• Refine Query
  • Source
  • Publication year
  • to
  • Language
  • 34
  • 16
  • 9
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 1
  • 1
  • 1
  • Tagged with
  • 68
  • 68
  • 45
  • 39
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • About
  • The Global ETD Search service is a free service for researchers to find electronic theses and dissertations. This service is provided by the Networked Digital Library of Theses and Dissertations.
    Our metadata is collected from universities around the world. If you manage a university/consortium/country archive and want to be added, details can be found on the NDLTD website.
31

Raza, clase, etnia y género en la presenatción de la mujer inmigrante y extranjera en Argentina (1880- 1930)

Carballo, Alejandra Karina. Graham-Jones, Jean, Cappucio, Brenda L. January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Florida State University, 2006. / Advisors: Jean Graham-Jones, Brenda Cappuccio, Florida State University, College of Arts and Sciences, Dept. of Modern Languages and Linguistics. Title and description from dissertation home page (viewed Sept. 18, 2006). Document formatted into pages; contains viii, 231pages. Includes bibliographical references.
32

Raza, clase, etnia y género en la presenatción de la mujer inmigrante y extranjera en Argentina (1880- 1930) /

Carballo, Alejandra Karina. Graham-Jones, Jean, Cappucio, Brenda L. January 1900 (has links)
Thesis (Ph. D.)--Florida State University, 2006. / Advisors: Jean Graham-Jones, Brenda Cappuccio, Florida State University, College of Arts and Sciences, Dept. of Modern Languages and Linguistics. Includes bibliographical references. Also available online.
33

Translation as cultural contraband: translating and writing Russian literature in Argentina

Fauzetdinova, Adel Ramilevna 08 November 2017 (has links)
My dissertation examines the role Russian literature translations played in the shaping of Argentine literature during the first three decades of the twentieth century. By examining the processes of selection, translation, retranslation, and adaptation of Russian works, it analyzes the ways in which translation participated in the redefinition of Argentina’s cultural and literary relations with Europe. Through comparative analysis of the originals and their translations, it traces how translation made Russian literature somber and tragic, and transformed its realism into a detailed copying of reality. It argues that such realism, which was imitated by the Leftist avant-garde group Boedo, that aimed to democratize literature, exposed the incongruence of any representation of reality, which helped the Florida group—the followers of the European avant-garde—to call for a different kind of realism, one that would expose the fiction of literature and reality. By examining the work of Macedonio Fernández, César Tiempo and Roberto Arlt, I trace how Florida’s parody of Boedo’s copying of Russian literary translations were crucial in the development of parody in Argentine literature, helped reinstate the parody and humor that had been overlooked by the translation, and paved the way for the Boom writers.
34

Estratégias de importação literária: o Brasil traduz ficção Argentina dos anos 70

Yerro, Jorge Hernán January 2007 (has links)
Submitted by Suelen Reis (suziy.ellen@gmail.com) on 2013-05-13T15:23:40Z No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) / Approved for entry into archive by Alda Lima da Silva(sivalda@ufba.br) on 2013-06-04T20:41:15Z (GMT) No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) / Made available in DSpace on 2013-06-04T20:41:15Z (GMT). No. of bitstreams: 1 Dissertacao Jorge Yerro.pdf: 596145 bytes, checksum: 43332c3085244194f83f4e97e219bbf0 (MD5) Previous issue date: 2007 / Esta dissertação tem por objetivo determinar as estratégias que definiram a importação de obras de ficção em prosa, produzidas na década de 1970 por autores argentinos, a serem traduzidas no Brasil, no mesmo período. O trabalho, que propõe uma abordagem historiográfica e se sustenta nos Estudos Descritivos da Tradução, reúne informações sobre a primeira etapa do processo tradutório, o da seleção das obras a serem traduzidas. Ao longo do seu desenvolvimento, o estudo trata das relações existentes entre o sistema literário brasileiro e outros sistemas que com ele interagiram no período estudado, principalmente os sistemas político, educativo e literário internacional. Sobre as estratégias de seleção usadas para eleger os autores argentinos a serem traduzidos no Brasil, a dissertação aponta o sistema político brasileiro como responsável, quase absoluto, pelo uso de tais estratégias. Este predomínio se deveu ao fato de que o próprio sistema político se sustentava em um governo de natureza autoritária, que teve como traço marcante o forte uso da repressão e da censura. / Salvador
35

