Spelling suggestions: "subject:"afrikaans"" "subject:"afrikaanse""
331 |
Die laat-Victoriaanse Mosselbaai 1870-1902Scheffler, Helena Maria 03 1900 (has links)
Thesis (PhD) -- Stellenbosch University, 1990. / ENGLISH ABSTRACT: The development of Mossel Bay was subject to the opening of passes accross the
two mountain ranges between the coast and the interior of the country. As the
harbour gradually became more accessible to its hinterland, the Karoo, imports
and exports increased. The granting of municipal status in 1852 precipitated a
period of growth and by 1871, the town even had its own newspaper.
Until the mid eighties, Mossel Bay was an arid town with little vegetation and
scarcely enough water for domestic use. The serious shortage of water hindered
the inhabitants in almost every way. With the completion of a water scheme in
1886 whereby water was received from the Outeniqua mountains, not only was the
town embellished by the planting of trees but the drains could be cleaned and
the fires successfully extinguished.
The Town Council had to deal with squatters, roaming dogs and other stray
animals. The general hygienic conditions left much to be desired. The drains
were dirty, sanitation poor, dumping sites unfavourably situated and until
1891, animals were slaughtered in town. Typhus and Bubonic Plague broke out
in the late nineties. The town had its own doctor and pharmacist, while a
dentist made sporadic visits. A Cottage Hospital was established.
The crime rate was low and the judge of the Circuit Court often had no criminal
cases to hear. Commercially a market was established and an unusually high
number of wholesalers began trading in the bay. Three large hotels
accommodated the many visitors. Travelling ph.o tographers visited regularly and
at one stage Mossel Bay even had its own resident photographer.
The Mossel Bay Advertiser made an important contribution in influencing public opinion and in participating in the struggle for obtaining a rail link. This
struggle was the major issue of the time. The link was frequently promised but
it was only the last assurance in 1895 that was ultimately honoured.
Major development took place in Shipping: Steam cranes and steam tugs were
acquired and large oceanliners called, first fortnightly and then weekly. In
so doing, regular contact was established with England. However the Coode
Report found that the bay was becoming shallower and for this reason harbour
development was rejected. Immense dissatisfaction prevailed after steam ships
began calling in on Sundays, thereby forcing the inhabitants to work on the
Sabbath. With the completion of the railway lines linking Port Elizabeth and
Cape Town to the diamond fields, these ports gradually took over the trade
generated by the Karoo. The services of the steamship companies were curtailed
in the nineties resulting in diminished trade. At the end of the decade, it
was announced that the harbour would receive a new breakwater and wharf. The
number of shipwrecks were relatively small in comparison with other places.
After the completion of the Kleinbosch Water Scheme in 1886, the town was
marketed as a watering place and health resort. Many holiday makers flocked to
the bay to swim in the natural bathing place at the Point. Farmers from the
interior began to camp near the beach at Diepkloof. After the introduction of
a halfday holiday on Saturdays, sporting activities became popular and sports
clubs were established. Societies enabled participants to spend their leisure
time in a constructive manner.
The contribution of the church was large. A few ministers held their posts for
lengthy periods and left their stamp on the community. Education was
characterised by the struggle between the state supported schools and those run
by the church. Although small, the schools produced outstanding students. / AFRIKAANSE OPSOMMING: Mosselbaai was aanvanklik moeilik van sy natuurlike hinterland, die Karoo,
bereikbaar aangesien dit deur twee bergreekse van die binneland geskei word.
Met die oopstelling van passe het die hawe algaande meer toeganklik geword en
het die nedersetting, soos die in- en uitvoer toegeneem het, gegroei. Die
Munisipaliteit is in 1852 gestig en daarna het die dorp in so 'n mate ontwikkel
dat dit in 1871 'n koerant gehad het.
Mosselbaai was tot in die middel tagtigerjare 'n droe, boomlose dorpie met
skaars genoeg water vir huishoudelike gebruik. Die ernstige gebrek aan water
het stremmend op bykans elke gebied ingewerk. Nadat water in 1886 van die
Outeniekwaberge aangel~ is, kon die dorp nie slags verfraai word nie, maar kon
afvoerslote gewas en brande met sukses geblus word.
