• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 8
  • 6
  • 2
  • Tagged with
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
1

台灣家長選擇私立雙語小學之心理歷程:以計畫行為理論分析 / Using Theory of Planned Behavior to analyze parents' rationales for choosing bilingual schools

鄭夙涵, Cheng, Su-Han Unknown Date (has links)
在全球化之今日,英語之重要性已不可同日而語,而伴隨著教育改革及教育選擇權之開放,私立雙語小學也漸漸成為家長之選擇之一,越來越多的家長放棄學區學校,開始作出私立雙語小學之選擇。為探究家長為其子女選擇私立雙語小學就讀之因,本研究先以Ajzen之計畫行為理論(Theory of Planned Behavior)為基底,根據本研究之目的,做出些微修改後擬定訪談搞,以半結構訪談方式面對面與選擇私立雙語小學家長進行晤談,之後,再以樣板式分析方法進行分析。分析之結果除了計畫行為理論之中之態度、主觀規範與行為控制知覺之外,研究者認為根據本研究之目的,應再增列學習關鍵期,故研究之結果以四大方向呈現。(一)態度:在態度方面以家長之擔憂與私立小學之對策、台灣大環境之社會問題以及家長個人之內在因素為三大影響家長選擇私立雙語小學之因,(二)主觀規範:影響家長之重要他人主要分為兩類探討之,分別為專業人士以及身邊有相關經驗之重要他人,(三)行為控制知覺:家長所持之外部資源(主要為經濟能力)與其本身之自我效能,以及(四)童年決定論:家長所關心關鍵學習期之學習議題。最後針對本研究之結果作出討論與建議,希望能透過本研究,提供台灣教育另一參考面向。 / Language ability plays an important role in the era of globalization and, instead of the schools in the school district, parents start considering bilingual schools as their educational choice for their children. The aim of this study, therefore, was to identify parental rationales for choosing bilingual schools. A qualitative case study approach was used to gain an understanding of parents’ decision-making process. The research participants were eight Taiwanese parents who made the choices of sending their children into private bilingual primary schools. The parents were interviewed by a semi-structured interview method. The interview transcripts were analyzed using template analysis based on Ajzen’s Theory of Planned Behavior. The results of data analysis revealed that parents’ rationales for choosing bilingual schools were categorized in four main dimensions and smaller parts for each: (a) Attitude: the policies of private bilingual primary schools toward the concern of parents, the problems of Taiwan social environment and parents’ intrinsic negative tendency are the three main factors which impact parents’ attitude toward private bilingual primary schools (b) Subjective norms: advice from the experts and significant others (c) Perceived behavioral control: accessible control beliefs (family finance condition) and parents’ self-efficacy (d) Critical learning period: learning issues that concern parents in critical learning period.
2

從跨文化傳播看兒童雙語教育---以文化價值觀為例 / A Cross-Cultural Perspective on Children's Bilingual Education:Taking Cultural Values as Examples