Tradução comentada das Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt /

Vale, Thais Nascimento do. January 2012 (has links)
Orientador: Antonio Roberto Esteves / Banca: Maria Zulma Moriondo Kulikowski / Banca: Maira Angélica Pandolfi / Resumo: Esta dissertação consiste na tradução comentada do volume de crônicas Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt (1900-1942), um dos mais importantes e representativos escritores argentinos do século XX, que revolucionou a literatura da época, tanto no que se refere ao tratamento que dava às questões sociais e políticas como estéticas de sua obra. Arlt possui uma extensa produção literária, na qual encontramos contos, romances, peças de teatro, etc., no entanto, foi através das publicações em sua coluna diária, no jornal El Mundo, a partir de 1928, que ganhou notoriedade como escritor-jornalista. Tais textos se inserem no âmbito das narrativas de extração histórica (Trouche, 2006), uma vez que misturam uma série de tipos de narrativa que mantém uma estreita relação com a intenção de reproduzir a realidade, tais como a crônica jornalística e o relato de viagem. Em 1935, Arlt viaja à Espanha para acompanhar a tensa situação política que vivia aquele país nos primeiros anos de República, retornando à Argentina dois meses antes de estourar a Guerra Civil Espanhola. Resultado dessa visita são as vinte e sete águas-fortes que Arlt escreveu sobre a Galiza, região localizada no norte da Espanha, e que foram publicadas no jornal El Mundo, de Buenos Aires, de 19 de setembro a 3 de novembro de 1935. Compõe este trabalho um estudo introdutório sobre a vida e a obra do escritor, bem como comentários acerca dos textos traduzidos, as águas-fortes galegas na versão original e o texto traduzido ao português, acompanhado das notas sempre que necessárias para uma melhor compreensão dos textos / Abstract: Esta disertación consiste en la traducción comentada del volumen de crónicas Aguafuertes Gallegas (1935), de Roberto Arlt (1900-1942), un de los más importantes y representativos escritores argentinos del siglo XX. Arlt posee una extensa producción literaria en la cual encontramos cuentos, novelas, piezas teatrales, etc., sin embargo, fue a través de las publicaciones en su columna diaria, en el jornal El Mundo, a partir de 1928, que ganó notoriedad como escritor-periodista. Esos textos se insertan en el ámbito de las narrativas de extracción histórica (Trouche, 2006), una vez que mezclan una serie de tipos de narrativas que mantienen una estrecha relación con la intención de reproducir la realidad, tales como la crónica periodística y el relato de viaje. En 1935, Arlt viaja a España para seguir de cerca la tensa situación política que vivía aquel país en los primeros años de Republica, retornando a Argentina dos meses antes del estallido de la Guerra Civil Española. Resultado de esa visita son las veinte siete aguafuertes que Arlt escribió sobre Galiza, región localizada en el norte de España, y que fueran publicadas en El Mundo, de Buenos Aires, de 19 de septiembre a 3 de noviembre de 1935. Compone este trabajo un estudio introductorio sobre la vida y la obra del escritor, así como comentarios acerca de los textos traducidos, y las aguafuertes gallegas en original y el texto traducido al portugués, acompañado de las notas siempre que necesarias para una mejor comprensión de los textos / Mestre
36

O dilaceramento da experiência: as poéticas da desolação de Bernardo Carvalho e Sergio Chejfec / The lacerate experience: Bernardo Carvalho\'s and Sergio Chejfec\'s desolation poetic