Die Dorpsraad het te kampe gehad met plakkers,
loslopende diere. Die algemene higiene het veel
rondloperhonde en ander
te wense gelaat. Die
afvoerslote was vuil, sanit~re geriewe swak, stortingsterreine ongunstig gelee
en daar is tot in 1891 midde-in die dorp geslag. Tifus en builepes het in die
negentigerjare uitgebreek. Die dorp het oor 'n geneesheer en apteker beskik en
tandartse het sporadies op besoek gekom. 'n ·"cottage Hospital" is gestig.
Die misdaadsyfer was laag en die regter van die Rondgaande Hof het dikwels geen
strafsake gehad om te verhoor nie. Op sakegebied was daar 'n mark, 'n ongewoon
hoe aantal groothandelaars en verskeie ander sakeondernemings. Drie groot
hotelle het huisvesting aan besoekers verskaf. Reisende fotograwe het die dorp
gereeld besoek en 'n dekade lank was daar ook 'n residensiele fotograaf.
Die Mossel Bay Advertiser het 'n belangrike bydrae gelewer deur die openbare mening te be1nvloed. Die blad het eweneens 'n groot rol gespeel
van die stryd om spoorverbinding, wat die grootste deel van
Victoriaanse Tydperk gekenmerk het. Alhoewel 'n spoorlyn meermale
is dit eers in 1895 toegestaan.
ten opsigte
die Laatbeloof
is,
Op maritieme gebied was daar groot ontwikkeling: stoomhyskrane en · -sleepbote
is bekom en groot oseaanskepe het Mosselbaai tweeweekliks en later weekliks
aangedoen en sodoende gereelde verbinding met Engeland bewerkstellig. Die
Coode-verslag het egter bevind dat die baai besig was om vlakker te word en
haweontwikkeling is afgekeur. Stoomskepe het op Sondae begin aandoen en het
sodoende Sondagwerk op die inwoners afgedwing. Nadat die spoorweg tussen die
Diamantveld en die hawestede Kaapstad en Port Elizabeth voltooi is, is
Mosselbaai stadig as hawe vir die Groot Karoo verdring. In die negentigerjare
is die diens van die stoomskiprederye ingekort, wat 'n geweldige slag vir die
handel was. Aan die einde van die dekade is aangekondig dat die hawe 'n
golfbreker en nuwe kaai sou kry. Alhoewel verskeie skepe deur die jare vergaan
het , was dit min in vergelyking met die skipbreuke elders.
Na die voltooiing van die Kleinbosch-waterskema in 1886 is die dorp as badplaas
en gesondheidsoord bemark en het groot getalle vakansiegangers na die Baai
gestroom om veral in die natuurlike swemsloep by die Punt te baai. Boere van
die binneland het ook naby die strand by Diepkloof begin kampeer. Na die
installing van 'n halfdagvakansie op Saterdae het sport groot aftrek geniet en
is verskillende klubs gestig. Inwoners het ook by verskillende verenigings
aangesluit om hul vryetyd op 'n opbouende wyse te verwyl.
Op kerklike gebied het 'n paar leraars besonder lank op Mosselbaai gearbei en
het veel tot die ontwikkeling van die gemeenskap bygedra. Die onderwys is
gekenmerk deur 'n stryd tussen die staatsondersteunde skole en die van die
kerke. Alhoewel klein, het die plaaslike skole goeie uitslae behaal en
uitstekende studente opgelewer.