張靖筠, Chang, Ching-Yun Unknown Date (has links)
隨著全球化、網路化的到來,英語已經變成一個全球語言。然而,許多雙語教學隱含的跨文化與價值認同等相關議題卻淹沒在這片英語教與學的熱潮中。本研究藉由語言與跨文化等若干理論視角,對這個課題進行初探性與嘗試性的探討。除了瞭解雙語學校為何吸引人,也從雙語學童學習背景及其家庭文化脈絡的角度,檢視雙語學童的文化認知與文化價值觀在整個雙語學習歷程中的發展為何? 本研究採質化研究中的深度訪談法,研究對象包括十位台中華盛頓雙語小學學生、家長以及中英兩部主任。研究結果發現,雙語學校的盛行正反映了在全球化下,台灣人民對英語高度崇拜的社會文化現象。然而標榜全球化教育的雙語學校卻對本土教育產生不當排擠作用,雙語學童不但沒有展現出應有的宏觀的、批判的國際觀,反而產生貶抑本土語言價值與文化的態度,混種性的文化價值觀更淺藏認同危機。值得注意的是,孩子家庭的文化背景更扮演了直接影響雙語學童文化價值與語言評價的關鍵性角色。因此,本研究建議政府及相關單位在努力推動英語學習時,不要忽略本國語言與文化對一個孩子人格發展的重要性。家長也要有自己的定見,在參考各方建議時要能尊重孩子的個別差異其獨特性,不隨波逐流。 / The purpose of this thesis is using a cross-cultural lens to investigate Taiwanese children’s experience with bilingual education, its effects on children cultural values, and other factors that should be taken into consideration in Taiwan’s current bilingual education system. This thesis will specifically answer the following: What are the motivations of children to study in a bilingual elementary school? What is the role of bilingual education in the development of children’s cultural values, attitudes, and knowledge? What are parents’ perceptions of bilingual education and how does it influence children in various ways? How does bilingual education shape the type of children’s learning experiences under social and familial circumstances? Interviews with ten students, their parents and two deans of the Washington Bilingual Elementary School were conducted. The results indicated that contrary to the main goal of a bilingual school, which is to broaden the international perspectives of students, the mother tongue is devalorized in bilingual classes. Children therefore perceive an uneven social representation of languages, which further influence their cultural identities. Moreover, some parents regard English proficiency as a representation of their high social-economic status. Under a parent’s influence, these children therefore perceive English as a superior language making Chinese inferior, which seriously influences the development of their cultural identities and ethnic attitudes. These cases indicate that the extent to which western values affect children’s cultural identities will significantly depend on the specific social, familial and educational circumstances which shape the bilingual experience. Finally, some suggestions to the institutions of bilingual education and to future research are proposed according to the results of this study.
3

閱讀文學之教學初探:台灣雙語學生批判思考之行動研究 / Teaching Critical Thinking with Literature: An Action Research in a Bilingual Context in Taiwan

陳宇欣 Unknown Date (has links)
本論文以行動研究方式,探討一所台灣雙語學校英語為外語(EFL)學生,在接受為期四十週的英語文學課程期間,哪些教學策略最能激發其做批判思考。研究的對象為二十一位七年級的學生,按其CEF語言分級結果,九位為中高級程度,十二位為中級。除探討教學策略的成效,亦分析這些策略對於兩組英語程度和學習背景(有雙語教育背景及無雙語教育背景)相異的學生分別所產生的作用。透過行動研究的步驟―亦為開發、實施、檢討、修正―以及五階段的學生學習成果分析,教師—研究者不斷調整其教學策略來回應學生學習上的需求。 本論文所探討之研究問題為三:(一)哪些文學課程的教學策略最能激發所有研究對象做批判思考?(二)根據問題一,有雙語教育背景及無雙語教育背景的研究對象分別受哪一教學策略刺激最多? (三)透過文學教學,兩組研究對象分別在哪些批判思考項目表現最有進步空間? 教師—研究者以Ennis的批判思考評分表為基礎做修正,並以此評分表比較分析實驗對象之前測、學習單、與批判思考紙筆回應。根據資料與教師實際觀察,鷹架理論、蘇格拉底式提問法、舉證、自身實例、創意思考與溝通式教學最能激發學生產生批判思考,而所有研究對象無論其語言程度或學習背景如何,皆能表現出批判思考的技能。不過,就情意上,中高級有雙語教育背景的學生較習慣於開放性的思辯與討論過程,而中級無雙語教育背景的學生則因自身的語言及西方文化認識的限制而需要適應與協助。 / This study had been conducted in a seventh-grade bilingual classroom of nine high-intermediate and twelve intermediate English as a Foreign Language (EFL) students over forty weeks in Taiwan. The aim of the study was to seek strategies that would best help stimulate students’ critical thinking (CT) skills through the teaching of literature, and how those strategies affected the learning results of the two groups of participants with different language proficiency levels and prior education experiences (EFL bilingual context vs. EFL non-bilingual context). The teacher-researcher had adopted the developing, implementing, reflecting, and modifying steps of an action-research framework, and through analyzing students’ learning results in the 5 reflecting Stages, modified tasks and pedagogies were implemented right away to address students’ learning needs. Three questions anticipated responses from the study, which were: “What teaching strategies can stimulate all the participants’ critical thinking skills through literature?”, “Based on Question 1, which strategy is the most CT-stimulating for the bilingual group and which for the non-bilingual group?” and “Through literature study, which CT skills are the most-improved for the bilingual and the non-bilingual group?” In answering the questions, students’ pretest, weekly worksheets, and CT written responses were evaluated against the teacher-researcher’s self-created CT rubric adapted from Ennis’ version in every Stage for further lesson modification. Based on these data, 6 teaching strategies were proved to be CT-stimulating, which were: scaffolding, Socratic Questioning, evidence of proof, making personal connections, thinking outside the box, and adopting the Communicative Approach. All the participants were able to perform an amount of CT skills regardless of their language proficiency levels or learning backgrounds; however, in terms of CT dispositions, the high-intermediate bilingual participants feel more comfortable expressing their ideas openly, and the intermediate non-bilingual ones were influenced by their own linguistic and cultural limitations.
4

