2008 (has links)
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal.
4

Le mythe de Siyâvosh : rapports entre l'épopée nationale de Ferdowsi et des récits populaires en Iran

Heck, Isabel January 2003 (has links)
Mémoire numérisé par la Direction des bibliothèques de l'Université de Montréal.
5

L'aurore aux doigts de santal : poétique comparée des modernités épiques en Inde et en France / Santal-fingered dawn : compared poetic of epic modernities in India and in France

Langlais, Elena 27 November 2013 (has links)
D'après plusieurs théoriciens (Lukàcs, Bakhtine, Hegel), l'épopée est incompatible avec la modernité. Pourtant, les conceptions récentes du genre laissent apparaître la possibilité d'une modernité épique. L'épopée subit néanmoins un certain nombre de transformations, conséquentes à l'évolution des mentalités. L'Inde de la fin du XIXe siècle et du début du XXe siècle offre un terreau idéal au surgissement d'une modernité épique, puisque les auteurs sont confrontés aux bouleversements de la colonisation. Ils sont pris entre l'appartenance à une double culture (Aurobindo, Dutt), et l'affirmation de la culture indienne, bouleversée par la colonisation. Une véritable modernité indienne fait en outre son apparition à cette époque. Façonnée par l'influence occidentale, elle comporte ses propres caractéristiques, nées du contexte colonial et de la culture indienne. Il s'agit donc de comparer la modernité épique indienne avec la modernité épique française de la fin du XIXe siècle. Le Poème de l'Assassinat de Meghanāda de Michael Madhusudan Dutt (1861), Kāmāyanī de Jayśankar Prasād (1936), Savitri de Sri Aurobindo (1950) permettent de saisir différents états de cette modernité. La comparaison avec La Légende des siècles de Victor Hugo fait apparaître des spécificités indiennes, mais aussi des traits communs, afin de dégager les caractéristiques de la modernité épique de l'époque. Un véritable dialogue entre la dimension communautaire de l'épopée d'un côté, l'aspiration à l'universalité et l'introduction d'une subjectivité moderne de l'autre, émerge. La modernité transforme les figures héroïques, les rapports au groupe ou à l'espace, ainsi que la représentation du temps et de l'Histoire. / According to some scholars (Lukàcs, Bakhtine, Hegel), an epic can't be written in the modernity. Nevertheless, the recent conceptions of the genre make appear that an epic modernity is possible. They imply however that the epic undergo some changes, because of the evolution of mentalities. At the end of the XIXth Century and at the beginning of the XXth Century, India becomes an ideal field for modern epic, because the authors go through the transformations caused by colonialism. They experience the dilemma between a double culture (Aurobindo, Dutt) and the need to assert the Indian culture, undermined by colonialism. Besides, an Indian modernity appears in the meantime. Formed by the Occidental modernity, it has its own characteristics, caused by the colonial context and by the Indian culture. Our purpose is to compare the Indian epic modernity with the French epic modernity. The study The Slaying of Meghanāda by Michael Madhusudan Dutt (1861), Kāmāyanī by Jayśankar Prasād (1936), Savitri by Sri Aurobindo (1950) has allowed us to show different aspects of this modernity. By comparing these poems with La Légende des siècles by Victor Hugo, the Indian specificities appear, as do some similarities. There is a dialogue between the collective nature of the epic on the one side, the impulse to universality and the assertion of a modern subjectivity on the other side. Modernity transforms heroes, the representation of groups, of space, of time and of History.
6

La réception conjointe de l'"Avesta" et du "Livre des Rois" en France (1771-1914) / The joint reception of "Avesta" and "The Shahnameh" in France (1771-1914)

Tavakoli, Helia 23 November 2018 (has links)
Consacrée à la réception en France de deux grands textes canoniques de la littérature persane, l’Avesta et le Shâh-Nâmeh (Livre des rois) de Ferdowsi, la thèse examine les circonstances de la publication de la traduction de l’Avesta par Anquetil-Duperron et les travaux critiques de William Jones sur cette entreprise, et analyse le débat entre ces deux chercheurs, et notamment l’implication de Voltaire dans cette vaste controverse et la contribution de Louis Langlès, qui a le premier révélé aux Français l’œuvre de Ferdowsi en 1788. Ensuite, notre recherche repose principalement sur l’étude des échanges de vues et correspondances des hommes de lettres de la période révolutionnaire, napoléonienne et romantique par rapport aux deux œuvres. Elle examine la place que tient le Shâh-Nâmeh dans le champ des études comparatistes, alors tout nouvellement défini en France par Jean-Jacques Ampère, et les discussions portant sur la valeur historique et poétique de l’œuvre dans le cadre de réflexions sur l’ancienneté et l’origine du monde. L’épopée persane intervient à plusieurs reprises dans les débats de la période concernant l’Antiquité, la chevalerie, et le genre même de l’épopée. Outre Ampère, Volney, Silvestre de Sacy et Sainte-Beuve sont les figures marquantes de cette étude ainsi que le rôle important joué par Mary Clarke et Helmina von Chézy. / Devoted to the reception in France of two great canonical texts of Persian literature, the Avesta and the Shâh-Nâmeh (Book of Kings) of Ferdowsi, the thesis examines the circumstances of the publication of the translation of the Avesta by Anquetil- Duperron and the critical works of William Jones on this company, and analyzes the debate between these two researchers, including the involvement of Voltaire in this vast controversy and the contribution of Louis Langles, who first revealed to the French the work of Ferdowsi in 1788. Next, our research is mainly based on the study of exchanges of views and correspondences of the men of letters of the revolutionary period, Napoleonic and romantic compared to the two works. It examines the place of Shâh-Nâmeh in the field of comparative studies, then newly defined in France by Jean-Jacques Ampère, and the discussions on the historical and poetic value of the work as part of reflections on antiquity and the origin of the world. The Persian epic is a part of the debates of antiquity, chivalry, and the genre of the epic. Besides Ampère, Volney, Silvestre de Sacy and Sainte-Beuve are the key figures of this study as well as the important role played by Mary Clarke and Helmina von Chézy.
7