|
332 |
“Griekeland” to “Platteland”: appropriating the Euripidean Medea for the contemporary Afrikaans stageAlbertyn, Maria Adriana 04 1900 (has links)
Thesis (MA)--Stellenbosch University, 2015. / ENGLISH ABSTRACT: Euripides’s Medea have been staged a number of times in the new South Africa. This study’s
purpose is to provide a practical example of a rewritten Medea set in a contemporary Afrikaner
community. The political climate and gender views employed in the Euripidean Medea are analysed
and compared to that of the new text. The themes in the Euripidean Medea are analysed
as well as possible themes in the Afrikaner community to provide the new text with contemporary
social trends in the white Afrikaner community. The style of the Euripidean Medea is analysed
and adapted in the new play to create a style that can be accommodated in contemporary
South African theatre. Appropriating Medea in an Afrikaner community will hopefully provide
future theatre-makers with a narrative of the practical process of appropriation from which more
universal principles on the practice can be derived as the play has never been fully rewritten in
Afrikaans to create an authentic play. / AFRIKAANSE OPSOMMING: ’n Aantal produksies van Euripides se Medea is in die nuwe Suid-Afrika gedoen. Die doel van
hierdie studie is om ’n praktiese voorbeeld te skep van ’n nuutgeskrewe Medea wat verplaas is na
’n kontemporêre Afrikaner gemeenskap. Die politieke klimaat en geslagsrolle in die Euripidese
Medea word ontleed en vergelyk met dié van die nuwe teks. Die temas in die Euripedese Medea
word ontleed, asook moontlike temas in die Afrikaner gemeenskap om kontemporêre sosiale tendense
vir die nuwe teks te vind. Die styl van die Euripedese Medea is ontleed en in die nuwe teks
aangepas tot ’n styl wat in die kontemporêre Suid Afrikaanse teater haalbaar is. Deur Medea te
verplaas na ’n Afrikaner gemeenskap, kan ʼn moontlike voorbeeld geskep word wat as narratief
vir toekomstige teatermakers kan dien vir die praktiese proses van verplasing waaruit universele
beginsels gevorm kan word aangesien die drama nog nie vantevore volkome herskryf is tot ’n
outentieke drama in Afrikaans nie.
|
333 |
Standaardafrikaans : herstandaardisering via harmonisering in die Afrikaanse media05 February 2014 (has links)
M.A. (Afrikaans) / Guided by contemporary Afrikaans media, with specific reference to print 'media and television, this study aims to look at certain possible changes to one of the varieties of Afrikaans, known as Standard Afrikaans. Furthermore, it takes a historic and future glance at respectively the origin as well as possible restandardisation of this variety. While language manuals are consulted in the first instance, recent internet and newspaper articles reflect the current attitude of various coloured academics, journalists and writers toward a possible new standard that includes those varieties of Afrikaans that used to be stigmatized. Willemse (2011) suggests that a purposeful process of inclusion and expansion of Standard Afrikaans is necessary for the sake of the legitimisation by the greater majority of Afrikaans speakers. This study makes various suggestions to enrich this variety, without necessarily changing its level of formality. While the dissertation does not over-emphasise the sociopolitical influences on Standard Afrikaans, it does become obvious that politics and skin colour played a significant role in the establishment of written Afrikaans - especially Standard Afrikaans. In the past, the voice of coloured Afrikaans speakers was mostly absent in the standardisation process. Today, however, there are talks of closer cooperation between all of the relevant parties in the possible restandardisation process of Afrikaans. One of the most prominent role players in the standardisation, with specific reference to the possible future restandardisation of Afrikaans, is the media. This study, in other words, wants to look at the role contemporary Afrikaans can play in the restandardisation of Afrikaans by harmonizing different varieties.
|
334 |
Kindgerigte taal in Afrikaanse kinderboeke07 October 2015 (has links)
M.A. (Afrikaans Nederlands) / Please refer to full text to view abstract
|
335 |
Die invloed van Duitse literatuur op die werk van N.P. van Wyk Louw27 January 2009 (has links)
D.Litt. et Phil.
|
336 |
The language of forms: A discourse analysis of municipal application forms.Geldenhuys, Natasjia January 2019 (has links)
Magister Artium - MA / This thesis focuses on the genre of municipal documents (application forms) and the variety
of written and visual languages that make up their corpus to reveal the various lexical
semantics used in the forms as communication tool between individuals and the larger
organisations. It was important to review not only how other researchers have dissected such
documents, but also what they have used to study their corpus. The thesis also provides a
thorough overview of literature pertaining to forms from the municipal and governmental
sector as it relates to social semiotics, genre, corporate identity, branding and multimodality.
As there was not enough empirical data or research from the African or non-European
perspective, a wider literature review was needed to enable me to use a number of
complimentary models that could fit the study area. Drawing on a theoretical framework
based on the fields of Social Semiotics (Kress 2010; 2014), Applied Linguistics (Brumfit
1996) and Visual Communication (Tam 2008) as well as analytical tools like the genre and
multimodality model (GeM), as described in Bateman (2008) and the grammar of visual
design (Kress and Van Leeuwen, 2006), branding and language ideology, the study offers an
analysis of the language of particular forms used widely by the City of Cape Town (CCT).