Paulo Cesar Thomaz 17 August 2009 (has links)
Este estudo consiste na análise dos romances Onze (1995), Teatro (1998) e As iniciais (1999), do escritor brasileiro Bernardo Carvalho, e dos romances El aire (1992), Boca de lobo (2000) e Los incompletos (2005), do escritor argentino Sergio Chejfec. Nosso trabalho trata de demonstrar que essas duas práxis narrativas buscam configurar poéticas que discutem, no cenário latino-americano atual, as matrizes modernistas da literatura em um presente marcado pela desestabilização das categorias do literário. E fazem isso por meio de práticas discursivas literárias que ficcionalizam uma dilacerada experiência de desolação, isolamento e alienação. A lógica reificante do presente mercado neoliberal latino-americano encerra novos modos de entender e escrever a literatura, que não impedem estes escritores de preservar e estimar certa especificidade do campo literário. Ademais, penetram e configuram universos ficcionais antiliberais e antiutópicos associados ao corte com uma noção tradicional de experiência, entendida como fundamento de uma verdade, de um conhecimento. Corte causado por problemas histórico-sociais, ligados ao caráter problemático da ainda incipiente e incompleta modernização latino-americana. / This study consists in the analysis of the novels Onze (1995), Teatro (1998) and As Iniciais (1999), of Brazilian writer Bernardo Carvalho, and of the novels El aire (1992), Boca de Lobo (2000) and Los incompletos (2005), of Argentinian writer Sergio Chejfec. Our work look forward to demonstrate that these two praxis narratives seek to setup poetic that are arguing, in the current Latin-American scenery, like head offices modernists literature in a present marked by destabilization of the literature categories. And they do that by means of literary discursive practices that fictionalize a lacerated experience of desolation, isolation and alienation. A reification logic does present Latin-American neoliberal market containing new manners of understanding and writing literature, that do not prevent these writers of preserving and being fond of certain specificity of literature field. Moreover, they penetrate and they setup ficticious, antiliberal and antiutopian universes associates to a break with a traditional notion of experience, wich is understood as foundation of a truth, of knowledge. That break was caused by historical-social problems, linked to the problematic character of still incipient and incomplete Latin-American modernization
37

A máquina e a palavra: poética e narração em La ciudad ausente de Ricardo Piglia / The machine and the word: poetics and narration in La ciudad ausente, by Ricardo Piglia

Odenildo de França Almeida 16 September 2010 (has links)
Esta pesquisa propõe ler La ciudad ausente (1992) do escritor argentino Ricardo Piglia (1940) como uma obra que, a partir de uma máquina de narrar como metáfora de escritor, constrói e executa uma poética em consonância com a forma de encarar a literatura e o ato de escrita de seu autor. A primeira parte do trabalho está dedicada a três temas que serão levados em conta durante todo o texto: os nódulos brancos como elementos geradores de línguas e narrativas, o Estado como instância que também narra e a perda como origem da máquina e de histórias. A poética da máquina é tratada na segunda parte, na qual me detenho em sua formação como narradora. Partindo da proposta de um de seus inventores, identifico e divido sua programação / poética em três fases: tradução, criação por núcleos narrativos e captação do que ocorre na sociedade. Dialogando diretamente com a tradição literária argentina, proponho que a primeira fase tem como modelo o escritor Jorge Luis Borges e, seguindo as pistas de outros textos de Piglia, que a máquina insere-se em uma tradição argentina de escritores que tem a tradução como procedimento de escrita. Ainda no interior desta etapa analiso o Stephen Stevensen, tradução da máquina para o William Wilson de Edgar Allan Poe e o porquê de sua escolha. Nos capítulos dedicados à segunda fase de sua poética, verifico como a máquina desmembra o núcleo narrativo de origem do romance, o da perda, em quatro diferentes histórias: El gaucho invisible, Una mujer, Primer amor e La nena e como sua atuação resgata um papel antes atribuído aos antigos narradores. Em seguida, parto para a análise de espaços de representações dentro no romance, em especial o museu-biblioteca. Do museu à cidade, a leitura prossegue em direção à terceira fase da programação da máquina, na qual são analisadas as narrativas La grabación, Los nudos blancos e La isla, construídas a partir do que a máquina captou na sociedade e que refletiria a leitura que Piglia faz do narrador benjaminiano e da obra de escritores como Franz Kafka, Roberto Arlt e Rodolfo Walsh. Na última parte demonstro como todo o texto de La ciudad ausente pode ser lido também como uma produção da máquina de relatos e como essa ficção dentro da ficção dialoga com a visão de Macedonio Fernández e de Piglia de como devem ser encaradas as relações entre ficção, verdade e real empírico. A hipótese que norteia esta pesquisa baseia-se em ver em La ciudad ausente a reconstrução de um universo de escrita coerente com o restante da obra de Ricardo Piglia e com as leituras que ele faz de uma determinada tradição literária argentina formada especialmente por Jorge Luis Borges, Roberto Arlt e Macedonio Fernández e da obra de autores exteriores a ela, tais como Edgar Allan Poe, Antón Tchecov, Bertold Brecht, Franz Kafka e James Joyce. / This research proposes reading La ciudad ausente (1992) by Argentinean writer Ricardo Piglia (1940) as a literary work that, beginning with a narrating machine as a metaphor of writer, constructs and implements a poetic in line with the authors way of facing literature and the act of writing. The first part of the work is dedicated to three issues to be taken into account during the whole text: the white nodes as the generators of languages and narratives, the State as instance that also narrates and the loss as the origin of the machine and stories. The machines poetic is treated in the second part, in which I focus its formation as a narrator. On the basis of the proposal of one of its inventors, I identify and split its programming / poetic in three stages: translation, the creation by narrative nuclei and apperception of what occurs in society. Dialoguing directly with the Argentinean literary tradition, I propose that the first stage has as a model the writer Jorge Luis Borges and, following the lines of other texts of Piglia, that the machinery is inserted in an Argentinean tradition of writers which has the translation as written procedure. Even within this stage I analyze the \"Stephen Stevensen\", translation of the machine for the Edgar Allan Poes \"William Wilson\" and why this choice. In chapters dedicated to the second phase of his poetic, I see how the machine dismembers the initial nucleus of the novels narrative , the loss, in four different histories: \"El gaucho invisible\", \"Una mujer\", \"Primer amor\" and \"La nena\" and as its playacting recovers a role before attributed to the ancient storytellers. Then, I start the analysis of Spaces of Representation inside the novel, especially the museum-library. From the museum to the city, the reading continues towards the third stage of machines programming, moment that are analyzed the narratives \"La grabación\", \"Los nudos blancos\" and \"La isla\", built up from what the machine has grasped in society and that would reflect the reading Piglia makes of the benjaminian narrator and the work of writers such as Franz Kafka, Roberto Arlt and Rudolf Walsh. In the last part demonstrate how the whole text de La ciudad ausente may be read also as a production of the machine of reports and how this fiction within the fiction dialogues with the vision of Macedonio Fernandez and Piglia of how should be faced the relations between fiction, truth and empirical real. The hypothesis that guides this search is based in observing in La ciudad ausente the reconstruction of an universe of writing that is coherent with other pieces of Ricardo Piglias work and with the reading he has of a determined Argentinean literary tradition formed especially by Jorge Luis Borges, Roberto Arlt and Macedonia Fernandez and the oeuvre of authors outside it, such as Edgar Allan Poe, Anton Tchecov, Bertold Brecht, Franz Kafka and James Joyce.
38