語境限制與第二語言能力對雙語詞彙觸接的影響:日中雙語者的眼動研究證據 / The influence of contextual constraint and L2 proficiency on bilingual lexical access: evidence from eye movements of Japanese-Chinese bilinguals

翁翊倫, Weng, Yi Lun Unknown Date (has links)
過去學者們對於雙語詞彙觸接歷程持有兩種相異的觀點:選擇性觸接假設(selective access hypothesis)認為雙語者在進行詞彙觸接時,只有符合語境的目標語言才會被激發;非選擇性觸接假設(non-selective access hypothesis)則認為雙語者的兩種語言表徵會同時被激發而產生競爭或促進效果。至今已有眾多研究結果支持雙語詞彙觸接歷程為非選擇性,然而,這些研究大多採用促發典範(priming paradigm)忽略語境在雙語詞彙觸接歷程所扮演的角色,且多數實驗中的受試者二語能力皆相當流利,對於二語能力個別差異對詞彙觸接歷程的影響也尚未清楚。此外,以非拼音文字系統為研究對象的相關雙語研究也不多。因此,本研究旨在從非拼音文字的角度探討語境限制及中文能力在雙語詞彙觸接中所扮演的角色,實驗操弄語境限制程度(高限制、低限制)及詞彙類型(同形同義詞、同形異義詞、中文單義詞),以日中雙語者為研究對象,控制句子語境呈現中立或偏向目標詞中文語意,使用眼動實驗來即時記錄受試者在進行詞彙觸接的過程,檢視中文能力對跨語言同形詞效果在高、低限制語境下的影響性。此外,本研究也分別以高低分組與眼動表現兩種方法當作中文能力指標進行分析,並將結果進行比較,以瞭解何種中文能力指標能夠較準確反映出受試者在閱讀中文篇章的能力。 實驗結果顯示,雙語詞彙觸接歷程為非選擇性,中文能力和語境限制能夠對詞彙觸接歷程造成影響,使得跨語言同形詞效果產生消長。首先,在高低分組結果方面,中文能力指標和各效果主要在晚期詞彙處理階段產生交互作用,高程度組在高限制語境下觀察到形同異義效果,低限制語境則沒有看到任何效果;低程度組在高、低限制語境下皆觀察到顯著的形同義同效果。另一方面,以眼動表現作為中文能力指標的分析結果中,則清楚中文能力在早期詞彙觸接階段就已經和語境限制、跨語言同形詞效果產生影響性,顯示眼動表現能夠視為測量中文能力的指標之一。總而言之,不同的分析結果皆反映雙語詞彙觸接歷程為非選擇性,語境與中文能力在語意提取歷程中扮演重要角色,中文能力較好的雙語者在早期詞彙觸接階段就會受到語境限制影響,而中文能力較低者則是在晚期階段受到語境影響。 / For decades, psycholinguists have disputes on the organization of the two language systems of bilinguals’ brain and how they retrieve lexical representations. The selective access hypothesis predicts that two languages are independent in the brain and bilinguals activate only one lexicon at a time while reading or speaking. Alternatively, non-selective access hypothesis predicts that two languages share an integrated conception representation, so representations from both languages are accessed simultaneously during comprehension. So far, many bilingual studies have demonstrated that bilingual lexical access is non-selective. However, these studies usually used priming paradigm such as lexical decision task which words are presented in isolation, ignoring the role of context in the bilingual lexical access processing. According to the monolingual literature, it is clear that lexical ambiguity resolution is influenced by the surrounding sentence context. While most of the previous studies investigated highly proficient bilinguals, the same question about non-selective access could also be asked of less proficient bilinguals. Moreover, most of results are based on alphabetic writing systems such as English-French or Dutch; only few of them examined the non-alphabetic systems. Besides, since bilingual experience is dynamic and poses a challenge for researchers to develop instruments that capture its relevant dimensions. The present study also examined the result of language proficiency from class level and eye movement indexs to confirm which one is more accurate.The present study aimed to examine whether Japanese-Chinese bilingual lexical access is non-selective and whether the context and L2 proficiency modulate the word recognition processing. Experiment manipulated contextual constraint (high or low constraint) and target word types (cognates, interlingual homographs, or Chinese words), using eye movement recordings to investigate the effects of contextual constraint for bilingual lexical access when reading Chinese sentences by Japanese-Chinese bilinguals, L1 and L2 proficiency were measured. The results support the non-selective hypothesis. Both sentence context and L2 proficiency could affect the bilingual lexical access. According to class level analysis, L2 proficiency has significant interaction with other effects in the late processing stage. The eye movement measures that reflects early processing of target words showed significant interlingual homograph interference and cognate facilitation in the higher proficient bilinguals. However, only cognate facilitation was observed for high-constraint sentences in the lower proficient bilinguals and no effect was founded in the low-constraint sentences. On the other hand, the eye movement index analysis showed L2 proficiency has significant interaction with other effects in the early processing stage, demonstrating the L2 reading proficiency can be measured by eye movement index. In summary, both sentence context and L2 proficiency can modulate bilingual lexical access. The early process is non-selective and bilinguals with more L2 proficiency could make use of sentence context in the early process than less L2 proficiency when reading L2 sentences.
5