Traduction et imitation dans les Iles Britanniques aux XVIe et XVIIe siècles : les métamorphoses du livre IV de l'Énéide de Virgile [1513-1697] / Translation and Imitation in XVIth- and XVIIth-century Britain : The Metamorphoses of Virgil’s Aeneid IV

Belle, Marie-Alice 18 September 2010 (has links)
Cette thèse présente une étude historique des traductions et imitations britanniques du livre IV de l’Énéide de Virgile aux XVIe et XVIIe siècles, depuis l’Eneados de Gavin Douglas [1513] jusqu’au Dryden’s Virgil de 1697. À travers une étude comparative des traductions successives de l’épisode, on y dégage les transformations de la notion d’ imitation comme modèle de la traduction littéraire au cours de la période. À une conception de la traduction dominée au XVIe siècle par le modèle rhétorique antique de l’imitatio, et par le souci de développer l’épopée vernaculaire sur le modèle virgilien, succède dans la première moitié du XVIIe siècle une définition spécifique de l’imitation comme modalité de la traduction libre. Dans un contexte de crise politique et de compétition entre les différentes versions de l’épisode, les “imitations” deviennent le lieu de prises de position idéologiques et esthétiques, dans des interprétations contrastées du modèle épique virgilien. Les réécritures du livre IV de l’Énéide qui marquent le second XVIIe siècle témoignent d’un certain éclatement de la notion d’ imitation, qui désigne à la fois les réécritures satiriques et parodiques de l’épisode, et l’entreprise de fondation culturelle et esthétique de l’âge “augustéen”. Au modèle herméneutique hérité des traducteurs humanistes se substitue alors avec Dryden une conception esthétique de la traduction littéraire comme mimesis artistique. L’étude associe l’analyse des stratégies formelles et interprétatives propres à chaque traduction à une réflexion sur la réception britannique de l’Énéide et offre des éléments de méthode pour l’analyse historique des traductions sur la longue durée. / This thesis consists in a historical study of the translations and imitations of Virgil’s Aeneid IV in XVIth- and XVIIth century Britain. Through a comparative analysis of the many translations of the episode between Douglas’s Eneados [1513] and Dryden’s 1697 Virgil, this study highlights the main transformations of the notion of imitation as a central concept in Early Modern translation theory and practice. First dominated by the Classical model of rhetorical imitatio and by the Humanist fashioning of the vernacular epic after Virgil’s Aeneid, the concept of imitation is reinterpreted in the first half of the XVIIth century as an form of free translation. In a context of political crisis, of competing translations of the episode, and of clashing interpretations of the virgilian epic model, the practice of imitation reads as an assertion of the translators’ aesthetic and political agendas. In the second half of the XVIIth century, the rewritings of Aeneid IV reveal a paradoxical reappropriation of the notion of imitation, which is used at once to define the satirical parodies of Virgil’s epic, and to establish the political and cultural foundations of the “Augustan age”. With Dryden’s Virgil, the hermeneutic model of translation inherited from the Humanists is replaced by a specifically aesthetic theory of literary translation modelled on the neoclassical discourse on mimesis. The aim of this study is to combine a detailed analysis of the literary and interpretive strategies at work in each translation with a broader discussion of the reception of Virgil’s Aeneid, and to develop a method for the historical analysis of the translations of a given text over a long period of time.
8

Phraséologie et idéologie comparées dans l'art de l'épopée : Homère, chansons de geste, gouslé