Representações do intelectual e do cânone em La ciudad ausente de Ricardo Piglia / Representations of the intellectual and the canon in La ciudad ausente by Ricardo Piglia

Márcio de Pinho Botelho 18 March 2014 (has links)
Neste trabalho analisamos a representação do intelectual elaborada por Ricardo Piglia em seu romance La ciudad ausente tendo em vista como a concepção desenvolvida pelo autor se mostra fundamental para entendermos a profunda relação desta obra com o momento de sua escritura. Nosso trabalho se desenvolveu em três eixos estreitamente conectados: a maneira como Piglia se apropria da trajetória da intelligentsia no contexto argentino e ocidental, dado que se percebe em alguns dos seus personagens; a análise dos diálogos intertextuais que compõem este romance, apontando para o fato de que a eleição de antecedentes indica alguns dos critérios de leitura do autor e para um estreito vínculo entre a posição marginal e o papel do escritor; por fim a maneira como o tempo é elaborado dentro do romance, que nos leva a acreditar que a relação entre história e ficção se dê de maneira profunda no mesmo. Como anexo, foi incluída uma entrevista feita com o autor em 2012, momento em que foi possível interpela-lo sobre diversas questões que atravessam o conjunto de sua obra. / This study analyzes the representation of intellectual elaborated by Ricardo Piglia in his novel La ciudad ausente, seeking to understand how this conception is crucial to explore the relation of this work to the time of its writing. Our work was developed in three areas closely connected: how Piglia appropriates the trajectory of the intelligentsia in the argentine context and occidental, fact that one perceives in some of his characters; analysis of intertextual dialogues that make up this novel, given that the election background indicates the criteria for author reading and a close link between the marginal position and role of the writer; finally how the time is established in the novel, which leads us to believe that the link between history and fiction takes place in a profound way in this work In 2012 we did an interview with Ricardo Piglia, when it was possible to question the author about various features of his work. This meeting was included as an appendix to our research.
39

[en] BODY INVADERS: CROSSING RICARDO PIGLIAS LABORATORY / [pt] INVASORES DE CORPOS: ATRAVESSANDO O LABORATÓRIO DE RICARDO PIGLIA

