11 |
東、西文化交錯下的小說生成: 日治時期臺灣漢文通俗小說對東亞/西洋小說的接受、移植與再造 / The creation of fiction in the interaction with Eastern and Western cultures── The inheritance, transplantation and reformation of Eastern and Western fiction in Taiwanese popular fiction during the Japanese colonial period林以衡 Unknown Date (has links)
本論文的研究論題,主要探討日治臺灣漢文通俗小說,如何在東/西文化的交互影響下生成;以及由東亞、西洋文學的脈絡出發,探究它對雙方小說的接受、移植與再造。就研究時間而言,本文論述範疇集中於日治時期(1895-1945);就研究對象而言,主要是以刊載於各份報紙上的漢文通俗小說為文本分析對象,探究其敍事組成、文體變化與內容思想。外緣資料則考察此時期流動於東亞各地與臺灣間的小說書籍為重點,析論日治臺灣圖書文化如何與東亞脈絡相接軌,兩者相輔相成,以勾勒日治臺灣漢文通俗市場的面貌。
立基於上述議題,本論文由漢文通俗小說如何對東亞小說與西洋小說進行「接受」、「移植」與「再造」等各項觀點出發,考察日治臺灣漢文通俗小說生成的原由,探討日治臺灣漢文通俗小說如何在跨領域、跨文化的思考模式下,擁有匯聚各方文化的特點,並追問臺灣文人在對中國、日本或西洋翻譯小說閱讀後,如何將之透過傳抄、模擬的方法,再造為臺灣漢文通俗小說的形式與內容,最後傳達給日治臺灣讀者閱讀,日治臺灣閱讀者因此能從中接受到東、西文化交錯下多層次的閱讀體驗。
在內容、章節架構安排上,本論文由日治臺灣漢文通俗小說敍事手法和文體變化的討論為起點,以文本精讀的方式,分章論述小說敍事背景、敍事模式和敍事角度等問題。文體變化方面則探討漢文通俗小說由文言到白話的歷時性變化,以及文體分類的共時性問題。其次,論述中國、日本兩地小說書籍如何代銷和傳播進入日治時期的臺灣,此圖書傳播/接受的現象,將可作為東亞脈絡下臺灣與各地圖書往來互動的例證。最後,分別論述中國演義傳統、日本講談文化和西方翻譯小說在日治臺灣漢文通俗小說中的承衍、紮根和譯介過程,並研析其所表現出如「桃花源」意涵、忠孝精神的宣揚、復仇觀的建立,以及與西方啓蒙精神、政治隱寓和奇幻特點的交互融合。經由上述各項議題的研究,日治臺灣漢文通俗小說跨界容納多元文化,以成就己身繁盛面貌的特點,將被本論文所彰顯,而同時,日治臺灣通俗小說的研究價值也將更被學界所肯定。 / This research aims at the creation of Taiwanese popular fiction during the Japanese colonial period. The literary works were produced in the interaction with Eastern and Western cultures. Therefore, this research elaborates on the permeation, transplantation and reformation in the context of different cultures. In the time scale, it focus on the Japanese colonial period(1895-1945)In the main material, it emphasizes on the popular fiction published in the newspapers, and pays close attention on its narrative, genre and content. Besides, I also consider the catalogue of fiction prevailed over Eastern Asia, seeing how Taiwanese culture associated with Eastern world. In this way, we can have a better understanding of Taiwanese book market in Japanese colonial period.
This thesis begins with the ideas of permeation, transplantation and reformation. It is my conviction that Taiwanese popular fiction possesses the characteristics of various cultures. When Taiwanese literati read the fiction translated from Chinese, Japan and Western world, we can notice that they are influenced and stimulated by this reading experiences, and create the new form and content as Taiwanese popular fiction. In the meantime, the reader live in the Japanese colonial period can experience styles combined with Eastern and Western cultures.
In the structure of this thesis, I start with the discussion of narrative and genre. I take the close reading as the main strategy to discuss the narrative background, mode, angle and so on. In the transformation of the genre, it not only elaborates on the diachronic change from Classical Chinese to vernacular Chinese, but also researches on the synchrony existed in genre. Secondly, it demonstrates the situation that various books from Chinese and Japan was sold and transported into colonial Taiwan. This special transportation can be considered as a good example of the interaction between Taiwan and Eastern Asia.