Fajgelj, Andrej 12 December 2008 (has links) (PDF)
Le terme gouslé (du serbe " gusle ") désigne à la fois un instrument de musique et la tradition épique des Slaves du Sud. Du fait qu'elle est restée vivante jusqu'à nos jours, cette tradition est susceptible de contribuer à la compréhension des autres épopées, en substituant son contexte aux leurs, souvent perdus ou incomplets. Je présente les gouslé, leur technique, leur histoire et leur tradition, avant de passer à une comparaison avec les chants homériques et les chansons de geste.<br /><br />Cette comparaison repose sur la linguistique de corpus et l'utilisation des technologies de l'information. Un corpus contenant 3.665.309 mots est établi à cette fin, dont la partie slave est rendue publique sur le site http://guslarskepesme.com. Tout en suivant le sillage de Milman Parry et Albert Lord, je propose un élargissement de leur concept de formule. Je réintroduis le cliché, une unité englobant l'invariant et sa concrétisation variable, et prétendant recouvrir toute récurrence du langage poétique : phraséologique ou autre. En effet, ma thèse montre un réseau de liens établis non seulement entre les clichés d'un même niveau, mais à travers les niveaux, ce que j'explique par une théorie de la résonance.<br /><br />Les correspondances trouvées intègrent un classement typologique : paroles, lieu, temps, sentiments... Outre cette " morphologie " commune, je démontre que les trois traditions partagent, du point de vue socio-historique, des modèles de développement comparables. Finalement, un cliché particulièrement complexe, la figure de style dénommée " antithèse slave ", sert à examiner l'origine monogénétique ou polygénétique des correspondances.
9

La gloire éternelle des Nartes : l'épopée du développements savoirs nartologiques

Proulx, Nadia January 2008 (has links)
Mémoire numérisé par la Division de la gestion de documents et des archives de l'Université de Montréal
10

L’Epopée de Bakari II : approche littéraire de la chronique historique du "Roi perdu" de l’empire médiéval du Mali / The Epic of Bakari II : literary approach of the historic chronicle of the "lost king" of the medieval empire of Mali

Diabang, Mamadou 29 June 2015 (has links)
Cette thèse s’est assigné, comme modalités de recherches de définir les modes spécifiques d’apparition et de fonctionnement de l’épique dans la chronique historique et les chants d’exaltation en l’honneur de l’empereur Bakari II, représenté comme le « découvreur » de l’Amérique avant Colomb. Le texte est une version bilingue composée d’une transcription en langue Mandenka et d’une traduction française. En chantant ses hauts faits, le griot fait l’éloge des qualités héroïques du personnage et la nature des émotions que son audace d’aller à l’assaut des vagues de l’océan Atlantique suscite. A un texte qui se présente sous une apparence simple, une intonation épique est de la sorte attribuée même si on peut le qualifier de « néo épopée ». Certes l’épique s’imposait au regard du choix d’une esthétique d’oralité qui permet de nouer « sans artifice » l’historique, l’héroïque et le merveilleux. On retrouve là, la définition du registre épique et du style noble qui lui est associé dans la rhétorique, et qu’emprunte effectivement l’œuvre. Tout d’abord, nous avons tenté de jeter un regard sur la fondation du Mande, des origines à l’avènement de Soundjata Keïta, fondateur de l’empire et sur la composition sociale et l’organisation politique de l’empire du Mali. Cette thèse confirme, à l’instar d’autres études ethnographiques, que la société mandingue médiévale est organisée autour de trois pôles fortement hiérarchisés, endogamiques et spécialisés: les horon, les nyamakala et les jon. Avant de transcrire en langue malinké, puis les traduire en français les chants-rythmes d’éloge de Fa Bukari, nous avons revisité le cycle épique de Maghan Soundjata qui s’accompagne de la chronique de l’empereur du Mali Aboubakari II. Pour conclure, nous avons abordé les propriétés stylistiques et sémantiques qui s’articulent autour de la figure du poète épique, de la poésie formulaire, de la parole épique, de la rythmique particulière de la parole épique, sans occulter les perspectives de recherches nombreuses qui s’ouvrent dans le champ de la littérature orale, en général et sur l’épopée de Bakari II, en particulier qui contient un pan entier de domaines à explorer.. / This thesis is assigned, as the terms and conditions of research to define specific modes of appearance and operation of the epic in the historical Chronicle and the songs of exaltation in honour of Emperor Bakari II, represented as the "discoverer" of America before Columbus. The text is a bilingual version consisting of a transcript in Mandinka language and a French translation. Singing its achievements, the griot is the praise of the heroic qualities of the character and nature of the emotions aroused by his daring to go to the onslaught of the waves of the Atlantic Ocean. A text that presents itself as a simple appearance, epic intonation is assigned to it even though it can be called 'neo epic’. Certainly the epic was necessary with regard to the choice of an aesthetic of orality that allows to establish 'unadorned' history, the heroic and wonderful deeds. We have here, the definition of epic registry and noble style associated with it in the rhetoric, which is followed by the work. First of all, we have tried to look on the Foundation of the Mande, from the origins to the advent of Sundiata Keita, founder of the empire and the social composition and the political organization of the Mali Empire. This thesis confirms, along with other ethnographic studies, that medieval Mandingo society is organized around three poles strongly hierarchical, endogamous and specialised: the horon, the nyamakala and the jon. Before transcribing malinke language, then translate them into French songs-rhythms of praise of Fa Bukari, we revisited Maghan Sundiata epic cycle which is accompanied by the Chronicle of the Emperor of Mali, Aboubakari II. To conclude, we discussed stylistic and semantic properties that revolve around the figure of the epic poet, poetry form, epic speech, the special rhythmic of epic speech, without concealing the prospects of many research that open in the field of oral literature, in general and the epic of Bakari II, in particular that contains an entire domain to explore.

Page generated in 0.029 seconds