MAURO NUNES DE GASPAR FILHO 21 October 2008 (has links)
[pt] A tese apresenta um painel crítico acerca da obra ficcional e ensaística do escritor argentino Ricardo Piglia (1940), tendo como perspectiva a noção de literatura como laboratório da escrita. Para o autor, um escritor escreve para saber o que é a literatura, e essa é a proposição que percorre a tese. A escrita como espaço de construção utópico, laboratório onde a tradição é a memória da biblioteca pessoal que serve a cada escritor e que é determinada por suas leituras e por sua capacidade de associá-las. O resultado é uma literatura em processo permanente de reescritura, que apropria e desapropria os textos que formam sua biblioteca-memória pessoal e trabalha incessamente com os limites entre o real e o fictício, o falso e o verdadeiro, a crítica e a ficção. / [en] The dissertation presents a critical panel over the fictional and essayistic work of Argentinean writer Ricardo Piglia (1940) having as its perspective the notion of literature as a laboratory of writing. To the author a writer writes to know what literature is, and this is the proposition that traverses the Thesis. The writing as a space of utopist construction, a laboratory where tradition is the memory of the personal library which serves each writer and is determined by his/her readings and capacity of associate them. The result is a literature in permanent process of rewrite, which appropriates and expropriates the texts that constitute its personal library-memory and works unceasingly with the limits between real and fictitious, false and true, critic and fiction.
40

Literatura para ¿todes? : Literatura argentina contemporánea, lenguaje inclusivo y nuevos modos de la subjetividad en un abordaje de dos poemas del poemario colectivo Martes Verde y de la novela Vikinga Bonsái de Ana Ojeda a partir de teorías feministas. / Literature for ¿todes? : Contemporary Argentine Literature, Inclusive Language and New Modes of Subjectivity in a Feminist analysis of two poems in the Collective Poetry Book Martes Verde and the Novel Vikinga Bonsái by Ana Ojeda.