The language of forms in essence is as unique as a dialogue held between two people to
obtain information. Misunderstanding and communication can easily occur if the questions
and sections are not formulated correctly. Although both the textual and visual modes were
investigated, the aim was to uncover the corpora used on forms with which a basic set of
standard words, phrases and sentences could be designed.
If the language of forms in a particular organisation like the CCT can be standardised, the
amount of effort on the language practitioners will decrease, and the textual components can
be made available in all three of the official languages (Afrikaans, isiXhosa and English) in
as simple a language structure as possible.
|
337 |
Elizabeth Eybers Se "Nederlandse" Bundels, 1962-1991.Jansen, Ena January 1992 (has links)
A thesis submitted to the Faculty of Arts,
University of the Witwatersrand, Johannesburg,
for the degree of Doctor of Philosophy. / Since Eybers went to live in Amsterdam in 1961 her poetry has always been
simultaneously published in Amsterdam and Cape Town. Nine of her sixteen collections
since she made her debut in 1936 can therefore be called "Dutch" in the sense that they
have not only been published in the Netherlands, but have also been reviewed there
extensively and very positively. She is regarded as a poet belonging to the Dutch literary
tradition, and was awarded the highest prize for Dutch literature in 1991. All of this has
happened without her losing her South African readership or status as one of the greatest
Afrikaans poets.
In this study I present an overview of the situation in Holland with regard to the scant
acceptance and Jack of knowledge of Afrikaans and of its literature at the time Eybers
went to live there. The uniqueness of her Dutch acceptance is analysed against this
background. An overview of her Dutch and South African reviews (1962-1992)clearly
shows that Dutch reviewers have always been fascinated by the fact that they can
understand her work in spite of the fact that Afrikaans is otherwise considered a language
from which texts need to be translated into Dutch in order to be readable and marketable.
Because Eybers lives in the Netherlands she shares a frame of reference with her Dutch
readers. Her language has incorporated many typical Dutch phrases, allowing her poetry
to become more accessible and familiar to Dutch readers. Basically,though, she still writes
in Afrikaans and South African readers still read and regard her as an Afrikaans poet In
her poems - which often describe her state of voluntary exile and In which memories of
the vast South African landscape are described - South African readers therefore find
much which is familiar to them. Her themes -Iove.Ionellness, ageing, death, estrangement
- are universal. In spite of this wide acceptance an in depth study or the particularities of
the Eybers Idiolect and fields of reference clearly shows that both sets of leaders are
constantly faced with quite severe comprehension problems. I therefore argue that the
work of Eybers offers a unique example of "making it strange", the element which the
Russian Formalists regarded as the essentiai difference between natural language and
poetic language. The "double world" and "go between" language of Eybers result in a
blend of intimacy and strengeness which two sets of readers experience in different ways.
I argue that particular "ungrammaticalities" make her "Dutch" volumes "doubly poetical".
Formalist, reception and semiotic theories are employed in a descriptive explanation of
the Eybers phenomenon. / Andrew Chakane 2018
|
338 |
Translation in the South African popular media: A case study of YOU and HuisgenootMarus, Lia 19 February 2007 (has links)
Student Number : 0210516V -
MA research report -
School of Literature and Language Studies -
Faculty of Humanities / This study represents a case study of translation in the popular media, with reference
to two South African magazines, You and Huisgenoot. The aim is to investigate the
translation processes and policies in the growing area of translation in the popular
media in South Africa. As such it aims to examine: What is translated? Why it is
translated? How is it translated? and Who translates it?, as well as whether the two
readerships have common interests. The study contextualises the research in terms of
the history of Huisgenoot and You and examines the translation practices in relation to
theoretical issues associated with the popular media and translation. It was concluded
that only material that is culturally relevant to the readerships of both magazines is
translated in order for the subject matter of each magazine to be of interest to their
respective audiences; translation is informed by instinct rather than formal translator
training or theory; currently the bulk of translation is handled by Huisgenoot as the
majority source of material is generated in English and the majority of translated
material has South African-based content. The research report concludes with a
discussion of how the translator’s ethical persuasions affect the translation process.