Finally, it illustrates the process of inheritance, reinforcement and translation of the Chinese novel tradition, Japanese Kōdan culture and the Western fiction, such as the metaphor as the “Utopia”, the spirit of loyalty and piety, the concept of revenge, and the integration of political metaphor and fantasy. After this research, it manifests the truth that Taiwanese popular fiction possesses the great importance in history.
|
12 |
梁啓超の『新中国未来記』について―兆民の『三酔人経綸問答』と対照させて―王, 閏梅 31 March 2008 (has links) (PDF)
No description available.
|
13 |
交代寄合西高木家における幕末軍制改革NAGAYA, Takayuki, 長屋, 隆幸 31 March 2011 (has links)
No description available.
|
14 |
利用棋局紀錄之個人化西洋棋開局推薦 / Personalized Chess Opening Recommendation Using Game Records楊元翰 Unknown Date (has links)
在西洋棋中,開局決定了棋局未來發展的基礎,棋手在開局階段局勢的好壞,會直接影響到接下來中局的發展,乃至全局的勝負。隨著西洋棋的演進,棋手們在比賽中進行各式各樣的棋步嘗試,發展出眾多經歷實戰考驗的開局,目前西洋棋的開局多達上千種變化,使得棋手在學習西洋棋的過程中,要花上大量的時間從眾多的西洋棋開局變化中,尋找適合自己的開局鑽研與使用。為幫助棋手在此階段的學習,本論文提出西洋棋開局推薦系統,從大數據協助學習的觀點,利用大量棋手們的開局經驗,對棋手做個人化的開局推薦。此系統以風格、棋力相似的棋手們所選用的開局為推薦基礎,並考量棋手習慣使用的下棋模式,推薦棋手善於發揮自身優勢、易於理解,並且投其所好的開局。為此,此西洋棋開局推薦系統包含風格分析、棋力評估、棋形截取,以及混合式推薦等部分。依據棋手過去的對局記錄,風格分析評估棋手下棋偏好冒險或保守的程度;棋力評估將傳統西洋棋棋力轉成可直觀比較棋手棋力程度差異之量表;棋形截取找出棋手習慣使用的下棋模式。最後,混合式推薦綜合考量上述三項因素,推薦出符合棋手棋風、棋力與下棋習慣模式的開局。
本論文以兩個實驗來評估風格分析與開局推薦系統的效果,在風格分析的實驗中,將風格分析方法評估棋手風格的結果與專家判斷的結果做比較;在開局推薦系統的實驗中,以棋手是否將會在比賽使用系統所推薦的開局來評估推薦效果。實驗結果顯示,風格分析對於世界冠軍棋手的風格評估幾乎與專家的判斷相同;開局推薦系統針對開局所設計的混合式推薦方法,推薦效果優於常見的推薦方法。 / The Opening is the fundamental phase of a chess game, and significantly affects the result of a competition. With the evolution of chess, there has been developed thousands of chess openings at present. This makes it difficult and time-consuming for chess players to find and learn the openings suitable for them. For helping players to learn chess in the opening, we provide Opening Recommendation System (OPRS), which considers chess players’ experiences and recommends chess openings that could be understandable and favorite for the players. For personalized recommendation, OPRS analyzes the playing style, translates chess rating, extracts the playing patterns, and then performs hybrid recommendation based on the features obtained.
In the evaluation, the performance of the playing style analysis are demonstrated by comparing with the styles judged by chess experts for world chess championships.
For OPRS, the evaluations are according to the openings the players use in the chess tournaments in the next years. The experiments show that OPRS achieves good accuracies of the playing style analysis and outperforms the competitive methods for chess opening recommendation.
|
15 |
水田文庫の概要(報告その1)NAKAI, Eriko, 中井, えり子 31 March 2012 (has links)
No description available.
|
16 |
厳復の初期言論活動について - 中学と西学の葛藤 -王, 閏梅 31 March 2007 (has links) (PDF)
No description available.