雙語使用之認知處理--概念與詞彙連結之不對稱性研究 / Cognitive processing in bilingual: the asymmetry of links between concept and lexicon

劉効樺, Liu, Shiau-Hua Unknown Date (has links)
本論文採用負向促發作業,探討中英雙語者之認知處理,主要研究目的為:一、探討雙語連結因不同促發順序(L1-L2 或 L2-L1)所致的不對稱性,及其連結性質的差異。二、探討不同 L2 熟練度的雙語者,是否表現出不同的雙語連結型態,而有發展性變遷的現象。三、探討雙語概念、詞彙的連結,是否會因文字形式、雙語文字間的相關或對譯關係的不同,而有不同的型態。 在兩個實驗中,所進行之負向促發作業卻產生正向促發效果,根據文獻推論可能是 SOA 間距不夠長;且繼續分析此促發效果型態,仍有其理論意義。 實驗一以 20 名中文四同學、 20 名英文四同學,進行匿視促發項之跨語言語意相關字彙判斷作業,結果發現:促發順序 L1-L2 產生顯著效果、L2-L1 無顯著效果、兩方向間的不對稱值隨著 L2 熟練度提高而變小。顯示雙語間的不對稱現象,是因兩方向之連結性質不同所致,且此不對稱有發展性變遷的現象,與雙語之「修正階層模式」預測一致。 實驗二以 24 名一般大學生,採相同作業程序,進行匿視促發項之跨語言對譯字(具體、抽象)、相關字字彙判斷,結果發現:整體之數據分析,顯示對譯字並未比相關字產生較大效果;具體對譯字也沒有比抽象對譯字產生較大效果;具體對譯字在兩促發順序之不對稱值也沒有比抽象對譯字小。但分別將對譯字、相關字在不同促發順序分析其不對稱情形、及在 L2-L1 情況對譯字、相關字之效果差異,顯示此部份結果符合以「修正階層模式」為基礎所提出之預測。 總括而言,中英雙語之概念、詞彙連結之不對稱性,亦能以「修正階層模式」加以解釋;但是文字形式對中英雙語之影響,仍有待更進一步研究來加以釐清。
6