|
339 |
A multisemiotic discourse analysis of race in apartheid South Africa: The case of Sandra LaingFerris, Fiona Severiona January 2015 (has links)
Philosophiae Doctor - PhD / In this thesis I investigate the reconstruction of the life history of Sandra Laing
and the recreation of the apartheid context by analyzing two artefacts. These
main artefact for investigation is the movie Skin, by Anthony Fabian which is
based on the book "When She Was White: A Family Divided By Race" by
Judith Stone, which is the second artefact for investigation. The latter artefact
is based on the life of Sandra Laing. Sandra Laing was born to white parents
in the apartheid era, but she did not ascribe to the physical description of a
person who was classified 'white' in accordance with legal and social framing
thereof in apartheid South Africa. This posed many legal, social and political
difficulties for her family. I was particularly interested in the composition of
information sources and how semiotic resources are re-enacted, reused and
repurposed in the movie ‘Skin.’ The study is more theoretical than applied in
that it seeks to answer the question posed by Prior and Grusin (2010: 1): "How
do we understand semiotics/multimodality theoretically and investigate it
methodologically?" In the study I develop Prior and Grusin’s (2010) thesis by
working with notion of semiotic remediation as a focus on semioticity helps
me to focus on the signs across modes, media, channels and genres.
Therefore, the book on Sandra Laing and the movie are used as databases
from which to extract semiotic resources in the exploration and extension of
multimodality theory through multisemiotic analysis using semiotic
remediation as 'repurposing' in particular. In the process, the notion of
semiotic remediation becomes the tool for extending theory of multimodality,
by demonstrating the repurposing of semiotic material from the book, such
as apartheid artefacts, racialised discourses, dressing, racialised bodies and
bible verses, for example, into the recreation of apartheid in the movie 'Skin.' I employed a multisemiotic discourse analysis to analyse the data, which is
multimodal, and because I was interested in the complexity of the meaning
making process involving multiple modes of representation. This framework
was useful in analyzing the complex interaction between the various modes
for meaning making. I used resemiotisation and remediation as conceptual
tools to trace the translation of events across artefacts and how the material
and generic traces are reframed and repurposed within its new contexts for
new meanings in the movie 'Skin'. This study makes important contributions to research on the race debate in
South Africa in particular. Although apartheid laws have been repealed and
new democratic order is in place, the issue of race has flared in the media and
South African society generally. The recurrent debates on lack of
transformation in former whites only universities, the #FeeMustFall
Movement and recent debates in parliament about revisiting the land
redistribution issue all have racial undertones – the continued disempowerment
of the non-white South Africans. The focus on the recapturing
of the complexities surrounding the race debates and the implications of the
racialised society, particularly how they are conceptualized and rematerialized
within the semiotic limitations of book and a film contributes to a novel understanding of the making and lifestyles of inequality in apartheid South Africa. From a theoretical and analytical perspective, the study feeds on and extends the notion of multimodality to multisemioticity using the extension, semiotic remediation, not in the ordinary sense of mediating a new, but on the notion of the reframing and particularly repurposing of a particular social, political, cultural and historical semiotic material in new contexts in the recreated new worlds in the film and book. In this regard, the study provides interesting insights into the remediated reconstructions of race and racial inequalities, and the remodeling of artefacts and semiosis that are used in this reformation of the apartheid material cultures and contexts. In analysing the remaking of the apartheid culture in the film and the book, I theorefore make a unique contribution in identifying the semiotic materials that are indicative of the flawed nature of biological arguments for racial
classification and race-based social structuring. I discuss the implications of
this by analysing the remediation of the body as a racial scape, and the apartheid material culture as providing the semiotic landscape on which meanings are produced and consumed. The study thus contributes to research on recent developments in multimodality through its extension of semiotic remediation, which is designed to uncover the intricate interaction between semiotic resources in various media as well as their translation and repurposing across artefacts. In this regard, the study adds to extending the theoretical framing of multimodality thus: resemiotization accounts for the circulations of texts from mode to mode or one context to another, while semiotic remediation accounts for the repurposing of semiotic resources for different purposes and for their multiple meaning potentials. / National Research Foundation
|
340 |
Competence in english and afrikaans in black post primary schools with special reference to the Northern TransvaalLegodi, Manare Jeofrey January 1992 (has links)
Thesis (M.Ed.) -- University of the North, 1992 / Refer to the document
|
Page generated in 0.4715 seconds