Payva, Marisa January 2020 (has links)
El movimiento #NiUnaMenos en contra del femicidio iniciado en el 2015, las protestas de pañuelos verdes por la sanción de la ley de interrupción voluntaria del embarazo, así como las intervenciones del colectivo LGTBIQ en Argentina han hecho uso del lenguaje inclusivo no binario como una herramienta más en la lucha por la igualdad de derechos de la mujer y de otras minorías. Estos nuevos usos del lenguaje que desafían las normas y estructuras establecidas al intentar incluir identidades históricamente marginalizadas alterando la gramática de la lengua también se manifiestan en un corpus emergente de la literatura argentina contemporánea vinculado con dichos movimientos sociales.En este estudio situamos los usos y funciones de este lenguaje inclusivo en la literatura y en el corriente debate cultural que ha despertado tal gesto literario en la Argentina y, en particular, en el interrogante que plantea tal debate acerca del potencial del lenguaje inclusivo en la literatura para articular nuevas subjetividades más amplias y transformar las sensibilidades (Andruetto, 2019; Sarlo y Kalinowski, 2019). Para examinar este interrogante, en el presente estudio analizamos el uso del lenguaje inclusivo en relación con la articulación de nuevas subjetividades tras dicha ola de movimientos, protestas e intervenciones en un corpus de la literatura argentina contemporánea compuesto por dos poemas extraídos del compilado colectivo Martes Verde (2018) y la novela Vikinga Bonsái (2019) de Ana Ojeda. A partir de un análisis de las obras selectas desde teorías feministas provenientes tanto del contexto anglosajón (Irigaray, 1985, 1992; Butler, 2002) como de los feminismos latinoamericanos (Colanzi, 2019), así como  de la definición de subjetividad en las literaturas postautónomas (Ludmer, 2009, 2012), investigamos la configuración de una nueva subjetividad inclusiva no binaria que surge a través del uso literario del lenguaje inclusivo. En la primera parte del análisis nos concentramos en el poema “La pija de Hegel” del colectivo Máquina de Lavar publicado en Martes verde, donde examinamos cómo el uso inclusivo del lenguaje en paralelo a usos deconstructivos de la tradición filosófica occidental que excluyen a la mujer, construyen una subjetividad de la diferencia (Irigaray, 1985, 1992) respecto de la resignificación de la idea del sexo débil históricamente vinculada a la mujer. En la primera segunda parte del análisis, estudiamos el poema sin título de María Insúa también incluido en Martes verde, donde examinamos cómo el uso inclusivo del lenguaje en relación con una retórica del cuerpo en este poema problematiza la construcción del género en la repetición performativa de actos (Butler, 2002) y la marca que dicha reconstrucción imprime en los cuerpos femeninos. Finalmente abordamos la novela Vikinga Bonsái donde analizamos cómo el lenguaje inclusivo en esta novela plantea un colectivo inclusivo de sororidad cuya sensación de pertenencia e identificación entrelaza el colectivo femenino y LGTBIQ junto con otras identidades marginalizadas que se representan en la novela a partir de lenguajes rurales, locales, digitales e inventados y una polifonía de voces de diversos personajes cuya reunión en comunión potencia su diferencia (Irigaray, 1985, 1992), rompe los actos repetidos que construyen la identidad femenina (Butler, 2002) pero también producen un acto de desobediencia pública rompiendo normas como la familia, y proyectando una subjetividad que traspasa los límites del sujeto individual (Colanzi, 2019). Entre los resultados más sobresalientes, encontramos que, a pesar de las singularidades de cada texto y de los géneros a los que pertenecen (novela, poesía) en los textos literarios estudiados, el lenguaje inclusivo se relaciona predominantemente con escenarios urbanos. Sin embargo, el uso literario de este lenguaje construye una subjetividad más amplia que surge a partir de su interconexión con los movimientos sociales feministas contemporáneos, lo que nos permite proponer que las obras estudiadas acompañan la lucha por la igualdad de derechos sociales. / The #NiUnaMenos movement against femicide in 2015, the green scarf protests for the sanction of the pregnancy voluntary termination law as well as the interventions of the LGTBIQ collective in Argentina have made use of non-binary inclusive language as another tool in the fight for equal rights for women and other minorities. These new language uses that challenge established norms and structures by attempting to include historically marginalized identities by altering the grammar of the language are also manifested in an emerging corpus of contemporary Argentine literature linked to these social movements. In this study we situate the uses and functions of this inclusive language in literature in the current cultural debate in Argentina that has aroused such literary gesture and in the question raised by such debate about the potential of inclusive language in literature to articulate new, broader subjectivities, thus  transforming sensibilities (Andruetto, 2019; Sarlo & Kalinowski, 2019). To examine this question, in this study we analyze the use of inclusive language in relation to the articulation of new subjectivities after the mentioned wave of movements, protests and interventions in a corpus of contemporary Argentine literature composed of two poems included in the collective poetry book Martes Verde (2018) and the novel Vikinga Bonsái (2019) by Ana Ojeda. Based on an analysis of the selected literary works drawing on feminist theories both, from the Anglo-Saxon context (Irigaray, 1985, 1992; Butler, 2002) and Latin American feminisms (Colanzi, 2019) and the definition of subjectivity in post autonomous literatures (Ludmer, 2009, 2012), we investigate the configuration of a new inclusive non-binary subjectivity that arises through the literary use of inclusive language.  In the first part of the analysis, we focus on the poem "La pija de Hegel" by the Máquina de Lavar collective included in Martes verde, where we examine how the inclusive use of language in parallel to deconstructive uses of the philosophical tradition that excludes women, configures a subjectivity of difference (Irigaray, 1985, 1992,) regarding the resignification of the idea of the weaker sex historically linked to women. In the first second part of the analysis, we study the untitled poem by María Insúa also included in Martes verde, where we examine how the inclusive use of language in this poem in relation to a body rhetoric problematizes the construction of gender and the violence that construction imprints on female bodies. Finally, we address the novel Vikinga Bonsái where we analyze how inclusive language in this novel poses an inclusive group of sisterhood whose sense of belonging and identification that interweaves women and LGTBIQ collectives with other marginalized groups represented in the novel by rural, workers, digital and invented languages and a polyphony of voices of various characters whose interaction in communion enhances their difference (Irigaray, 1985, 1992), breaks the repeated acts that build female identity (Butler, 2002) but also produces an act of public disobedience, breaking norms such as the family, and projecting a subjectivity that transcends the limits of the individual subject (Colanzi, 2019). Among the most outstanding results, we found that, despite the singularities of each text and the genres to which they belong (novels, poetry) in the literary texts studied, inclusive language is predominantly related to urban settings. However, the literary use of this language builds a broader subjectivity that arises from its interconnections with the current feminist social movements, which allows us to propose that the works studied accompany the struggle for equal social rights.

Page generated in 0.2774 seconds