新移民子女的雙語教育權 / The Children of New Immigrants' Right to Bilingual Education

張立亭 Unknown Date (has links)
近年來,台灣的新移民子女人數遽增,其外籍父母又以東南亞籍最多,如何利用新移民家庭的母語資源,以及處理新移民子女特殊的教育需求,遂成為重要的課題,雙語教育措施可能是重要的途徑之一,目前已經藉由火炬計畫、外籍配偶子女輔導計畫等措施付諸實行。 為了探求雙語教育的憲法定位,本文擬先介紹美國、加拿大的雙語教育學理,將雙語教育區分為若干類型,簡介相關的教育心理學、教育社會學研究,以作為討論法律、憲法爭議的前提問題。 本文以美國法作為主要的比較觀察對象,對移民學生提供雙語教育不論是法律上或社會上,在美國都具有極大的爭議性,本文從歷史脈絡、法律沿革、法院判決中進行爬梳整理,探討美國憲法上雙語教育的定位,發現提供雙語教育可能會遭遇某些憲法上的障礙,人民也有可能依據美國憲法來請求雙語教育,另外有部分篇幅討論國際人權法與加拿大憲法的相關規定,作為比較解釋的參照。 比較法的參照可以給我國憲法若干啟示,本文認為,強勢的雙語教育比弱勢的雙語教育更有利,而憲法平等權之規定將會是新移民子女請求雙語教育的最佳途徑。
7

學齡前雙語教育對國小低年級學童學習成就之影響-以台北縣新莊市某國小為例 / The effects of preschool bilingual education for lower-grade students' learning achievements in elementary schools- A case study of a elementary school in Sinjhuang City of Taipei County

祝實蕙 Unknown Date (has links)
近年來,英語學習在台灣已蔚為一股風潮。為使孩子日後更具國際競爭力,許多家長在幼兒學前教育時段,即紛紛選擇全美語幼稚園或雙語幼稚園就讀,但在許多幼兒教育的相關研究發現,幼兒階段學習外語,易因語言的隔閡產生偏食學習,也會造成幼兒對文化認同的危機,且使幼兒表達與思考能力受影響,導致就學後產生學習挫折與障礙。 本研究以臺北縣新莊市某國小三年級為研究對象,採問卷調查法蒐集資料,並以最小平方估計式模型(Ordinary Least Square)的估計,探究學齡前雙語教育對國小低年級學童學習成就的影響,及學童在不同性別、家庭子女數、有無兄姐、是否與父母同住、家庭所得及家庭社經地位(SES)等情形下與學童低年級學習成就之相關程度。實證結果發現,學童學齡前雙語教育經驗對學習一年後及二年後之學習成就(包含總成績、國語、英語及數學成績)除英語成績具有顯著影響外,其餘影響效果皆不顯著;在性別差異上,女生的學習成就均高於男生;家庭子女數多寡與學習成就呈顯著負影響;學童有無兄姐及是否與父母同住對學習成就的影響,在學習一年後有顯著影響,對學習二年後之學習成就影響則不顯著;家庭所得對學習成就影響較不顯著;另外,家庭社經地位對學習成就則呈現顯著正面影響。 / English learning has been gaining popularity recently. In order to make children more competitive internationally, many parents choose English immersion or bilingual kindergartens when their kids are in preschool ages. But according to many researches of preschool education, when preschool children learn English, it may cause them to pick what they like to learn because of the gap in languages, it may cause a crisis in children for identifying their cultures. It may affect their skills of expression and deliberation, and cause them to feel frustrated and hindered when learning. This research uses the 3rd grade students of an elementary school in Sinjhuang City of Taipei County for subjects, uses questionnaires to collect information, adopts the estimation of Ordinary Least Square, investigates the effects of preschool bilingual education for lower-grade students’ learning achievements in elementary schools, and compares the students’ relevant degrees with different genders, family members, whether having brothers and sisters, living with their parents or not, and their parents’ income and socioeconomic status. It proves that the experiences in preschool bilingual education for the learning achievements after having learned for one or two years, including their overall scores, and scores of Chinese, English and math. It turns out to be positive affection, but besides English scores, the affections are not obvious. In gender difference, girls’ learning achievements are better than boys. The numbers of their family members for learning achievements turn out to be negative affection. It is an obvious positive affection after having learned for one year whether the students have brothers and sisters or live with their parents or not, but having learned for two years and the parents’ income do not affect the learning achievements much. Their parents’ socioeconomic positions turn out to be positive affection, too.
8