|
17 |
胎動する絵画―ジャン・デュビュッフェと20世紀フランスの芸術・思想・社会(1918~1959年)小寺, 里枝 23 March 2022 (has links)
京都大学 / 新制・課程博士 / 博士(文学) / 甲第23622号 / 文博第879号 / 新制||文||711(附属図書館) / 京都大学大学院文学研究科思想文化学専攻 / (主査)准教授 杉山 卓史, 教授 平川 佳世, 准教授 筒井 忠仁, 准教授 永井 隆則 / 学位規則第4条第1項該当 / Doctor of Letters / Kyoto University / DGAM
|
18 |
芬蘭中立政策研究:中立與不結盟廖琬瑜 Unknown Date (has links)
本論文探討芬蘭中立政策。首先說明中立意涵以界定芬蘭中立政策的特質。芬蘭中立政策一直是安定與經濟並重,一面與蘇聯/俄羅斯維持良好關係,一面爭取進入西方市場,確保經濟利益。因此,芬蘭所採取的政策為平衡策略。二次大戰後以中立政策為優先,實為考慮到國家利益與國家生存。後冷戰時期,蘇聯瓦解,限制芬蘭與西歐整合的因素不再,芬蘭因經濟需要,選擇加入歐洲聯盟。成為歐盟會員後,芬蘭必須重新調整中立政策,以因應歐盟的共同外交暨安全政策。共同外交暨安全政策要求歐盟會員國必須接受歐盟制定的共同外交政策,甚而共同防衛。這是測試芬蘭等中立國對歐盟承諾的最大極限。芬蘭的外交政策因而逐漸不談中立,但仍維持中立的核心-軍事不結盟與可信的防衛。芬蘭採行不結盟政策,避免參與集體防衛的行動,嚴格區分防衛與危機處理任務,不參與軍事層面的活動。芬蘭利用北約組織架構進行國際合作,參與非軍事行動,增加本身危機處理能力。此外,在西歐聯盟的機制下,也提倡危機處理與維持和平任務,謹慎選擇參與的行動。本論文的結論為芬蘭的中立政策保有其彈性與靈活性,以符合東西集團的要求,隨著國際情勢的轉變與國內的要求,調整中立政策。冷戰時期芬蘭在安全需要與經濟需要間取得平衡;後冷戰時期,因國內經濟考量加入歐盟,不再採取中立政策,外交政策調整為不結盟政策,不參與軍事聯盟,因此沒有加入西歐聯盟與北約組織。但並不意謂芬蘭將來不會放棄不結盟政策,仍舊保有政策的彈性,若情勢變遷,芬蘭可能會選擇加入軍事聯盟,捍衛本身的安全需求。
|
19 |
從衝突到和合──《東西洋考每月統記傳》的書寫策略與文化意義 / From conflict to convergence - writting strategy and cultural significance of the book "Eastern Western Monthly Magazine"方姿堯 Unknown Date (has links)
《東西洋考每月統記傳》創刊於西元1833年(清道光十三年),由普魯士傳教士郭實獵所編。該刊為中國近代第一份發行於廣州的中文期刊,長久以來在晚清報刊史上佔有重要的地位,開往後中國報刊之先河。本篇論文主要是以《東西洋考每月統記傳》為研究對象,就刊物的內容作細密的爬梳與分析,欲從宗教刊物的書寫中探討文字的底層意蘊,突顯傳教士在書寫的過程中,如何運用既有的西方現代化知識與基督宗教教義相互結合,藉由嫁接、挪移、拼貼的書寫方式,自成一套帶有基督教觀點的知識體系傳遞給中國讀者,並顯示出當時中、西文化交流時,相互涵化、翻譯、轉譯與融合的過程。最後,筆者欲還原宗教報刊的宗教本質,針對早期海內外學者在報刊史上多將《東西洋考每月統記傳》定位為從「宗教轉變到世俗」的一份刊物作檢討與修正,試圖對宗教報刊的研究開創新的研究面向與研究途徑,並對此份刊物的定位重新評價與反思。
|
20 |
戦後国際政治思想としての日本的現実主義の原点と台頭:敗戦から日中国交正常化まで(1945-1972)張, 帆 25 March 2019 (has links)
京都大学 / 0048 / 新制・課程博士 / 博士(法学) / 甲第21516号 / 法博第233号 / 新制||法||165(附属図書館) / 京都大学大学院法学研究科法政理論専攻 / (主査)教授 中西 寛, 教授 奈良岡 聰智, 教授 鈴木 基史 / 学位規則第4条第1項該当 / Doctor of Laws / Kyoto University / DGAM
|
Page generated in 0.0163 seconds