台灣地區國語二聲的聲調變異之語音學研究:閩南語/國語雙語語者和國語單語語者之比較 / The Tonal Variation of Mandarin Tone 2 in Taiwan: A Phonetic Study on Taiwanese-Taiwan Mandarin Bilinguals and Taiwan Mandarin Monolinguals

許書瑜, Hsu, Shu-Yu Unknown Date (has links)
國語二聲在文獻上多被描述為一調值35的高升調。然而近來不少學者發現台灣地區的國語二聲在閩南語/國語雙語語者族群中有變異的現象:一是323的降升調,二是接近31的低降調。文獻顯示這可能與語言背景(Lo, 2004)和地區(H. J. Hsu,2004)有關。然而對於國語單語語者的研究並不多。此外,性別、母音、聲調環境和句中位置也有可能影響聲調的變異。因此,本研究旨在調查台灣地區的聲調變異現象,藉由語音學實驗的方式,探究國語二聲的變異和語言背景(閩語/國語雙語語者或國語單語語者)的關係。並進一步探討其與社會因素:地區(北、中、南)、性別和語言學因素:母音、聲調環境和句中位置的關係。受試者以17-27歲的年輕族群為主。結果發現台灣地區的年輕人普遍以平調(中平調或低平調)(level)作為二聲變異的主要變體,另一較少數的變體則為低升調(low-rising),低降調在本研究中並不明顯。這些二聲變體有可能是受到整體調域向下縮窄的影響。而閩語/國語雙語語者的確發出較多的聲調變異,特別是低升調,這可能是受到閩語聲調系統的影響。地區、性別,以及母音、聲調環境和句中位置都會影響二聲變異。本研究進一步證實二聲的聲調變異在台灣年輕族群中的發展,支持了台灣地區國語的調域縮窄的現況。 / Mandarin Tone 2 is canonically described as a high rising tone. However, recently, T2 in Taiwan was found to have other contour types: the dipping contour (323) and falling (31) variants (Fon, 1997; H. J. Hsu, 2004), with the former being considered as a normal rising tone, but the later totally losing the rising feature. Those were all found in Taiwanese (Tw)-Taiwan Mandarin(TM) bilinguals. The reasons causing this tonal variation is supposed to be relating to the language backgrounds and other social and linguistic factors from previous studies. However, no study has confirmed those correlated factors, especially the comparison between Tw-TM bilinguals and TM monolinguals. This study thus aims to discover what the T2 variation is and where it occurs. By sampling 24 subjects, aged 17-27, with half Tw-TM bilinguals and half TM monolinguals, we conducted three experiments to test the T2 in different contexts. Results showed that instead of the falling variant, more speakers produced a level variant and a small amount of low-rising variant. Besides, the bilinguals did produce more T2 variations than the monolinguals. The results indicated that language background does affect the T2 variation among young speakers in Taiwan. Moreover, the high percentage of the Level variant support the finding of a narrower tonal range of TM, compared to the standard Mandarin. Other factors, such as genders, regions, vowels, tonal environments and sentence positions were also found to have influence on T2 variations.

Page generated in 0.0162 seconds